Aller au contenu

« loin » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Saillier (discussion | contributions)
Traductions : +anglais : a long way away. (assisté)
Traductions : Erreur
 
(28 versions intermédiaires par 18 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: Via l’{{étyl|fro|fr|loing}}, du {{étyl|la|fro|longe|sens=loin », « au loin}}.
: Via l’{{étyl|fro|fr|loing}}, du latin {{lien|''longe''|la|sens=loin », « au loin}}.


=== {{S|adverbe|fr}} ===
=== {{S|adverbe|fr}} ===
'''loin''' {{pron|lwɛ̃|fr}} {{invar}}, {{adverbe de lieu|fr}} ou {{adverbe de temps|fr}}
'''loin''' {{pron|lwɛ̃|fr}} {{invar}}, {{adverbe de lieu|fr}} ou {{adverbe de temps|fr}}
# Se trouvant à une grande [[distance]].
# Se trouvant à une grande [[distance]].
#* ''Ces maisons sont '''loin''' d’ici.''
#* {{exemple | lang=fr | Ces maisons sont '''loin''' d’ici.}}
#* ''Nous sommes parents, mais de '''loin''','' nous sommes parents à un degré éloigné.
#* ''Nous sommes parents, mais de '''loin''','' nous sommes parents à un degré éloigné.
#* ''Ne connaître quelqu’un ni de près ni de '''loin''','' ne pas le connaître du tout.
#* ''Ne connaître quelqu’un ni de près ni de '''loin''','' ne pas le connaître du tout.
Ligne 13 : Ligne 13 :
#* {{désuet|fr}} ''[[a beau mentir qui vient de loin#fr|A beau mentir qui vient de '''loin''']],'' celui qui revient d’un pays fort éloigné peut raconter tout ce qu’il veut, sans craindre qu’on le démente.
#* {{désuet|fr}} ''[[a beau mentir qui vient de loin#fr|A beau mentir qui vient de '''loin''']],'' celui qui revient d’un pays fort éloigné peut raconter tout ce qu’il veut, sans craindre qu’on le démente.
# Se situant à une période très antérieure ou très postérieure à l’instant présent.
# Se situant à une période très antérieure ou très postérieure à l’instant présent.
#* ''L’été est '''loin'''.''
#* {{exemple | lang=fr | L’été est '''loin'''.}}
#* ''Cet homme a beaucoup d’expérience et de pénétration, il voit '''loin''' dans l’avenir.''
#* {{exemple | lang=fr | Cet homme a beaucoup d’expérience et de pénétration, il voit '''loin''' dans l’avenir.}}
# {{figuré|fr}} Avec excès.
# {{figuré|fr}} Avec excès.
#* ''Porter '''loin''', pousser '''loin''' sa haine, son ressentiment, son animosité, sa vengeance, ses prétentions, etc.''
#* {{exemple | lang=fr | Porter '''loin''', pousser '''loin''' sa haine, son ressentiment, son animosité, sa vengeance, ses prétentions, etc.}}
# {{figuré|fr}} [[profondément|Profondément]].
# {{figuré|fr}} [[profondément|Profondément]].
#* ''Aristote a été '''loin''' dans la connaissance des choses naturelles.''
#* {{exemple | lang=fr | Aristote a été '''loin''' dans la connaissance des choses naturelles.}}
# {{figuré|fr}} [[haut|Haut]].
# {{figuré|fr}} [[haut|Haut]].
#* ''Aller '''loin''','' s’élever à de hauts emplois, être favorisé par la fortune.
#* ''Aller '''loin''','' s’élever à de hauts emplois, être favorisé par la fortune.
#* ''Ce jeune homme est exceptionnellement doué, il ira '''loin'''.''
#* {{exemple | lang=fr | Ce jeune homme est exceptionnellement doué, il ira '''loin'''.}}
#* ''Son talent, son application au travail le mèneront '''loin'''.''
#* {{exemple | lang=fr | Son talent, son application au travail le mèneront '''loin'''.}}


==== {{S|synonymes}} ====
==== {{S|synonymes}} ====
Ligne 34 : Ligne 34 :
==== {{S|dérivés}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
{{(}}
{{(}}
* [[aller trop loin]]
* [[au plus loin]]
* [[au plus loin]]
* [[bien loin de]]
* [[bien loin de]]
Ligne 43 : Ligne 44 :
* [[mener loin]] ''(exposer à de graves et fâcheuses conséquences)''
* [[mener loin]] ''(exposer à de graves et fâcheuses conséquences)''
* [[ne pas voir plus loin que le bout de son nez]]
* [[ne pas voir plus loin que le bout de son nez]]
* [[porter sa vue bien loin]]
{{)}}
{{)}}


==== {{S|phrases}} ====
==== {{S|phrases}} ====
* [[la pomme ne tombe jamais loin de l’arbre]]
* [[le fruit ne tombe jamais loin de l’arbre]]
* [[le fruit ne tombe jamais loin de l’arbre]]
* [[le gland ne tombe jamais loin du chêne]]
* [[le gland ne tombe jamais loin du chêne]]
* [[loin des yeux, loin du cœur]]
* [[loin des yeux, loin du cœur]]
* [[qui veut voyager loin ménage sa monture]]
* [[petit train va loin]]
* [[qui veut voyager loin ménage sa monture]]
* [[seul, on va plus vite, ensemble, on va plus loin]]


==== {{S|apparentés}} ====
==== {{S|apparentés}} ====
Ligne 57 : Ligne 62 :


==== {{S|traductions}} ====
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Se trouvant à une grande distance (sens général)}}
{{trad-début|Se trouvant à une grande distance|1}}
* {{T|af}} : {{trad+|af|ver}}
* {{T|af}} : {{trad+|af|ver}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|weit}} (~ weg; ~ ab; zu ~ gehen; ~ fort), {{trad+|de|entfernt}}, {{trad+|de|hinweg}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|weit}} (~ weg; ~ ab; zu ~ gehen; ~ fort), {{trad+|de|entfernt}}, {{trad+|de|hinweg}}
* {{T|ems}} : {{trad--|ems|yaqsigtuq}}
* {{T|ems}} : {{trad|ems|yaqsigtuq}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|far}}, {{trad+|en|away}}, {{trad+|en|forth}}, {{trad+|en|off}}, {{trad+|en|yonder}}, {{trad+|en|afar}}, {{trad-|en|a long way away.}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|far}}, {{trad+|en|away}}, {{trad+|en|forth}}, {{trad+|en|off}}, {{trad+|en|yonder}}, {{trad+|en|afar}}, {{trad-|en|a long way away.}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|urrun}}, {{trad-|eu|urruti}}
* {{T|ang}} : {{trad-|ang|feorr}}, {{trad-|ang|onweg}}
* {{T|ang}} : {{trad-|ang|feorr}}, {{trad-|ang|onweg}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|urrun}}, {{trad-|eu|urruti}}
* {{T|br}} : {{trad+|br|pell}}
* {{T|br}} : {{trad+|br|pell}}
* {{T|bg}} : {{trad+|bg|далеко|R=daleko}}, {{trad-|bg|далеч|R=daleč}}, {{trad+|bg|далече|R=daleče}}
* {{T|bg}} : {{trad+|bg|далеко|tr=daleko}}, {{trad-|bg|далеч|tr=daleč}}, {{trad+|bg|далече|tr=daleče}}
* {{T|mlc}} : {{trad--|mlc|kɑːi⁴²}}
* {{T|calabrais centro-méridional}} : {{trad|calabrais centro-méridional|luntanu}}
* {{T|mlc}} : {{trad|mlc|kɑːi⁴²}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|lluny}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|lluny}}
* {{T|kw}} : {{trad-|kw|a-bell}}
* {{T|kw}} : {{trad-|kw|a-bell}}
* {{T|ht}} : {{trad|ht|lwen}}
* {{T|hr}} : {{trad+|hr|daleko}}, {{trad+|hr|duboko}}
* {{T|hr}} : {{trad+|hr|daleko}}, {{trad+|hr|duboko}}
* {{T|da}} : {{trad+|da|bort}}
* {{T|da}} : {{trad+|da|bort}}
Ligne 77 : Ligne 84 :
* {{T|gd}} : {{trad-|gd|air falbh}}
* {{T|gd}} : {{trad-|gd|air falbh}}
* {{T|ga}} : {{trad-|ga|fad}}
* {{T|ga}} : {{trad-|ga|fad}}
* {{T|gallo}} : {{trad--|gallo|lein}}
* {{T|gallo}} : {{trad|gallo|lein}}
* {{T|gallo-italique de Sicile}} : {{trad|gallo-italique de Sicile|arreasa}}
* {{T|ka}} : {{trad-|ka|შორს|tr=šors}}
* {{T|ka}} : {{trad-|ka|შორს|tr=šors}}
* {{T|el}} : {{trad+|el|μακριά}}
* {{T|el}} : {{trad+|el|μακριά}}
* {{T|grc}} : {{trad--|grc|ἀποτῆλε}}, {{trad--|grc|τῆλε}}
* {{T|grc}} : {{trad|grc|ἀποτῆλε}}, {{trad|grc|τῆλε}}
* {{T|hu}} : {{trad+|hu|messze}}
* {{T|hu}} : {{trad+|hu|messze}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|fore}}
* {{T|io}} : {{trad+|io|fore}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|lontano}}
* {{T|it}} : {{trad+|it|lontano}}
* {{T|lad}} : {{trad--|lad|leshos}}
* {{T|avk}} : {{trad|avk|il}} (avec mouvement), {{trad|avk|ile}} (sans mouvement)
* {{T|lad}} : {{trad|lad|leshos}}
* {{T|km}} : {{trad+|km|សន្លឹម}}
* {{T|km}} : {{trad+|km|សន្លឹម}}
* {{T|swb}} : {{trad--|swb|mbali}}
* {{T|lac}} : {{trad|lac|nach}}
* {{T|lo}} : {{trad|lo|ໄກ}}
* {{T|lep}} : {{trad|lep|ᰣᰦᰛᰪᰮ}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|heen}}, {{trad+|nl|over}}, {{trad+|nl|vandoor}}, {{trad+|nl|verwijderd}}, {{trad+|nl|voort}}, {{trad+|nl|weg}}, {{trad+|nl|ver}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|heen}}, {{trad+|nl|over}}, {{trad+|nl|vandoor}}, {{trad+|nl|verwijderd}}, {{trad+|nl|voort}}, {{trad+|nl|weg}}, {{trad+|nl|ver}}
* {{T|normand}} : {{trad|normand|louen}}
* {{T|oc}} : {{trad+|oc|luènh}}
* {{T|oc}} : {{trad+|oc|luènh}}
* {{T|pln}} : {{trad--|pln|laggo}}, {{trad--|pln|lejo}}
* {{T|pln}} : {{trad|pln|laggo}}, {{trad|pln|lejo}}
* {{T|pap}} : {{trad--|pap|leu}}
* {{T|pap}} : {{trad|pap|leu}}
* {{T|fa}} : {{trad+|fa|دور|R=dur}}
* {{T|fa}} : {{trad+|fa|دور|tr=dur}}
* {{T|pcd}} : {{trad--|pcd|lon}}
* {{T|pcd}} : {{trad|pcd|lon}}
* {{T|myp}} : {{trad--|myp|kaó}}
* {{T|myp}} : {{trad|myp|kaó}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|dal}}, {{trad+|pl|daleko}}
* {{T|pl}} : {{trad+|pl|dal}}, {{trad+|pl|daleko}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|fora}}, {{trad+|pt|longe}}
* {{T|pt}} : {{trad+|pt|fora}}, {{trad+|pt|longe}}
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|departe}}
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|departe}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|далеко|R=daleko}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|далеко|R=daleko}}, {{trad+|ru|прочь|tr=proč}}
* {{T|se}} : {{trad--|se|eret}}, {{trad--|se|guhkkin}}, {{trad--|se|guhkás}}
* {{T|se}} : {{trad|se|eret}}, {{trad|se|guhkkin}}, {{trad|se|guhkás}}
* {{T|sc}} : {{trad--|sc|attesu}}, {{trad--|sc|aillargu}}, {{trad--|sc|lontanu}}
* {{T|sc}} : {{trad-|sc|attesu}}, {{trad-|sc|aillargu}}, {{trad-|sc|lontanu}}
* {{T|zdj}} : {{trad--|zdj|hule}}, {{trad--|zdj|mɓali|tr=mbali}}
* {{T|swb}} : {{trad|swb|mbali}}
* {{T|zdj}} : {{trad|zdj|hule}}, {{trad|zdj|mɓali|tr=mbali}}
* {{T|srn}} : {{trad--|srn|we}}
* {{T|scn}} : {{trad+|scn|arrassu}}, {{trad+|scn|luntanu}}
* {{T|srn}} : {{trad|srn|we}}
* {{T|tl}} : {{trad-|tl|malayò}}
* {{T|tl}} : {{trad-|tl|malayò}}
* {{T|cs}} : {{trad+|cs|daleko}}
* {{T|cs}} : {{trad+|cs|daleko}}
* {{T|tsolyáni}} : {{trad--|tsolyáni|tus-}}
* {{T|tsolyáni}} : {{trad|tsolyáni|tus-}}
* {{T|tr}} : {{trad+|tr|uzak}}
* {{T|tr}} : {{trad+|tr|uzak}}
* {{T|osp}} : {{trad--|osp|lexos}}
* {{T|osp}} : {{trad|osp|lexos}}
* {{T|vi}} : {{trad+|vi|xa}}
* {{T|vi}} : {{trad+|vi|xa}}
* {{T|wa}} : {{trad+|wa|erî}}, {{trad+|wa|lon}}
* {{T|wa}} : {{trad+|wa|erî}}, {{trad+|wa|lon}}
Ligne 113 : Ligne 127 :


=== {{S|nom|fr}} ===
=== {{S|nom|fr}} ===
'''loin''' {{pron|lwɛ̃|fr}} {{msing}}
'''loin''' {{pron|lwɛ̃|fr}} {{m}} {{s}}
# Ce qui est distant.
# Ce qui est [[distant]].
#* ''[[au loin#fr|Au '''loin''']].''
#* {{exemple | lang=fr | [[au loin#fr|Au '''loin''']].}}
#* {{exemple|Le '''loin''' est au bout de la mer.|source=''Association française des études canadiennes: Canadian studies, numéros 28 à 31'', 1990|lang=fr}}


=== {{S|prononciation}} ===
=== {{S|prononciation}} ===
Ligne 137 : Ligne 152 :
* {{écouter|lang=fr|France||audio=LL-Q150 (fra)-Mecanautes-loin.wav}}
* {{écouter|lang=fr|France||audio=LL-Q150 (fra)-Mecanautes-loin.wav}}
* {{écouter|lang=fr|||audio=LL-Q150 (fra)-Fabe56-loin.wav}}
* {{écouter|lang=fr|||audio=LL-Q150 (fra)-Fabe56-loin.wav}}
* {{écouter|canton du Valais (Suisse)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Vampiro (ClasseNoes)-loin.wav}}

* {{écouter|Mulhouse (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Mathieu Kappler-loin.wav}}

* {{écouter|||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Sagnamadr-loin.wav}}

* {{écouter|Lyon (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-loin.wav}}

* {{écouter|Grenoble (France)||lang=fr|audio=LL-Q150 (fra)-Opsylac-loin.wav}}
















==== {{S|homophones|fr}} ====
==== {{S|homophones|fr}} ====
Ligne 160 : Ligne 162 :


=== {{S|anagrammes}} ===
=== {{S|anagrammes}} ===
{{voir anagrammes|fr}}
* [[lino]]
* [[lion]]


=== {{S|références}} ===
=== {{S|références}} ===
Ligne 172 : Ligne 173 :
=== {{S|nom|en}} ===
=== {{S|nom|en}} ===
{{en-nom-rég|lɔɪn}}
{{en-nom-rég|lɔɪn}}
'''loin'''
'''loin''' {{pron|lɔɪn|en}}
# {{lexique|anatomie|en}} [[lombes#fr|Lombes]].
# {{lexique|anatomie|en}} [[lombes#fr|Lombes]].
#*'''''Loin''' cloth,'' pagne, tissu qui couvre les reins.
#* {{exemple |'''Loin''' cloth |Pagne, tissu qui couvre les reins. |lang=en}}
#*''The Bongo men formerly wore only a '''loin'''-cloth, and many dozen iron rings on the arms.''
#* {{exemple |The Bongo men formerly wore only a '''loin'''-cloth, and many dozen iron rings on the arms. |lang=en}}
# {{lexique|cuisine|en}} {{UK|en}} [[côte|Côtes]] [[premier|premières]], {{lien|filet|fr}}, morceau de viande coupé dans la région des lombes.
# {{lexique|cuisine|en}} {{UK|en}} [[côte|Côtes]] [[premier|premières]], {{lien|filet|fr}}, morceau de viande coupé dans la région des lombes.
#*''"Oh," said the goodman, "never fear; I'll promise him a fat '''loin''' of veal, and then hell come fast enough."'' {{source|George Webbe Dasent, ''{{ws|Popular Tales from the Norse/Goosey Grizzel|Goosey Grizzel|lang=en}}''}}
#* {{exemple |"Oh," said the goodman, "never fear; I'll promise him a fat '''loin''' of veal, and then hell come fast enough." |source=George Webbe Dasent, ''{{ws|Popular Tales from the Norse/Goosey Grizzel|Goosey Grizzel|lang=en}}'' |lang=en}}


==== {{S|dérivés}} ====
==== {{S|dérivés}} ====
Ligne 184 : Ligne 185 :
* {{lien|sirloin|en}}
* {{lien|sirloin|en}}
* {{lien|tenderloin|en}}
* {{lien|tenderloin|en}}

=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)||lang=en|audio=LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-loin.wav}}


=== {{S|anagrammes}} ===
=== {{S|anagrammes}} ===
Ligne 190 : Ligne 194 :


=== {{S|voir aussi}} ===
=== {{S|voir aussi}} ===
* {{WP|3=en}}
* {{WP|lang=en}}

Dernière version du 15 juillet 2024 à 14:55

Via l’ancien français loing, du latin longe (« loin », « au loin »).

loin \lwɛ̃\ invariable, adverbe de lieu ou adverbe de temps

  1. Se trouvant à une grande distance.
    • Ces maisons sont loin d’ici.
    • Nous sommes parents, mais de loin, nous sommes parents à un degré éloigné.
    • Ne connaître quelqu’un ni de près ni de loin, ne pas le connaître du tout.
    • Revenir de loin, réchapper d’une maladie très grave ou de quelque grand danger.
    • Voir venir quelqu’un de loin, voir où il en veut venir, quelle est son intention, malgré les détours qu’il prend, soit dans ses discours, soit dans ses démarches.
    • (Désuet) A beau mentir qui vient de loin, celui qui revient d’un pays fort éloigné peut raconter tout ce qu’il veut, sans craindre qu’on le démente.
  2. Se situant à une période très antérieure ou très postérieure à l’instant présent.
    • L’été est loin.
    • Cet homme a beaucoup d’expérience et de pénétration, il voit loin dans l’avenir.
  3. (Sens figuré) Avec excès.
    • Porter loin, pousser loin sa haine, son ressentiment, son animosité, sa vengeance, ses prétentions, etc.
  4. (Sens figuré) Profondément.
    • Aristote a été loin dans la connaissance des choses naturelles.
  5. (Sens figuré) Haut.
    • Aller loin, s’élever à de hauts emplois, être favorisé par la fortune.
    • Ce jeune homme est exceptionnellement doué, il ira loin.
    • Son talent, son application au travail le mèneront loin.

Proverbes et phrases toutes faites

[modifier le wikicode]

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

loin \lwɛ̃\ masculin singulier

  1. Ce qui est distant.
    • Au loin.
    • Le loin est au bout de la mer. — (Association française des études canadiennes: Canadian studies, numéros 28 à 31, 1990)

Prononciation

[modifier le wikicode]

Modifier la liste d’anagrammes

Références

[modifier le wikicode]
Du latin lumbus.
Singulier Pluriel
loin
\lɔɪn\
loins
\lɔɪnz\

loin \lɔɪn\

  1. (Anatomie) Lombes.
    • Loin cloth
      Pagne, tissu qui couvre les reins.
    • The Bongo men formerly wore only a loin-cloth, and many dozen iron rings on the arms.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. (Cuisine) (Royaume-Uni) Côtes premières, filet, morceau de viande coupé dans la région des lombes.
    • "Oh," said the goodman, "never fear; I'll promise him a fat loin of veal, and then hell come fast enough." — (George Webbe Dasent, Goosey Grizzel)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • loin sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)