Aller au contenu

Reconstruction:gaulois/*aballo-

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Du proto-celtique *abalnā, lui-même issu de l'indo-européen commun *h₂eph₃ol-n-.
À comparer avec les mots aball en vieil irlandais[1][2]. Le brittonique et le gaulois semblent avoir créer une opposition *abalo-/*aballo pour « pomme »/« pommier ». En gallois afall (sens identique) et en breton avalenn[1][2].
On retrouve cette étymologie dans l'ancien nom de la ville d'Avallon[1][2].

Attestations historiques

[modifier le wikicode]
Apparaît dans le glossaire de Vienne sous la forme avallo, avec spirantisation du « b » en « v »[1].
Déclinaison des noms de thèmes en -o-
Cas Singulier Cas Pluriel
Nominatif « classique » *aballos Nominatif « classique »  ; *aballī
tardif *aballo archaïque  ; *aballoi
Vocatif *aballe Vocatif incertain *aballi
Accusatif « classique » *aballon
*aballom
Accusatif *aballūs
tardif *aballo
Génitif *aballī Génitif *aballon
*aballom
Datif ancien *aballūi Datif *aballobo
tardif *aballū
Locatif incertain in *aballē Locatif non attesté ?
Instrumental-sociatif *aballū Instrumental-sociatif *aballūs
*aballūis
Annexes et références

aballo- *\a.ba.lo-\ féminin[1][3]

  1. (Botanique) Pommier.

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  1. a b c d et e Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 29
  2. a b et c Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 272
  3. Pierre-Yves Lambert, La langue gauloise : Description linguistique, commentaire d’inscriptions choisies, Errance, 2018, ISBN 978-2-87772633-7