lasciare
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin laxare (« détendre »).
Verbe
[modifier le wikicode]lasciare \laʃ.ˈʃa.re\ intransitif (auxiliaire avere) irrégulier 1er groupe (voir la conjugaison)
- Lâcher.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Quitter.
- Laisser, céder.
- Laisser, abandonner.
- Laisser, ne pas changer l’état où se trouve une personne, une chose.
Lasciatemi cantare.
— (Titre d’une chanson de Toto Cutugno)- Laissez-moi chanter.
- Laisser, ne pas prendre, ne pas enlever, ne pas détruire ce qu’on pourrait prendre, enlever, détruire, etc.
- Garder, mettre de côté, en réserve, conserver.
- Suivi d’un infinitif :
- laisser faire
Dérivés
[modifier le wikicode]- lasciare carta bianca (« laisser carte blanche »)
- lasciare un vuoto (« laisser un vide »)
- lasciarsi (Forme pronominale)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « lasciare [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « lasciare [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « lasciare [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- « lasciare », dans Gabrielli Aldo, Dictionnaire italien en ligne, Édition Hoepli → consulter cet ouvrage
- « lasciare », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « lasciare », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « lasciare », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « lasciare », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage