prendre en main
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]prendre en main \pʁɑ̃.dʁ‿ɑ̃ mɛ̃\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de prendre)
- (Sens figuré) Se charger d’une affaire pour la diriger, pour la conduire.
Ah, oui ? Ah, oui ? Eh bien, mon gaillard, je m’en vais vous prendre en main, moi !
— (André Franquin, Gaston 7 — Un gaffeur sachant gaffer, éditions J.Dupuis & Fils, 1969, page 38)Le nouveau venu de la direction a affirmé qu’il va prendre le projet en main.
- (Sens figuré) Soutenir, s’occuper de quelqu’un, de quelque chose.
« À partir de maintenant, je vous prends en main », me dit Sartre quand il m’eut annoncé mon admissibilité.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 481)Elle s’était toujours opposée à ce qu’il prît en main l’éducation de ce garçon qu’elle avait pourri à force de le gâter.
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, chapitre 27, Robert Laffont, 1968)Enfin libre ! En rompant avec Saint-Vincent, j’ai l’impression d’avoir posé mon premier acte d’adulte, à qui il appartient de prendre son destin en main.
— (Louis Chabert, Une enfance en hiver, La Fontaine de Siloé, Montmélian, 2006, page 187)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Anglais : take in hand (en)
- Catalan : encarregar-se d’un tema, d’un afer (ca) masculin
- Espagnol : encargarse de un asunto (es)
- Finnois : ottaa käsinsä (fi), ottaa huostaansa (fi)
- Italien : prendere in mano (it), prendere sotto la propria protezione (it), aiutare (it)
- Portugais : encarregar-se de um assunto, ocupar-se de alguma coisa, responsabilizar-se por algo
- Suédois : överta (sv), åta sig (sv)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \pʁɑ̃.dʁ‿ɑ̃ mɛ̃\
- France (Lyon) : écouter « prendre en main [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « prendre en main [Prononciation ?] »