You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Copy file name to clipboardExpand all lines: library/doctest.po
+16-22
Original file line number
Diff line number
Diff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
13
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14
-
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 22:48-0500\n"
14
+
"PO-Revision-Date: 2021-01-09 23:05-0500\n"
15
15
"Language-Team: python-doc-es\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -813,25 +813,24 @@ msgstr ""
813
813
"como comentarios irrelevantes). Por ejemplo::"
814
814
815
815
#:../Doc/library/doctest.rst:603
816
-
#,fuzzy
817
816
msgid""
818
817
"passes under Python 2.3 and later Python versions with the flag specified, "
819
818
"even though the detail changed in Python 2.4 to say \"does not\" instead of "
820
819
"\"doesn't\"."
821
820
msgstr""
822
-
"pasa bajo Python 2.3 y versiones más tardes de Python con la bandera "
823
-
"especificada, incluso si el detalle cambió en Python 2.4 para decir \"does "
824
-
"not\" en vez de \"doesn't\"."
821
+
"pasa bajo Python 2.3 y versiones posteriores de Python con la bandera "
822
+
"especificada, incluso si el detalle cambió en Python 2.4 para decir \"*does "
823
+
"not*\" en vez de \"*doesn't*\"."
825
824
826
825
#:../Doc/library/doctest.rst:607
827
-
#,fuzzy
828
826
msgid""
829
827
":const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` now also ignores any information relating "
830
828
"to the module containing the exception under test."
831
829
msgstr""
832
830
":const:`IGNORE_EXCEPTION_DETAIL` también ignora cualquier información "
833
-
"relacionado al módulo conteniendo la excepción en la prueba."
831
+
"relacionada al módulo conteniendo la excepción bajo prueba."
834
832
833
+
# Estoy traduciendo test driver como controlador de pruebas. No me parecía controlador/conductor de prueba porque eso más parece que es el controlador que está siendo testeado.
835
834
#:../Doc/library/doctest.rst:614
836
835
#,fuzzy
837
836
msgid""
@@ -841,30 +840,29 @@ msgid ""
841
840
"be checked. E.g., the example's output might be random; or the example "
842
841
"might depend on resources which would be unavailable to the test driver."
843
842
msgstr""
844
-
"Cuando se especifica, no ejecutas el ejemplo del todo. Puede ser útil en "
843
+
"Cuando se especifica, no ejecuta el ejemplo del todo. Puede ser útil en "
845
844
"contextos donde los ejemplos de doctest sirven como documentación y casos de "
846
845
"prueba a la vez, y un ejemplo debe ser incluido para propósitos de "
847
-
"documentación."
846
+
"documentación, pero no debe ser revisado. P. ej., la salida de los ejemplos "
847
+
"pueden ser aleatorios, o el ejemplo puede depender en recursos que no "
848
+
"estarían disponibles para el controlador de pruebas."
848
849
849
850
#:../Doc/library/doctest.rst:620
850
-
#,fuzzy
851
851
msgid""
852
852
"The SKIP flag can also be used for temporarily \"commenting out\" examples."
853
853
msgstr""
854
854
"La bandera *SKIP* también se puede usar para temporalmente \"quitar\" "
855
855
"ejemplos."
856
856
857
857
#:../Doc/library/doctest.rst:625
858
-
#,fuzzy
859
858
msgid"A bitmask or'ing together all the comparison flags above."
860
859
msgstr""
861
-
"Una máscara de bits o juntados lógicamente todas las comparaciones arriba."
860
+
"Una máscara de bits o juntadas lógicamente todas las banderas de arriba."
862
861
863
862
#:../Doc/library/doctest.rst:627
864
-
#,fuzzy
865
863
msgid"The second group of options controls how test failures are reported:"
866
864
msgstr""
867
-
"El segundo grupo de opciones controla cómo las fallas de pruebas son "
865
+
"El segundo grupo de opciones controla cómo las fallas de las pruebas son "
868
866
"reportadas:"
869
867
870
868
#:../Doc/library/doctest.rst:632
@@ -919,21 +917,19 @@ msgstr ""
919
917
"cuentan para el número total de fallas reportadas, sólo se suprime la salida."
920
918
921
919
#:../Doc/library/doctest.rst:664
922
-
#,fuzzy
923
920
msgid""
924
921
"When specified, exit after the first failing example and don't attempt to "
925
922
"run the remaining examples. Thus, the number of failures reported will be at "
926
923
"most 1. This flag may be useful during debugging, since examples after the "
927
924
"first failure won't even produce debugging output."
928
925
msgstr""
929
926
"Cuando se especifica, sale después del primer ejemplo fallido y no intenta "
930
-
"ejecutar los ejemplos restantes. Por lo tanto, el número de fallas "
931
-
"reportadas será como mucho 1. Esta bandera puede ser útil durante el "
932
-
"debuggin, ya que los ejemplos después de la primera falla ni siquiera "
933
-
"producirán salida de debugging."
927
+
"ejecutar los ejemplos restantes. Por consiguiente, el número de fallas "
928
+
"reportadas será como mucho 1. Esta bandera puede ser útil durante la "
929
+
"depuración, ya que los ejemplos después de la primera falla ni siquiera "
930
+
"producirán salida de depuración."
934
931
935
932
#:../Doc/library/doctest.rst:669
936
-
#,fuzzy
937
933
msgid""
938
934
"The doctest command line accepts the option ``-f`` as a shorthand for ``-o "
939
935
"FAIL_FAST``."
@@ -942,12 +938,10 @@ msgstr ""
942
938
"``-o FAIL_FAST``."
943
939
944
940
#:../Doc/library/doctest.rst:677
945
-
#,fuzzy
946
941
msgid"A bitmask or'ing together all the reporting flags above."
947
942
msgstr"Una máscara de bits o todas las banderas de reporte arriba combinadas."
948
943
949
944
#:../Doc/library/doctest.rst:680
950
-
#,fuzzy
951
945
msgid""
952
946
"There is also a way to register new option flag names, though this isn't "
953
947
"useful unless you intend to extend :mod:`doctest` internals via subclassing:"
0 commit comments