Skip to content

Commit 3721dc9

Browse files
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Bruno <brunogeninatti@gmail.com>
1 parent 37e123b commit 3721dc9

File tree

1 file changed

+26
-26
lines changed

1 file changed

+26
-26
lines changed

library/mailbox.po

Lines changed: 26 additions & 26 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
381381

382382
#: ../Doc/library/mailbox.rst:227
383383
msgid "Return a count of messages in the mailbox."
384-
msgstr "Devuelve un recuento de los mensajes en el buzón de correo."
384+
msgstr "Retorna un recuento de los mensajes en el buzón de correo."
385385

386386
#: ../Doc/library/mailbox.rst:232
387387
msgid "Delete all messages from the mailbox."
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
10051005
"underlying message while the returned file remains open."
10061006
msgstr ""
10071007
"Dependiendo de la plataforma anfitriona, puede que no sea posible eliminar "
1008-
"el mensaje subyacente mientras el archivo devuelto permanezca abierto."
1008+
"el mensaje subyacente mientras el archivo retornado permanezca abierto."
10091009

10101010
#: ../Doc/library/mailbox.rst:611
10111011
msgid ""
@@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
13771377
"nombre de archivo para almacenar información sobre su estado. (Algunos "
13781378
"lectores de correo también pueden añadir una sección \"info\" a los mensajes "
13791379
"en :file:`new`.) La sección \"info\" puede tomar una de dos formas: puede "
1380-
"contener \"2\", seguido de una lista de flags estandarizadas (por ejemplo, "
1380+
"contener \"2\", seguido de una lista de flags estandarizados (por ejemplo, "
13811381
"\"2,FR\") o puede contener \"1\", seguido de la llamada información "
13821382
"experimental. Las flags normalizadas para los mensajes de Maildir son las "
13831383
"siguientes:"
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "*replied* (contestado)"
20012001

20022002
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1143
20032003
msgid "flagged"
2004-
msgstr "marcado"
2004+
msgstr "*flagged* (marcado)"
20052005

20062006
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1146
20072007
msgid ":class:`MHMessage` instances offer the following methods:"
@@ -2010,12 +2010,12 @@ msgstr "instancias :class:`MHMessage` ofrecen los siguientes métodos:"
20102010
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1151
20112011
msgid "Return a list of the names of sequences that include this message."
20122012
msgstr ""
2013-
"Devuelve una lista de los nombres de las secuencias que incluyen este "
2013+
"Retorna una lista de los nombres de las secuencias que incluyen este "
20142014
"mensaje."
20152015

20162016
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1156
20172017
msgid "Set the list of sequences that include this message."
2018-
msgstr "Establezca la lista de secuencias que incluyen este mensaje."
2018+
msgstr "Establece la lista de secuencias que incluyen este mensaje."
20192019

20202020
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1161
20212021
msgid "Add *sequence* to the list of sequences that include this message."
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Añade *sequence* a la lista de secuencias que incluyen este mensaje."
20242024
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1166
20252025
msgid "Remove *sequence* from the list of sequences that include this message."
20262026
msgstr ""
2027-
"Eliminar *sequence* de la lista de secuencias que incluyen este mensaje."
2027+
"Elimina *sequence* de la lista de secuencias que incluyen este mensaje."
20282028

20292029
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1168
20302030
msgid ""
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Etiqueta"
20892089

20902090
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1228
20912091
msgid "deleted"
2092-
msgstr "borrado"
2092+
msgstr "*deleted* (borrado)"
20932093

20942094
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1230
20952095
msgid "filed"
@@ -2101,15 +2101,15 @@ msgstr "Copiado a otro archivo o buzón de correo"
21012101

21022102
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1232
21032103
msgid "answered"
2104-
msgstr "contestado"
2104+
msgstr "*answered* (contestado)"
21052105

21062106
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1234
21072107
msgid "forwarded"
21082108
msgstr "enviado"
21092109

21102110
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1234
21112111
msgid "Forwarded"
2112-
msgstr "Enviado"
2112+
msgstr "Reenviado"
21132113

21142114
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1236
21152115
msgid "edited"
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Modificado por el usuario"
21212121

21222122
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1238
21232123
msgid "resent"
2124-
msgstr "reenviado"
2124+
msgstr "*resent* (reenviado)"
21252125

21262126
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1238
21272127
msgid "Resent"
@@ -2140,15 +2140,15 @@ msgstr ""
21402140

21412141
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1245
21422142
msgid ":class:`BabylMessage` instances offer the following methods:"
2143-
msgstr ":class:`BabylMessage` ofrece los siguientes métodos:"
2143+
msgstr "Instancias de :class:`BabylMessage` ofrecen los siguientes métodos:"
21442144

21452145
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1250
21462146
msgid "Return a list of labels on the message."
21472147
msgstr "Devuelve una lista de etiquetas en el mensaje."
21482148

21492149
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1255
21502150
msgid "Set the list of labels on the message to *labels*."
2151-
msgstr "Ponga la lista de etiquetas del mensaje en *labels*."
2151+
msgstr "Establece la lista de etiquetas del mensaje en *labels*."
21522152

21532153
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1260
21542154
msgid "Add *label* to the list of labels on the message."
@@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid ""
21632163
"Return an :class:`Message` instance whose headers are the message's visible "
21642164
"headers and whose body is empty."
21652165
msgstr ""
2166-
"Devuelve una instancia :class:`Message` cuyos encabezados son los "
2166+
"Retorna una instancia de :class:`Message` cuyos encabezados son los "
21672167
"encabezados visibles del mensaje y cuyo cuerpo está vacío."
21682168

21692169
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1276
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid ""
21732173
"class:`email.message.Message` instance, a string, or a file-like object "
21742174
"(which should be open in text mode)."
21752175
msgstr ""
2176-
"Configura los encabezados visibles del mensaje para que sean los mismos que "
2176+
"Establece los encabezados visibles del mensaje para que sean los mismos que "
21772177
"los del *message*. El parámetro *visible* debe ser una instancia :class:"
21782178
"`Message`, una instancia :class:`email.message.Message`, una cadena, o un "
21792179
"objeto tipo archivo (que debe estar abierto en modo texto)."
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr ""
21942194
"`BabylMessage`, los encabezados visibles no se modifican automáticamente "
21952195
"para que se correspondan. Este método actualiza los encabezados visibles de "
21962196
"la siguiente manera: cada encabezado visible con un encabezado original "
2197-
"correspondiente se ajusta al valor del encabezado original, cada encabezado "
2197+
"correspondiente se establece como el valor del encabezado original, cada encabezado "
21982198
"visible sin un encabezado original correspondiente se elimina, y cualquiera "
21992199
"de : mailheader:`Date`, :mailheader:`From`, :mailheader:`Reply-To`, :"
22002200
"mailheader:`To`, :mailheader:`CC`, y :mailheader:`Subject` que están "
@@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""
22112211

22122212
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1306
22132213
msgid "\"forwarded\" label"
2214-
msgstr "etiqueta de \"envío\""
2214+
msgstr "etiqueta \"*forwarded*\" (reenviado)"
22152215

22162216
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1309
22172217
msgid ""
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgid ""
22542254
msgstr ""
22552255
"Al igual que los mensajes en un buzón de correo de mbox, los mensajes MMDF "
22562256
"se almacenan con la dirección del remitente y la fecha de entrega en una "
2257-
"línea inicial que comienza con \"From\". De la misma manera, las marcas que "
2257+
"línea inicial que comienza con \"From\". De la misma manera, los flags que "
22582258
"indican el estado del mensaje se almacenan típicamente en las cabeceras :"
22592259
"mailheader:`Status` y :mailheader:`X-Status`."
22602260

@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid ""
22642264
"and are as follows:"
22652265
msgstr ""
22662266
"Los indicadores convencionales para los mensajes MMDF son idénticos a las de "
2267-
"los mensajes de mbox y son las siguientes:"
2267+
"los mensajes de mbox y son los siguientes:"
22682268

22692269
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1374
22702270
msgid ""
@@ -2309,12 +2309,12 @@ msgid ""
23092309
"correspond:"
23102310
msgstr ""
23112311
"Cuando se crea una instancia :class:`MMDFMessage` basada en una instancia :"
2312-
"class:`mboxMessage`, la línea \"From \" se copia y todas los indicadores se "
2312+
"class:`mboxMessage`, la línea \"From \" se copia y todos los indicadores se "
23132313
"corresponden directamente:"
23142314

23152315
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1477
23162316
msgid ":class:`mboxMessage` state"
2317-
msgstr "estado :class:`mboxMessage`"
2317+
msgstr "Estado de :class:`mboxMessage`"
23182318

23192319
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1492
23202320
msgid "Exceptions"
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
23302330
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1499
23312331
msgid "The based class for all other module-specific exceptions."
23322332
msgstr ""
2333-
"La clase basada para todas las demás excepciones específicas del módulo."
2333+
"La clase base para todas las demás excepciones específicas del módulo."
23342334

23352335
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1504
23362336
msgid ""
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid ""
23392339
"(and with the *create* parameter set to ``False``), or when opening a folder "
23402340
"that does not exist."
23412341
msgstr ""
2342-
"Se alcanza cuando se espera un buzón de correo pero no se encuentra, como "
2342+
"Se lanza cuando se espera un buzón de correo pero no se encuentra, como "
23432343
"cuando se instancia una subclase :class:`Mailbox` con una ruta que no existe "
23442344
"(y con el parámetro *create* establecido en ``False``), o cuando se abre una "
23452345
"carpeta que no existe."
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgid ""
23492349
"Raised when a mailbox is not empty but is expected to be, such as when "
23502350
"deleting a folder that contains messages."
23512351
msgstr ""
2352-
"Se alcanza cuando un buzón de correo no está vacío, pero se espera que lo "
2352+
"Se lanza cuando un buzón de correo no está vacío, pero se espera que lo "
23532353
"esté, como cuando se elimina una carpeta que contiene mensajes."
23542354

23552355
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1517
@@ -2359,7 +2359,7 @@ msgid ""
23592359
"that another program already holds a lock, or when a uniquely-generated file "
23602360
"name already exists."
23612361
msgstr ""
2362-
"Se alcanza cuando alguna condición relacionada con el buzón de correo, fuera "
2362+
"Se lanza cuando alguna condición relacionada con el buzón de correo, fuera "
23632363
"del control del programa, hace que éste no pueda proceder, como por ejemplo "
23642364
"cuando al no adquirir un bloqueo que otro programa ya lo tiene, o cuando ya "
23652365
"existe un nombre de archivo generado de forma única."
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgid ""
23692369
"Raised when the data in a file cannot be parsed, such as when an :class:`MH` "
23702370
"instance attempts to read a corrupted :file:`.mh_sequences` file."
23712371
msgstr ""
2372-
"Se alcanza cuando los datos de un archivo no pueden ser analizados, como "
2372+
"Se lanza cuando los datos de un archivo no pueden ser analizados, como "
23732373
"cuando una instancia :class:`MH` intenta leer un archivo :file:`."
23742374
"mh_sequences` corrupto."
23752375

0 commit comments

Comments
 (0)