Skip to content

Commit 37e123b

Browse files
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Bruno <brunogeninatti@gmail.com>
1 parent ca58ca2 commit 37e123b

File tree

1 file changed

+51
-51
lines changed

1 file changed

+51
-51
lines changed

library/mailbox.po

Lines changed: 51 additions & 51 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
271271
"iterate over keys."
272272
msgstr ""
273273
"El comportamiento de :meth:`__iter__` es diferente al de los diccionarios, que "
274-
"iteran sobre las teclas."
274+
"iteran sobre las claves."
275275

276276
#: ../Doc/library/mailbox.rst:156
277277
msgid ""
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
10671067
"Una subclase de :class:`Mailbox` para los buzones en formato Babyl. El "
10681068
"parámetro *factory* es un objeto invocable que acepta una representación de "
10691069
"mensaje tipo archivo (que se comporta como si se abriera en modo binario) y "
1070-
"devuelve una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :class:"
1070+
"retorna una representación personalizada. Si *factory* es ``None``, :class:"
10711071
"`BabylMessage` se utiliza como representación de mensaje por defecto. Si "
10721072
"*create* es ``True``, el buzón se crea si no existe."
10731073

@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
11191119
msgid ""
11201120
"Return a list of the names of all user-defined labels used in the mailbox."
11211121
msgstr ""
1122-
"Devuelve una lista de los nombres de todas las etiquetas definidas por el "
1122+
"Retorna una lista de los nombres de todas las etiquetas definidas por el "
11231123
"usuario utilizadas en el buzón de correo."
11241124

11251125
#: ../Doc/library/mailbox.rst:671
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
11281128
"mailbox rather than consulting the list of labels in the Babyl options "
11291129
"section, but the Babyl section is updated whenever the mailbox is modified."
11301130
msgstr ""
1131-
"Los mensajes reales se inspeccionan para determinar qué etiquetas existen en "
1131+
"Los mensajes actuales se inspeccionan para determinar qué etiquetas existen en "
11321132
"el buzón de correo en lugar de consultar la lista de etiquetas en la sección "
11331133
"de opciones de Babyl, pero la sección de Babyl se actualiza cada vez que se "
11341134
"modifica el buzón de correo."
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
11971197
"Una subclase de :class:`Mailbox` para buzones de correos en formato MMDF. El "
11981198
"parámetro *factory* es un objeto al que se puede llamar que acepta una "
11991199
"representación de mensaje similar a un archivo (que se comporta como si se "
1200-
"abriera en modo binario) y devuelve una representación personalizada. Si "
1200+
"abriera en modo binario) y retorna una representación personalizada. Si "
12011201
"*factory* es ``None``, :class:`MMDFMessage` se utiliza como representación "
12021202
"de mensaje predeterminada. Si *create* es ``True``, el buzón de correo se "
12031203
"crea si no existe."
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgid ""
12471247
"`mmdf man page from tin <http://www.tin.org/bin/man.cgi?"
12481248
"section=5&topic=mmdf>`_"
12491249
msgstr ""
1250-
"`mmdf página de man de estaño <http://www.tin.org/bin/man.cgi?"
1250+
"`Página web de mmdf por Tin <http://www.tin.org/bin/man.cgi?"
12511251
"section-5&topic-mmdf>`_"
12521252

12531253
#: ../Doc/library/mailbox.rst:752
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr ""
12711271

12721272
#: ../Doc/library/mailbox.rst:762
12731273
msgid ":class:`Message` objects"
1274-
msgstr "objetos :class:`Message`"
1274+
msgstr "Objetos :class:`Message`"
12751275

12761276
#: ../Doc/library/mailbox.rst:767
12771277
msgid ""
@@ -1481,15 +1481,15 @@ msgstr "Marcado para su posterior eliminación"
14811481

14821482
#: ../Doc/library/mailbox.rst:835
14831483
msgid ":class:`MaildirMessage` instances offer the following methods:"
1484-
msgstr "instancias de :class:`MaildirMessage` ofrecen los siguientes métodos:"
1484+
msgstr "Instancias de :class:`MaildirMessage` ofrecen los siguientes métodos:"
14851485

14861486
#: ../Doc/library/mailbox.rst:840
14871487
msgid ""
14881488
"Return either \"new\" (if the message should be stored in the :file:`new` "
14891489
"subdirectory) or \"cur\" (if the message should be stored in the :file:`cur` "
14901490
"subdirectory)."
14911491
msgstr ""
1492-
"Devuelve \"new\" (si el mensaje debe ser almacenado en el subdirectorio :"
1492+
"Retorna \"new\" (si el mensaje debe ser almacenado en el subdirectorio :"
14931493
"file:`new`) o \"cur\" (si el mensaje debe ser almacenado en el "
14941494
"subdirectorio :file:`cur`)."
14951495

@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid ""
15011501
msgstr ""
15021502
"Un mensaje es típicamente movido de :file:`nuevo` a :file:`cur` después de "
15031503
"que su buzón de correo ha sido accedido, ya sea que el mensaje haya sido "
1504-
"leído o no. Un mensaje ``msg`` ha sido leído si la ``\"S\" en msg."
1504+
"leído o no. Un mensaje ``msg`` ha sido leído si ``\"S\" in msg."
15051505
"get_flags()`` es ``True``."
15061506

15071507
#: ../Doc/library/mailbox.rst:854
@@ -1520,17 +1520,17 @@ msgid ""
15201520
"``'P'``, ``'R'``, ``'S'``, and ``'T'``. The empty string is returned if no "
15211521
"flags are set or if \"info\" contains experimental semantics."
15221522
msgstr ""
1523-
"Devuelve una cadena que especifica los indicadores que están actualmente "
1524-
"puestas. Si el mensaje cumple con el formato estándar de Maildir, el "
1523+
"Retorna una cadena que especifica los indicadores que están actualmente "
1524+
"establecidos. Si el mensaje cumple con el formato estándar de Maildir, el "
15251525
"resultado es la concatenación en orden alfabético de cero o una ocurrencia "
15261526
"de cada una de los indicadores ``'D'``, ``'F'``, ``'P'``, ``'R'``, ``'S'``, "
1527-
"y ``'T'``. La cadena vacía se devuelve si no hay indicadores o si \"info\" "
1527+
"y ``'T'``. La cadena vacía se retorna si no hay indicadores o si \"info\" "
15281528
"contiene semántica experimental."
15291529

15301530
#: ../Doc/library/mailbox.rst:870
15311531
msgid "Set the flags specified by *flags* and unset all others."
15321532
msgstr ""
1533-
"Ponga los indicadores especificados por *flags* y desactive todas las demás."
1533+
"Establece los indicadores especificados por *flags* y desactiva todas las demás."
15341534

15351535
#: ../Doc/library/mailbox.rst:875
15361536
msgid ""
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid ""
15391539
"character. The current \"info\" is overwritten whether or not it contains "
15401540
"experimental information rather than flags."
15411541
msgstr ""
1542-
"Ponga lo(s) indicadore(s) especificada(s) por *flags* sin cambiar otros "
1542+
"Establece lo(s) flag(s) especificado(s) por *flags* sin cambiar otros "
15431543
"indicadores. Para añadir más de un indicador a la vez, *flag* puede ser una "
15441544
"cadena de más de un carácter. La \"info\" actual se sobrescribe si contiene "
15451545
"o no información experimental en lugar de indicadores."
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid ""
15511551
"character. If \"info\" contains experimental information rather than flags, "
15521552
"the current \"info\" is not modified."
15531553
msgstr ""
1554-
"Despliega lo(s) indicadore(s) especificada(s) por *flag* sin cambiar otros "
1554+
"Deshabilita lo(s) flag(s) especificado(s) por *flag* sin cambiar otros "
15551555
"indicadores. Para quitar más de un indicador a la vez, *flag* puede ser una "
15561556
"cadena de más de un carácter. Si \"info\" contiene información experimental "
15571557
"en lugar de indicadores, la \"info\" actual no se modifica."
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgid ""
15611561
"Return the delivery date of the message as a floating-point number "
15621562
"representing seconds since the epoch."
15631563
msgstr ""
1564-
"Devuelve la fecha de entrega del mensaje como un número de punto flotante "
1564+
"Retorna la fecha de entrega del mensaje como un número de punto flotante "
15651565
"que representa los segundos desde la época."
15661566

15671567
#: ../Doc/library/mailbox.rst:897
@@ -1578,13 +1578,13 @@ msgid ""
15781578
"accessing and modifying \"info\" that is experimental (i.e., not a list of "
15791579
"flags)."
15801580
msgstr ""
1581-
"Devuelve una cadena que contiene la \"info\" de un mensaje. Esto es útil "
1581+
"Retorna una cadena que contiene la \"info\" de un mensaje. Esto es útil "
15821582
"para acceder y modificar la \"info\" que es experimental (es decir, no una "
15831583
"lista de indicadores)."
15841584

15851585
#: ../Doc/library/mailbox.rst:910
15861586
msgid "Set \"info\" to *info*, which should be a string."
1587-
msgstr "Ponga \"info\" en *info*, que debería ser una cadena."
1587+
msgstr "Establece \"info\" en *info*, que debería ser una cadena."
15881588

15891589
#: ../Doc/library/mailbox.rst:912
15901590
msgid ""
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Estado resultante"
16131613
#: ../Doc/library/mailbox.rst:918 ../Doc/library/mailbox.rst:1187
16141614
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1315
16151615
msgid ":class:`mboxMessage` or :class:`MMDFMessage` state"
1616-
msgstr "estado :class:`mboxMessage` o :class:`MMDFMessage`"
1616+
msgstr "Estado :class:`mboxMessage` o :class:`MMDFMessage`"
16171617

16181618
#: ../Doc/library/mailbox.rst:921 ../Doc/library/mailbox.rst:938
16191619
#: ../Doc/library/mailbox.rst:953 ../Doc/library/mailbox.rst:1062
@@ -1684,14 +1684,14 @@ msgstr ""
16841684
#: ../Doc/library/mailbox.rst:936 ../Doc/library/mailbox.rst:1075
16851685
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1329 ../Doc/library/mailbox.rst:1446
16861686
msgid ":class:`MHMessage` state"
1687-
msgstr "estado :class:`MHMessage`"
1687+
msgstr "Estado :class:`MHMessage`"
16881688

16891689
#: ../Doc/library/mailbox.rst:938 ../Doc/library/mailbox.rst:1079
16901690
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1174 ../Doc/library/mailbox.rst:1190
16911691
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1203 ../Doc/library/mailbox.rst:1331
16921692
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1450
16931693
msgid "\"unseen\" sequence"
1694-
msgstr "Secuencia \"no vista\""
1694+
msgstr "Secuencia \"*unseen*\" (no vista)"
16951695

16961696
#: ../Doc/library/mailbox.rst:940 ../Doc/library/mailbox.rst:955
16971697
msgid "\"cur\" subdirectory and S flag"
@@ -1700,20 +1700,20 @@ msgstr "subdirectorio \"cur\" e indicador S"
17001700
#: ../Doc/library/mailbox.rst:940 ../Doc/library/mailbox.rst:1077
17011701
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1448
17021702
msgid "no \"unseen\" sequence"
1703-
msgstr "no hay una secuencia \"invisible\""
1703+
msgstr "no hay una secuencia \"*unseen*\" (invisible)"
17041704

17051705
#: ../Doc/library/mailbox.rst:942 ../Doc/library/mailbox.rst:1081
17061706
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1178 ../Doc/library/mailbox.rst:1194
17071707
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1452
17081708
msgid "\"flagged\" sequence"
1709-
msgstr "secuencia \"marcada\""
1709+
msgstr "secuencia \"*flagged*\" (marcada)"
17101710

17111711
#: ../Doc/library/mailbox.rst:944 ../Doc/library/mailbox.rst:1083
17121712
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1176 ../Doc/library/mailbox.rst:1192
17131713
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1205 ../Doc/library/mailbox.rst:1333
17141714
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1454
17151715
msgid "\"replied\" sequence"
1716-
msgstr "Secuencia de \"respuesta\""
1716+
msgstr "Secuencia \"*replied*\" (respondida)"
17171717

17181718
#: ../Doc/library/mailbox.rst:947
17191719
msgid ""
@@ -1726,40 +1726,40 @@ msgstr ""
17261726
#: ../Doc/library/mailbox.rst:951 ../Doc/library/mailbox.rst:1090
17271727
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1201 ../Doc/library/mailbox.rst:1461
17281728
msgid ":class:`BabylMessage` state"
1729-
msgstr "estado :class:`BabylMessage`"
1729+
msgstr "Estado :class:`BabylMessage`"
17301730

17311731
#: ../Doc/library/mailbox.rst:953 ../Doc/library/mailbox.rst:1094
17321732
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1203 ../Doc/library/mailbox.rst:1300
17331733
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1318 ../Doc/library/mailbox.rst:1331
17341734
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1465
17351735
msgid "\"unseen\" label"
1736-
msgstr "etiqueta \"invisible\""
1736+
msgstr "etiqueta \"*unseen*\" (invisible)"
17371737

17381738
#: ../Doc/library/mailbox.rst:955 ../Doc/library/mailbox.rst:1092
17391739
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1463
17401740
msgid "no \"unseen\" label"
1741-
msgstr "no hay una etiqueta \"invisible\""
1741+
msgstr "no hay una etiqueta \"*unseen*\" (invisible)"
17421742

17431743
#: ../Doc/library/mailbox.rst:957 ../Doc/library/mailbox.rst:1306
17441744
msgid "P flag"
17451745
msgstr "indicador P"
17461746

17471747
#: ../Doc/library/mailbox.rst:957
17481748
msgid "\"forwarded\" or \"resent\" label"
1749-
msgstr "etiqueta \"enviado\" o \"reenviado\""
1749+
msgstr "etiqueta \"*forwarded*\" o \"*resent*\" (reenviado)"
17501750

17511751
#: ../Doc/library/mailbox.rst:959 ../Doc/library/mailbox.rst:1098
17521752
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1205 ../Doc/library/mailbox.rst:1304
17531753
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1322 ../Doc/library/mailbox.rst:1333
17541754
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1469
17551755
msgid "\"answered\" label"
1756-
msgstr "etiqueta de \"contestado\""
1756+
msgstr "etiqueta de \"*answered*\" (contestado)"
17571757

17581758
#: ../Doc/library/mailbox.rst:961 ../Doc/library/mailbox.rst:1096
17591759
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1302 ../Doc/library/mailbox.rst:1320
17601760
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1467
17611761
msgid "\"deleted\" label"
1762-
msgstr "etiqueta \"borrada\""
1762+
msgstr "etiqueta \"deleted\" (borrado)"
17631763

17641764
#: ../Doc/library/mailbox.rst:968
17651765
msgid ":class:`mboxMessage`"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgid ""
17711771
"meaning as with the :class:`Message` constructor."
17721772
msgstr ""
17731773
"Un mensaje con comportamientos específicos de mbox. El parámetro *message* "
1774-
"tiene el mismo significado que con el constructor :class:`Mensaje`."
1774+
"tiene el mismo significado que con el constructor :class:`Message`."
17751775

17761776
#: ../Doc/library/mailbox.rst:976
17771777
msgid ""
@@ -1788,14 +1788,14 @@ msgstr ""
17881788
"almacenan normalmente en una línea que comienza con \"From\" que se utiliza "
17891789
"para indicar el comienzo de un mensaje, aunque hay una variación "
17901790
"considerable en el formato exacto de estos datos entre las implementaciones "
1791-
"de mbox. Las marcas que indican el estado del mensaje, como por ejemplo si "
1791+
"de mbox. Los flags del estado del mensaje, como por ejemplo si "
17921792
"ha sido leído o marcado como importante, se almacenan típicamente en las "
17931793
"cabeceras :mailheader:`Status` y :mailheader:`X-Status`."
17941794

17951795
#: ../Doc/library/mailbox.rst:984
17961796
msgid "Conventional flags for mbox messages are as follows:"
17971797
msgstr ""
1798-
"Los indicadores convencionales para los mensajes de mbox son las siguientes:"
1798+
"Los flags convencionales para los mensajes de mbox son los siguientes:"
17991799

18001800
#: ../Doc/library/mailbox.rst:991 ../Doc/library/mailbox.rst:1361
18011801
msgid "O"
@@ -1827,22 +1827,22 @@ msgid ""
18271827
"the \"D\", \"F\", and \"A\" flags are stored in the :mailheader:`X-Status` "
18281828
"header. The flags and headers typically appear in the order mentioned."
18291829
msgstr ""
1830-
"Los indicadores \"R\" y \"O\" se almacenan en el encabezado mailheader:"
1830+
"Los flags \"R\" y \"O\" se almacenan en el encabezado :mailheader:"
18311831
"`Status` y los indicadores \"D\", \"F\" y \"A\" se almacenan en el "
1832-
"encabezado mailheader:`Status`. Los indicadores y los encabezados aparecen "
1832+
"encabezado :mailheader:`X-Status`. Los indicadores y los encabezados aparecen "
18331833
"típicamente en el orden mencionado."
18341834

18351835
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1004
18361836
msgid ":class:`mboxMessage` instances offer the following methods:"
1837-
msgstr "instancias :class:`mboxMessage` ofrecen los siguientes métodos:"
1837+
msgstr "Instancias de :class:`mboxMessage` ofrecen los siguientes métodos:"
18381838

18391839
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1009 ../Doc/library/mailbox.rst:1380
18401840
msgid ""
18411841
"Return a string representing the \"From \" line that marks the start of the "
18421842
"message in an mbox mailbox. The leading \"From \" and the trailing newline "
18431843
"are excluded."
18441844
msgstr ""
1845-
"Devuelve una cadena que representa la línea \"From\" que marca el inicio del "
1845+
"Retorna una cadena que representa la línea \"From\" que marca el inicio del "
18461846
"mensaje en un buzón de correo de mbox. El \"From\" inicial y la nueva línea "
18471847
"final están excluidas."
18481848

@@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
18571857
msgstr ""
18581858
"Ponga la línea \"From\" en *from_*, que debe ser especificada sin una línea "
18591859
"\"From\" o una nueva línea posterior. Para mayor comodidad, se puede "
1860-
"especificar *time_* y se formateará adecuadamente y se añadirá a *from_*. Si "
1860+
"especificar *time_*, que se formateará adecuadamente y se añadirá a *from_*. Si "
18611861
"se especifica *time_*, debe ser una instancia :class:`time.struct_time`, una "
18621862
"tupla adecuada para pasar a :meth:`time.strftime`, o ``True`` (para usar :"
18631863
"meth:`time.gmtime`)."
@@ -1869,20 +1869,20 @@ msgid ""
18691869
"the following order of zero or one occurrence of each of ``'R'``, ``'O'``, "
18701870
"``'D'``, ``'F'``, and ``'A'``."
18711871
msgstr ""
1872-
"Devuelve una cadena que especifica los indicadores que están actualmente "
1873-
"puestos. Si el mensaje cumple con el formato convencional, el resultado es "
1874-
"la concatenación en el siguiente orden de cero o una ocurrencia de cada una "
1875-
"de las banderas `'R'``, ``'O'``, ``'D'``, ``'F'``, and ``'A'``."
1872+
"Retorna una cadena que especifica los indicadores que están actualmente "
1873+
"establecidos. Si el mensaje cumple con el formato convencional, el resultado es "
1874+
"la concatenación en el siguiente orden de cero o una ocurrencia de cada uno "
1875+
"de los flags `'R'``, ``'O'``, ``'D'``, ``'F'``, and ``'A'``."
18761876

18771877
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1034 ../Doc/library/mailbox.rst:1405
18781878
msgid ""
18791879
"Set the flags specified by *flags* and unset all others. Parameter *flags* "
18801880
"should be the concatenation in any order of zero or more occurrences of each "
18811881
"of ``'R'``, ``'O'``, ``'D'``, ``'F'``, and ``'A'``."
18821882
msgstr ""
1883-
"Ponga los indicadores especificadas por *flags* y desactive todas las demás. "
1883+
"Establece los indicadores especificadas por *flags* y desactiva todos las demás. "
18841884
"El parámetro *flags* debe ser la concatenación en cualquier orden de cero o "
1885-
"más ocurrencias de cada uno de los parámetros ``'R'``, ``'O'``, ``'D'``, "
1885+
"más ocurrencias de cada uno de los flags ``'R'``, ``'O'``, ``'D'``, "
18861886
"``'F'``, and ``'A'``."
18871887

18881888
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1041 ../Doc/library/mailbox.rst:1412
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgid ""
18911891
"more than one flag at a time, *flag* may be a string of more than one "
18921892
"character."
18931893
msgstr ""
1894-
"Ponga lo(s) indicadore(s) especificado(s) por *flag* sin cambiar otros "
1894+
"Establece lo(s) flag(s) especificado(s) por *flag* sin cambiar otros "
18951895
"indicadores. Para añadir más de un indicador a la vez, *flag* puede ser una "
18961896
"cadena de más de un carácter."
18971897

@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid ""
19011901
"remove more than one flag at a time, *flag* maybe a string of more than one "
19021902
"character."
19031903
msgstr ""
1904-
"Despliega lo(s) indicadore(s) especificado(s) por *flag* sin cambiar otros "
1904+
"Deshabilita lo(s) flag(s) especificado(s) por *flag* sin cambiar otros "
19051905
"indicadores. Para quitar más de un indicador a la vez, *flag* puede ser una "
19061906
"cadena de más de un carácter."
19071907

@@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr ""
19201920
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1058 ../Doc/library/mailbox.rst:1172
19211921
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1298 ../Doc/library/mailbox.rst:1429
19221922
msgid ":class:`MaildirMessage` state"
1923-
msgstr "estado :class:`MaildirMessage`"
1923+
msgstr "Estado de :class:`MaildirMessage`"
19241924

19251925
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1071
19261926
msgid ""
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr ""
19551955

19561956
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1105
19571957
msgid ":class:`MMDFMessage` state"
1958-
msgstr "estado :class:`MMDFMessage`"
1958+
msgstr "Estado de :class:`MMDFMessage`"
19591959

19601960
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1122
19611961
msgid ":class:`MHMessage`"
@@ -1989,15 +1989,15 @@ msgstr "Secuencia"
19891989

19901990
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1139 ../Doc/library/mailbox.rst:1226
19911991
msgid "unseen"
1992-
msgstr "no visto"
1992+
msgstr "*unseen* (no visto)"
19931993

19941994
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1139 ../Doc/library/mailbox.rst:1226
19951995
msgid "Not read, but previously detected by MUA"
19961996
msgstr "No leído, pero previamente detectado por la MUA"
19971997

19981998
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1141
19991999
msgid "replied"
2000-
msgstr "contestado"
2000+
msgstr "*replied* (contestado)"
20012001

20022002
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1143
20032003
msgid "flagged"

0 commit comments

Comments
 (0)