Skip to content

Commit 457516c

Browse files
committed
traducido logginghandlers
1 parent c7dbd5f commit 457516c

File tree

1 file changed

+66
-7
lines changed

1 file changed

+66
-7
lines changed

library/logging.handlers.po

Lines changed: 66 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-08-13 06:24+0200\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2022-10-31 13:38-0300\n"
1515
"Last-Translator: Diego Cristobal Herreros <diecristher@gmail.com>\n"
16-
"Language: es_AR\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es_AR\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
2324

2425
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:2
2526
msgid ":mod:`logging.handlers` --- Logging handlers"
@@ -218,6 +219,9 @@ msgid ""
218219
"Note that if the file was closed due to logging shutdown at exit and the "
219220
"file mode is 'w', the record will not be emitted (see :issue:`42378`)."
220221
msgstr ""
222+
"Ten en cuenta que si el archivo se cerró debido al apagado del registro al "
223+
"salir y el modo de archivo es 'w', el registro no se emitirá (consulta :"
224+
"issue:`42378`)."
221225

222226
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:127
223227
msgid "NullHandler"
@@ -404,6 +408,20 @@ msgid ""
404408
"`~TimedRotatingFileHandler.getFilesToDelete` method to fit in with the "
405409
"custom naming scheme.)"
406410
msgstr ""
411+
"También vale la pena señalar que se debe tener cuidado al usar un nombrador "
412+
"para conservar ciertos atributos en el nombre de archivo que se usan durante "
413+
"la rotación. Por ejemplo, :class:`RotatingFileHandler` espera tener un "
414+
"conjunto de archivos de registro cuyos nombres contengan números enteros "
415+
"sucesivos, para que la rotación funcione como se espera, y :class:"
416+
"`TimedRotatingFileHandler` elimina los archivos de registro antiguos (según "
417+
"el parámetro ``backupCount`` pasado al inicializador del controlador), "
418+
"determinando los archivos más antiguos para eliminar. Para que esto suceda, "
419+
"los nombres de los archivos deben poder ordenarse utilizando la parte de "
420+
"fecha/hora del nombre del archivo, y un nombrador debe respetar esto. (Si se "
421+
"desea un nombrador que no respete este esquema, deberá usarse en una "
422+
"subclase de :class:`TimedRotatingFileHandler` que anula el método :meth:"
423+
"`~TimedRotatingFileHandler.getFilesToDelete` para encajar con el esquema de "
424+
"denominación personalizada.)"
407425

408426
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:255
409427
msgid ""
@@ -698,9 +716,8 @@ msgstr ""
698716
#, python-format
699717
msgid ""
700718
"The system will save old log files by appending extensions to the filename. "
701-
"The extensions are date-and-time based, using the strftime format ``%Y-%m-"
702-
"%d_%H-%M-%S`` or a leading portion thereof, depending on the rollover "
703-
"interval."
719+
"The extensions are date-and-time based, using the strftime format ``%Y-%m-%d_"
720+
"%H-%M-%S`` or a leading portion thereof, depending on the rollover interval."
704721
msgstr ""
705722
"El sistema guardará los archivos de log anteriores agregándoles extensiones "
706723
"al nombre de archivo. Las extensiones están basadas en día-hora usando el "
@@ -815,6 +832,9 @@ msgid ""
815832
"These are the absolute paths of the oldest backup log files written by the "
816833
"handler."
817834
msgstr ""
835+
"Retorna una lista de nombres de archivos que deben eliminarse como parte del "
836+
"volcado (*rollover*). Estas son las rutas absolutas de los archivos de "
837+
"registro de copia de seguridad más antiguos escritos por el controlador."
818838

819839
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:467
820840
msgid "SocketHandler"
@@ -1010,6 +1030,13 @@ msgid ""
10101030
"you, you can do a lookup yourself and initialize this handler using the "
10111031
"looked-up IP address rather than the hostname."
10121032
msgstr ""
1033+
"Como UDP no es un protocolo de transmisión, no existe una conexión "
1034+
"persistente entre una instancia de este controlador y *host*. Por esta "
1035+
"razón, cuando se usa un socket de red, es posible que se deba realizar una "
1036+
"búsqueda de DNS cada vez que se registra un evento, lo que puede generar "
1037+
"cierta latencia en el sistema. Si esto te afecta, puedes realizar una "
1038+
"búsqueda tu mismo e inicializar este controlador utilizando la dirección IP "
1039+
"buscada en lugar del nombre de host."
10131040

10141041
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:582
10151042
msgid ""
@@ -1114,10 +1141,13 @@ msgid ""
11141141
"daemon - it no longer listens on a domain socket. Therefore, you cannot "
11151142
"expect :class:`SysLogHandler` to work on this system."
11161143
msgstr ""
1144+
"En macOS 12.x (Monterey), Apple cambió el comportamiento de su syslog "
1145+
"daemon: ya no escucha en un socket de dominio. Por lo tanto, no puedes "
1146+
"esperar que :class:`SysLogHandler` funcione en este sistema."
11171147

11181148
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:643
11191149
msgid "See :gh:`91070` for more information."
1120-
msgstr ""
1150+
msgstr "Ver :gh:`91070` para más información."
11211151

11221152
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:645
11231153
msgid "*socktype* was added."
@@ -1137,6 +1167,13 @@ msgid ""
11371167
"will be called again when emitting an event, if there is no socket at that "
11381168
"point."
11391169
msgstr ""
1170+
"Intenta crear un socket y, si no es un socket de datagrama, lo conecta al "
1171+
"otro extremo. Este método es llamado durante la inicialización del "
1172+
"controlador, pero no se considera un error si el otro extremo no está "
1173+
"escuchando en este momento; el método se volverá a llamar cuando se emita un "
1174+
"evento, pero no se considera un error si el otro extremo no está escuchando "
1175+
"todavía --- el método se volverá a llamar cuando se emita un evento, si no "
1176+
"hay ningún socket en ese momento."
11401177

11411178
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:667
11421179
msgid ""
@@ -1907,6 +1944,8 @@ msgid ""
19071944
"If you are using :mod:`multiprocessing`, you should avoid using :class:"
19081945
"`~queue.SimpleQueue` and instead use :class:`multiprocessing.Queue`."
19091946
msgstr ""
1947+
"Si estás usando :mod:`multiprocessing`, debes evitar usar :class:`~queue."
1948+
"SimpleQueue` y en su lugar usar :class:`multiprocessing.Queue`."
19101949

19111950
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1050
19121951
msgid ""
@@ -1941,6 +1980,13 @@ msgid ""
19411980
"by calling the handler's :meth:`format` method), and sets the :attr:`args`, :"
19421981
"attr:`exc_info` and :attr:`exc_text` attributes to ``None``."
19431982
msgstr ""
1983+
"La implementación base le da formato al registro para fusionar el mensaje, "
1984+
"los argumentos, la excepción y la información de la pila, si está presente. "
1985+
"También elimina elementos que no se pueden serializar (*pickle*) del "
1986+
"registro en el lugar. Específicamente, sobrescribe los atributos :attr:`msg` "
1987+
"y :attr:`message` del registro con el mensaje fusionado (obtenido llamando "
1988+
"al método :meth:`format` del controlador) y establece los atributos :attr:"
1989+
"`args`, :attr:`exc_info` y :attr:`exc_text` a ``None``."
19441990

19451991
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1070
19461992
msgid ""
@@ -1967,6 +2013,19 @@ msgid ""
19672013
"that you may have to consider not only your own code but also code in any "
19682014
"libraries that you use.)"
19692015
msgstr ""
2016+
"La implementación base formatea el mensaje con argumentos, establece los "
2017+
"atributos ``message`` y ``msg`` en el mensaje formateado y establece los "
2018+
"atributos ``args`` y ``exc_text`` en ``None`` para permitir serializado "
2019+
"(*pickle*) y para evitar nuevos intentos de formateo. Esto significa que un "
2020+
"controlador en el lado :class:`QueueListener` no tendrá la información para "
2021+
"hacer un formato personalizado, por ej. de excepciones. Es posible que "
2022+
"desees crear una subclase de ``QueueHandler`` y anular este método para, por "
2023+
"ej. evitar establecer ``exc_text`` en ``None``. Ten en cuenta que los "
2024+
"cambios de ``message`` / ``msg`` / ``args`` están relacionados con "
2025+
"garantizar que el registro se pueda seleccionar, y es posible que puedas o "
2026+
"no evitar hacerlo dependiendo de si sus ``args` ` son serializables. (Ten en "
2027+
"cuenta que es posible que deba considerar no solo su propio código, sino "
2028+
"también el código en cualquier biblioteca que use)."
19702029

19712030
#: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1090
19722031
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)