@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-07 14:37+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-05-27 01:33 +0200\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-28 01:40 +0200\n "
15
15
"Last-Translator : \n "
16
16
"Language : es\n "
17
17
"Language-Team : python-doc-esMIME-Version: 1.0\n "
@@ -2233,13 +2233,18 @@ msgid ""
2233
2233
"``'namereplace'`` (also only supported when writing) replaces unsupported "
2234
2234
"characters with ``\\ N{...}`` escape sequences."
2235
2235
msgstr ""
2236
+ "``'namereplace'`` reemplaza caracteres no soportados con secuencias de "
2237
+ "escape ``\\ N{...}`` (y también está sólo soportado en escritura). "
2236
2238
2237
2239
#: ../Doc/library/functions.rst:1160
2238
2240
msgid ""
2239
2241
"*newline* controls how :term:`universal newlines` mode works (it only "
2240
2242
"applies to text mode). It can be ``None``, ``''``, ``'\\ n'``, ``'\\ r'``, "
2241
2243
"and ``'\\ r\\ n'``. It works as follows:"
2242
2244
msgstr ""
2245
+ "*newline* controla cómo funciona el modo :term:`universal newlines` (solo "
2246
+ "aplica a modo texto). Puede ser ``None``, ``''``, ``'\\ n'``, ``'\\ r'``, y "
2247
+ "``'\\ r\\ n'``. Funciona de la siguiente manera:"
2243
2248
2244
2249
#: ../Doc/library/functions.rst:1164
2245
2250
msgid ""
@@ -2251,6 +2256,15 @@ msgid ""
2251
2256
"has any of the other legal values, input lines are only terminated by the "
2252
2257
"given string, and the line ending is returned to the caller untranslated."
2253
2258
msgstr ""
2259
+ "Cuando se está leyendo entrada desde el flujo, si *newline* es ``None``, el "
2260
+ "modo *universal newlines* es activado. Las líneas en la entrada pueden "
2261
+ "terminar en ``'\\ n'``, ``'\\ r'``, o ``'\\ r\\ n'``, y serán traducidas a "
2262
+ "``'\\ n'`` antes de ser retornadas a la entidad que llama. Si es ``''``, el "
2263
+ "modo *universal newlines* estará activado pero los finales de línea se "
2264
+ "retornan sin traducir a la entidad que llama. Si tiene cualquiera de los "
2265
+ "otros valoras válidos, las líneas de entrada estarán terminadas sólo por la "
2266
+ "cadena dada, y los finales de línea serán retornados sin traducir a la "
2267
+ "entidad que llama."
2254
2268
2255
2269
#: ../Doc/library/functions.rst:1172
2256
2270
msgid ""
@@ -2260,6 +2274,12 @@ msgid ""
2260
2274
"takes place. If *newline* is any of the other legal values, any ``'\\ n'`` "
2261
2275
"characters written are translated to the given string."
2262
2276
msgstr ""
2277
+ "Cuando se escribe salida al flujo, si *newline* es ``None``, cualquier "
2278
+ "carácter ``'\\ n'`` escrito es traducido al separador de línea por defecto en "
2279
+ "el sistema, :data:`os.linesep`. Si *newline* es ``''`` o ``'\\ n'``, entonces "
2280
+ "no se produce ninguna traducción. Si *newline* toma cualquiera de los otros "
2281
+ "valores válidos, entonces cualquier carácter ``'\\ n'`` escrito es traducido "
2282
+ "a la cadena indicada."
2263
2283
2264
2284
#: ../Doc/library/functions.rst:1178
2265
2285
msgid ""
@@ -2268,6 +2288,10 @@ msgid ""
2268
2288
"closed. If a filename is given *closefd* must be ``True`` (the default) "
2269
2289
"otherwise an error will be raised."
2270
2290
msgstr ""
2291
+ "Si *closefd* es ``False`` y se indica un descriptor de fichero en vez de un "
2292
+ "nombre de fichero, el descriptor se mantendrá abierto cuando se cierre el "
2293
+ "fichero. Si se indica un nombre de fichero, *closefd* debe ser ``True`` (lo "
2294
+ "es por defecto), ya que de otra forma se lanzará un error."
2271
2295
2272
2296
#: ../Doc/library/functions.rst:1183
2273
2297
msgid ""
@@ -2277,16 +2301,24 @@ msgid ""
2277
2301
"descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality "
2278
2302
"similar to passing ``None``)."
2279
2303
msgstr ""
2304
+ "Un abridor personalizado puede emplearse pasando un invocable como *opener*. "
2305
+ "El descriptor de fichero del objeto se obtiene llamando a *opener* con "
2306
+ "(*file*, *flags*). *opener* debe retornar un descriptor de fichero abierto "
2307
+ "(pasando :mod:`os.open` como *opener* resulta en una funcionalidad similar a "
2308
+ "``None``)."
2280
2309
2281
2310
#: ../Doc/library/functions.rst:1189
2282
2311
msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`."
2283
- msgstr ""
2312
+ msgstr "El nuevo fichero creado es :ref:`no-heredable <fd_inheritance>`. "
2284
2313
2285
2314
#: ../Doc/library/functions.rst:1191
2286
2315
msgid ""
2287
2316
"The following example uses the :ref:`dir_fd <dir_fd>` parameter of the :func:"
2288
2317
"`os.open` function to open a file relative to a given directory::"
2289
2318
msgstr ""
2319
+ "El siguiente ejemplo emplea el parámetro :ref:`dir_fd <dir_fd>` de la "
2320
+ "función :func:`os.open` para abrir un fichero relativo a un directorio "
2321
+ "dado::"
2290
2322
2291
2323
#: ../Doc/library/functions.rst:1204
2292
2324
msgid ""
@@ -2302,74 +2334,102 @@ msgid ""
2302
2334
"disabled, the raw stream, a subclass of :class:`io.RawIOBase`, :class:`io."
2303
2335
"FileIO`, is returned."
2304
2336
msgstr ""
2337
+ "El tipo de :term:`file object` retornado por la función :func:`open` "
2338
+ "depende del modo. Cuando se emplea :func:`open` para abrir un fichero en "
2339
+ "modo texto (``'w'``, ``'r'``, ``'wt'``, ``'rt'``, etc.), retorna una "
2340
+ "subclase de :class:`io.TextIOBase` (específicamente :class:`io."
2341
+ "TextIOWrapper`). Cuando se emplea para abrir un fichero en modo binario con "
2342
+ "buffering, la clase retornada es una subclase de :class:`io."
2343
+ "BufferedIOBase`. La clase exacta varía: en modo binario de lectura, "
2344
+ "retorna :class:`io.BufferedReader`; en modo de escritura y adición en "
2345
+ "binario, retorna :class:`io.BufferedWriter`, y en modo de escritura/lectura, "
2346
+ "retorna :class:`io.BufferedRandom`. Si el buffering está desactivado, el "
2347
+ "flujo en crudo, una subclase de :class:`io.RawIOBase`, :class:`io.FileIO`, "
2348
+ "es retornada."
2305
2349
2306
2350
#: ../Doc/library/functions.rst:1225
2307
2351
msgid ""
2308
2352
"See also the file handling modules, such as, :mod:`fileinput`, :mod:`io` "
2309
2353
"(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:"
2310
2354
"`tempfile`, and :mod:`shutil`."
2311
2355
msgstr ""
2356
+ "Véase también los módulos para manejo de ficheros, como :mod:`fileinput`, :"
2357
+ "mod:`io` (donde es declarada :func:`open`), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:"
2358
+ "`tempfile`, y :mod:`shutil`."
2312
2359
2313
2360
#: ../Doc/library/functions.rst:1230
2314
2361
msgid ""
2315
2362
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``open`` with arguments ``file``, "
2316
2363
"``mode``, ``flags``."
2317
2364
msgstr ""
2318
- "Lanza un :ref:`auditing event <auditing>` ``open`` con los argumentos "
2365
+ "Lanza un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``open`` con los argumentos "
2319
2366
"``file``, ``mode``, ``flags``."
2320
2367
2321
2368
#: ../Doc/library/functions.rst:1231
2322
2369
msgid ""
2323
2370
"The ``mode`` and ``flags`` arguments may have been modified or inferred from "
2324
2371
"the original call."
2325
2372
msgstr ""
2373
+ "Los argumentos ``mode`` y ``flags`` pueden haber sido modificados o "
2374
+ "inferidos de la llamada original. "
2326
2375
2327
2376
#: ../Doc/library/functions.rst:1237
2328
2377
msgid "The *opener* parameter was added."
2329
- msgstr ""
2378
+ msgstr "El parámetro *opener* fue añadido. "
2330
2379
2331
2380
#: ../Doc/library/functions.rst:1238
2332
2381
msgid "The ``'x'`` mode was added."
2333
- msgstr ""
2382
+ msgstr "El modo ``'x'`` fue añadido. "
2334
2383
2335
2384
#: ../Doc/library/functions.rst:1239
2336
2385
msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`."
2337
2386
msgstr ""
2387
+ ":exc:`IOError` era la excepción lanzada anteriormente, ahora es un alias "
2388
+ "de :exc:`OSError`."
2338
2389
2339
2390
#: ../Doc/library/functions.rst:1240
2340
2391
msgid ""
2341
2392
":exc:`FileExistsError` is now raised if the file opened in exclusive "
2342
2393
"creation mode (``'x'``) already exists."
2343
2394
msgstr ""
2395
+ "Se lanza :exc:`FileExistsError` si ya existe el fichero abierto en modo de "
2396
+ "creación exclusiva (``'x'``)."
2344
2397
2345
2398
#: ../Doc/library/functions.rst:1246
2346
2399
msgid "The file is now non-inheritable."
2347
- msgstr ""
2400
+ msgstr "El fichero ahora es no-heredable. "
2348
2401
2349
2402
#: ../Doc/library/functions.rst:1250
2350
2403
msgid "The ``'U'`` mode."
2351
- msgstr ""
2404
+ msgstr "El modo ``'U'`` "
2352
2405
2353
2406
#: ../Doc/library/functions.rst:1255
2354
2407
msgid ""
2355
2408
"If the system call is interrupted and the signal handler does not raise an "
2356
2409
"exception, the function now retries the system call instead of raising an :"
2357
2410
"exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)."
2358
2411
msgstr ""
2412
+ "Si la llamada al sistema es interrumpida y el gestor de señales no lanza una "
2413
+ "excepción, ahora la función reintenta la llamada de sistema en vez de lanzar "
2414
+ "una excepción :exc:`InterruptedError` (véase :pep:`475` para la "
2415
+ "justificación)."
2359
2416
2360
2417
#: ../Doc/library/functions.rst:1258
2361
2418
msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added."
2362
- msgstr ""
2419
+ msgstr "El gestor de errores ``'namereplace'`` fue añadido. "
2363
2420
2364
2421
#: ../Doc/library/functions.rst:1263
2365
2422
msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`."
2366
2423
msgstr ""
2424
+ "Añadido el soporte para aceptar objetos que implementan :class:`os.PathLike`."
2367
2425
2368
2426
#: ../Doc/library/functions.rst:1264
2369
2427
msgid ""
2370
2428
"On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io."
2371
2429
"RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`."
2372
2430
msgstr ""
2431
+ "En Windows, abrir un búfer en la consola puede retornar una subclase de :"
2432
+ "class:`io.RawIOBase` en vez de :class:`io.FileIO`."
2373
2433
2374
2434
#: ../Doc/library/functions.rst:1269
2375
2435
msgid ""
0 commit comments