You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
"#configuring-logging>`_ de la documentación de Django."
1202
1210
1203
1211
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1433
1204
1212
msgid"Using a rotator and namer to customize log rotation processing"
1205
1213
msgstr""
1214
+
"Usar un rotador y un nombre para personalizar el procesamiento de rotación "
1215
+
"de registros"
1206
1216
1207
1217
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1435
1208
1218
msgid""
1209
1219
"An example of how you can define a namer and rotator is given in the "
1210
1220
"following snippet, which shows zlib-based compression of the log file::"
1211
1221
msgstr""
1222
+
"Un ejemplo de cómo puede definir un nombre y un rotador se da en el "
1223
+
"siguiente fragmento, que muestra la compresión basada en zlib del archivo de "
1224
+
"registro::"
1212
1225
1213
1226
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1453
1214
1227
msgid""
1215
1228
"These are not \"true\" .gz files, as they are bare compressed data, with no "
1216
1229
"\"container\" such as you’d find in an actual gzip file. This snippet is "
1217
1230
"just for illustration purposes."
1218
1231
msgstr""
1232
+
"Estos no son archivos .gz \"verdaderos\", ya que son datos comprimidos sin "
1233
+
"ningún \"contenedor\" como el que encontraría en un archivo gzip real. Este "
1234
+
"fragmento es solo para fines ilustrativos."
1219
1235
1220
1236
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1458
1221
1237
msgid"A more elaborate multiprocessing example"
1222
-
msgstr""
1238
+
msgstr"Un ejemplo de multiprocesamiento más elaborado"
1223
1239
1224
1240
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1460
1225
1241
msgid""
@@ -1228,8 +1244,14 @@ msgid ""
1228
1244
"simple, but serve to illustrate how more complex ones could be implemented "
1229
1245
"in a real multiprocessing scenario."
1230
1246
msgstr""
1247
+
"El siguiente ejemplo de trabajo muestra cómo logging se puede usar con "
1248
+
"multiprocesamiento usando archivos de configuración. Las configuraciones son "
1249
+
"bastante simples, pero sirven para ilustrar cómo se podrían implementar las "
1250
+
"más complejas en un escenario real de multiprocesamiento."
1231
1251
1252
+
# En algunas lineas anteriores me pasa lo mismo. No sé muy bien qué significa y cómo traducir "listener process" y "worker processes". Separé en varias oraciones para que sea más fluida la lectura.
1232
1253
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1465
1254
+
#,fuzzy
1233
1255
msgid""
1234
1256
"In the example, the main process spawns a listener process and some worker "
1235
1257
"processes. Each of the main process, the listener and the workers have three "
@@ -1241,16 +1263,28 @@ msgid ""
1241
1263
"purely illustrative, but you should be able to adapt this example to your "
1242
1264
"own scenario."
1243
1265
msgstr""
1266
+
"En el ejemplo, el proceso principal genera un proceso de escucha y algunos "
1267
+
"procesos de trabajo. Cada uno de los procesos principales, el oyente y los "
1268
+
"de trabajo tienen tres configuraciones separadas (todos los de trabajo "
1269
+
"comparten la misma configuración). Podemos ver el registro en el proceso "
1270
+
"principal, cómo los de trabajo inician sesión en un *QueueHandler* y cómo el "
1271
+
"oyente implementa un *QueueListener*. Este último con una configuración de "
1272
+
"registro más compleja, organiza el envío de eventos recibidos a través de la "
1273
+
"cola a los gestores especificados en la configuración. Tenga en cuenta que "
1274
+
"estas configuraciones son puramente ilustrativas, pero usted debe ser capaz "
1275
+
"de adaptar este ejemplo a su propio escenario."
1244
1276
1245
1277
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1475
1246
1278
msgid""
1247
1279
"Here's the script - the docstrings and the comments hopefully explain how it "
1248
1280
"works::"
1249
1281
msgstr""
1282
+
"Aquí está el script, el docstrings y los comentarios, esperemos, expliquen "
1283
+
"cómo funciona::"
1250
1284
1251
1285
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1687
1252
1286
msgid"Inserting a BOM into messages sent to a SysLogHandler"
1253
-
msgstr""
1287
+
msgstr"Insertar BOM en mensajes enviados a SysLogHandler"
1254
1288
1255
1289
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1689
1256
1290
msgid""
@@ -1260,6 +1294,12 @@ msgid ""
1260
1294
"encoded using UTF-8. (See the :rfc:`relevant section of the specification "
1261
1295
"<5424#section-6>`.)"
1262
1296
msgstr""
1297
+
":rfc:`5424` requiere que se envíe un mensaje Unicode a un demonio syslog "
1298
+
"como un conjunto de bytes que tienen la siguiente estructura: un componente "
1299
+
"opcional puro-ASCII, seguido de una Marca de Orden de Bytes UTF-8 (*BOM* por "
1300
+
"sus siglas en inglés), seguida de codificado en Unicode usando UTF-8. "
1301
+
"(Consulte la :rfc:`sección relevante de la especificación <5424 # "
1302
+
"section-6>`.)"
1263
1303
1264
1304
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1695
1265
1305
msgid""
@@ -1268,6 +1308,10 @@ msgid ""
1268
1308
"incorrectly, with the BOM appearing at the beginning of the message and "
1269
1309
"hence not allowing any pure-ASCII component to appear before it."
1270
1310
msgstr""
1311
+
"En Python 3.1, se agregó código a :class:`~logging.handlers.SysLogHandler` "
1312
+
"para insertar BOM en el mensaje, pero desafortunadamente, se implementó "
1313
+
"incorrectamente, BOM aparece al principio del mensaje y, por lo tanto, no "
1314
+
"permite ningun componente ASCII puro para que aparezca antes."
1271
1315
1272
1316
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1701
1273
1317
msgid""
@@ -1277,32 +1321,50 @@ msgid ""
1277
1321
"an optional pure-ASCII sequence before it and arbitrary Unicode after it, "
1278
1322
"encoded using UTF-8, then you need to do the following:"
1279
1323
msgstr""
1324
+
"Como este comportamiento no funciona, el código de inserción BOM incorrecto "
1325
+
"se elimina de Python 3.2.4 y versiones posteriores. Sin embargo, no se está "
1326
+
"reemplazando, y si desea producir mensajes compatibles con :rfc:`5424` que "
1327
+
"incluyan BOM, una secuencia opcional de ASCII puro antes y Unicode "
1328
+
"arbitrario después, codificados usando UTF-8; entonces necesita hacer lo "
1329
+
"siguiente:"
1280
1330
1281
1331
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1707
1282
1332
msgid""
1283
1333
"Attach a :class:`~logging.Formatter` instance to your :class:`~logging."
1284
1334
"handlers.SysLogHandler` instance, with a format string such as::"
1285
1335
msgstr""
1336
+
"Adjunte una instancia de :class:`~logging.Formatter` a su instancia :class:"
1337
+
"`~logging.handlers.SysLogHandler`, con una cadena de caracteres de formato "
1338
+
"como::"
1286
1339
1287
1340
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1713
1288
1341
msgid""
1289
1342
"The Unicode code point U+FEFF, when encoded using UTF-8, will be encoded as "
1290
1343
"a UTF-8 BOM -- the byte-string ``b'\\xef\\xbb\\xbf'``."
1291
1344
msgstr""
1345
+
"El punto de código Unicode U+ FEFF, cuando se codifica usando UTF-8, se "
1346
+
"codificará como una BOM UTF-8, la cadena de bytes ``b'\\xef\\xbb\\xbf'``."
1292
1347
1293
1348
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1716
1294
1349
msgid""
1295
1350
"Replace the ASCII section with whatever placeholders you like, but make sure "
1296
1351
"that the data that appears in there after substitution is always ASCII (that "
1297
1352
"way, it will remain unchanged after UTF-8 encoding)."
1298
1353
msgstr""
1354
+
"Reemplace la sección ASCII con los marcadores de posición que desee, pero "
1355
+
"asegúrese de que los datos que aparecen allí después de la sustitución sean "
1356
+
"siempre ASCII (de esa manera, permanecerán sin cambios después de la "
1357
+
"codificación UTF-8)."
1299
1358
1300
1359
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1720
1301
1360
msgid""
1302
1361
"Replace the Unicode section with whatever placeholders you like; if the data "
1303
1362
"which appears there after substitution contains characters outside the ASCII "
1304
1363
"range, that's fine -- it will be encoded using UTF-8."
1305
1364
msgstr""
1365
+
"Reemplace la sección Unicode con los marcadores de posición que desee; si "
1366
+
"los datos que aparecen allí después de la sustitución contienen caracteres "
1367
+
"fuera del rango ASCII, está bien: se codificarán usando UTF-8."
1306
1368
1307
1369
#:../Doc/howto/logging-cookbook.rst:1724
1308
1370
msgid""
@@ -1312,6 +1374,11 @@ msgid ""
1312
1374
"complain, but your messages will not be RFC 5424-compliant, and your syslog "
1313
1375
"daemon may complain."
1314
1376
msgstr""
1377
+
"El mensaje formateado *se* codificará utilizando la codificación UTF-8 por "
1378
+
"``SysLogHandler``. Si sigue las reglas anteriores, debería poder producir "
1379
+
"mensajes compatibles con :rfc:`5424`. Si no lo hace, es posible que el "
1380
+
"registro no se queje, pero sus mensajes no serán compatibles con RFC 5424 y "
0 commit comments