Skip to content

Commit 5053940

Browse files
authored
Merge branch '3.12' into traduccion-struct
2 parents 053ff26 + c6c919e commit 5053940

File tree

6 files changed

+217
-126
lines changed

6 files changed

+217
-126
lines changed

.github/workflows/stale.yaml

Lines changed: 18 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,18 @@
1+
name: 'Cierra issues y PRs antiguos'
2+
on:
3+
schedule:
4+
- cron: '30 1 * * *'
5+
6+
jobs:
7+
stale:
8+
runs-on: ubuntu-latest
9+
steps:
10+
- uses: actions/stale@v8
11+
with:
12+
stale-pr-label: 'needs decision'
13+
stale-issue-label: 'stale'
14+
days-before-issue-stale: 10
15+
days-before-pr-stale: 7
16+
days-before-pr-close: 21
17+
stale-issue-message: "Este issue lleva un tiempo sin actualizaciones. ¿Estás trabajando todavía?\nSi necesitas ayuda :sos: no dudes en contactarnos en nuestro [grupo de Telegram](https://t.me/python_docs_es)."
18+
stale-pr-message: "Este PR lleva un tiempo sin actualizaciones. Vamos a pedir a un admin de nuestro equipo que decida si alguien más puede finalizarlo o si tenemos que cerrarlo.\nPor favor, avisanos en caso de que aún puedas terminarlo."

dictionaries/using_cmdline.txt

Lines changed: 2 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,4 +6,5 @@ autocomprobación
66
autocomprobaciónes
77
hashes
88
precompilados
9-
surrogatepass
9+
surrogatepass
10+
external

library/calendar.po

100644100755
Lines changed: 51 additions & 20 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2023-03-11 02:48-0500\n"
15-
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
16-
"Language: es_ES\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-10-16 01:42-0600\n"
15+
"Last-Translator: José Luis Salgado Banda\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es_ES\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/library/calendar.rst:2
2526
msgid ":mod:`calendar` --- General calendar-related functions"
@@ -563,12 +564,11 @@ msgstr ""
563564
"configuración regional actual."
564565

565566
#: ../Doc/library/calendar.rst:405
566-
#, fuzzy
567567
msgid ""
568568
"Aliases for the days of the week, where ``MONDAY`` is ``0`` and ``SUNDAY`` "
569569
"is ``6``."
570570
msgstr ""
571-
"Aliases para nombres de los días, donde ``MONDAY`` es ``0`` y ``SUNDAY`` es "
571+
"Alias para los días de la semana, donde ``MONDAY`` es ``0`` y ``SUNDAY`` es "
572572
"``6``."
573573

574574
#: ../Doc/library/calendar.rst:413
@@ -577,6 +577,9 @@ msgid ""
577577
"this enumeration are exported to the module scope as :data:`MONDAY` through :"
578578
"data:`SUNDAY`."
579579
msgstr ""
580+
"Enumeración que define los días de la semana como constantes enteras. Los "
581+
"miembros de esta enumeración se exportan al alcance del módulo como :data:"
582+
"`MONDAY` hasta :data:`SUNDAY`."
580583

581584
#: ../Doc/library/calendar.rst:422
582585
msgid ""
@@ -600,45 +603,50 @@ msgstr ""
600603
"cadena vacía."
601604

602605
#: ../Doc/library/calendar.rst:447
603-
#, fuzzy
604606
msgid ""
605607
"Aliases for the months of the year, where ``JANUARY`` is ``1`` and "
606608
"``DECEMBER`` is ``12``."
607609
msgstr ""
608-
"Aliases para nombres de los días, donde ``MONDAY`` es ``0`` y ``SUNDAY`` es "
609-
"``6``."
610+
"Alias para los meses del año, donde ``JANUARY`` es ``1`` y ``DECEMBER`` es "
611+
"``12``."
610612

611613
#: ../Doc/library/calendar.rst:455
612614
msgid ""
613615
"Enumeration defining months of the year as integer constants. The members of "
614616
"this enumeration are exported to the module scope as :data:`JANUARY` "
615617
"through :data:`DECEMBER`."
616618
msgstr ""
619+
"Enumeración que define los meses del año como constantes enteras. Los "
620+
"miembros de esta enumeración se exportan al alcance del módulo como :data:"
621+
"`JANUARY` hasta :data:`DECEMBER`."
617622

618623
#: ../Doc/library/calendar.rst:462
619-
#, fuzzy
620624
msgid "The :mod:`calendar` module defines the following exceptions:"
621-
msgstr "El módulo :mod:`calendar` exporta los siguientes atributos de datos:"
625+
msgstr "El módulo :mod:`calendar` define las siguientes excepciones:"
622626

623627
#: ../Doc/library/calendar.rst:466
624628
msgid ""
625629
"A subclass of :exc:`ValueError`, raised when the given month number is "
626630
"outside of the range 1-12 (inclusive)."
627631
msgstr ""
632+
"Una subclase de :exc:`ValueError`, que se lanza cuando el número del mes "
633+
"proporcionado está fuera del rango 1-12 (inclusive)."
628634

629635
#: ../Doc/library/calendar.rst:471
630636
msgid "The invalid month number."
631-
msgstr ""
637+
msgstr "El número del mes no válido."
632638

633639
#: ../Doc/library/calendar.rst:476
634640
msgid ""
635641
"A subclass of :exc:`ValueError`, raised when the given weekday number is "
636642
"outside of the range 0-6 (inclusive)."
637643
msgstr ""
644+
"Una subclase de :exc:`ValueError`, que se lanza cuando el número del día de "
645+
"la semana proporcionado está fuera del rango 0-6 (inclusive)."
638646

639647
#: ../Doc/library/calendar.rst:481
640648
msgid "The invalid weekday number."
641-
msgstr ""
649+
msgstr "El número de día de la semana laborable no válido."
642650

643651
#: ../Doc/library/calendar.rst:488
644652
msgid "Module :mod:`datetime`"
@@ -662,85 +670,108 @@ msgstr "Funciones de bajo nivel relacionadas con el tiempo."
662670

663671
#: ../Doc/library/calendar.rst:497
664672
msgid "Command-Line Usage"
665-
msgstr ""
673+
msgstr "Uso de la línea de comandos"
666674

667675
#: ../Doc/library/calendar.rst:501
668676
msgid ""
669677
"The :mod:`calendar` module can be executed as a script from the command line "
670678
"to interactively print a calendar."
671679
msgstr ""
680+
"El módulo :mod:`calendar` se puede ejecutar como un script desde la línea de "
681+
"comandos para imprimir un calendario de forma interactiva."
672682

673683
#: ../Doc/library/calendar.rst:511
674684
msgid "For example, to print a calendar for the year 2000:"
675-
msgstr ""
685+
msgstr "Por ejemplo, para imprimir un calendario para el año 2000:"
676686

677687
#: ../Doc/library/calendar.rst:554
678688
msgid "The following options are accepted:"
679-
msgstr ""
689+
msgstr "Se aceptan las siguientes opciones:"
680690

681691
#: ../Doc/library/calendar.rst:561
682692
msgid "Show the help message and exit."
683-
msgstr ""
693+
msgstr "Muestra el mensaje de ayuda y salida."
684694

685695
#: ../Doc/library/calendar.rst:566
686696
msgid "The locale to use for month and weekday names. Defaults to English."
687697
msgstr ""
698+
"La configuración regional que se utiliza para los nombres de meses y días de "
699+
"la semana. El valor predeterminado es inglés."
688700

689701
#: ../Doc/library/calendar.rst:572
690702
msgid ""
691703
"The encoding to use for output. :option:`--encoding` is required if :option:"
692704
"`--locale` is set."
693705
msgstr ""
706+
"La codificación que se utiliza para la salida. Se necesita :option:`--"
707+
"encoding` si :option:`--locale` está configurada."
694708

695709
#: ../Doc/library/calendar.rst:578
696710
msgid "Print the calendar to the terminal as text, or as an HTML document."
697711
msgstr ""
712+
"Imprime el calendario en la terminal como texto o como un documento HTML."
698713

699714
#: ../Doc/library/calendar.rst:584
700715
msgid ""
701716
"The year to print the calendar for. Must be a number between 1 and 9999. "
702717
"Defaults to the current year."
703718
msgstr ""
719+
"El año para imprimir el calendario. Debe ser un número entre 1 y 9999. El "
720+
"valor predeterminado es el año actual."
704721

705722
#: ../Doc/library/calendar.rst:591
706723
msgid ""
707724
"The month of the specified :option:`year` to print the calendar for. Must be "
708725
"a number between 1 and 12, and may only be used in text mode. Defaults to "
709726
"printing a calendar for the full year."
710727
msgstr ""
728+
"El mes de :option:`year` especificado para imprimir el calendario. Debe ser "
729+
"un número entre 1 y 12 y sólo se puede usar en modo texto. El valor "
730+
"predeterminado es imprimir un calendario para el año completo."
711731

712732
#: ../Doc/library/calendar.rst:597
713733
msgid "*Text-mode options:*"
714-
msgstr ""
734+
msgstr "*Opciones de modo texto:*"
715735

716736
#: ../Doc/library/calendar.rst:601
717737
msgid ""
718738
"The width of the date column in terminal columns. The date is printed "
719739
"centred in the column. Any value lower than 2 is ignored. Defaults to 2."
720740
msgstr ""
741+
"El ancho de la columna de fecha en las columnas terminales. La fecha se "
742+
"imprime centrada en la columna. Cualquier valor inferior a 2 se ignora. El "
743+
"valor predeterminado es 2."
721744

722745
#: ../Doc/library/calendar.rst:609
723746
msgid ""
724747
"The number of lines for each week in terminal rows. The date is printed top-"
725748
"aligned. Any value lower than 1 is ignored. Defaults to 1."
726749
msgstr ""
750+
"El número de líneas para cada semana en filas terminales. La fecha se "
751+
"imprime alineada en la parte superior. Cualquier valor inferior a 1 se "
752+
"ignora. El valor predeterminado es 1."
727753

728754
#: ../Doc/library/calendar.rst:617
729755
msgid ""
730756
"The space between months in columns. Any value lower than 2 is ignored. "
731757
"Defaults to 6."
732758
msgstr ""
759+
"El espacio entre meses en columnas. Cualquier valor inferior a 2 se ignora. "
760+
"El valor predeterminado es 6."
733761

734762
#: ../Doc/library/calendar.rst:624
735763
msgid "The number of months printed per row. Defaults to 3."
736-
msgstr ""
764+
msgstr "El número de meses se imprimen por fila. El valor predeterminado es 3."
737765

738766
#: ../Doc/library/calendar.rst:628
739767
msgid "*HTML-mode options:*"
740-
msgstr ""
768+
msgstr "*Opciones de modo HTML:*"
741769

742770
#: ../Doc/library/calendar.rst:632
743771
msgid ""
744772
"The path of a CSS stylesheet to use for the calendar. This must either be "
745773
"relative to the generated HTML, or an absolute HTTP or ``file:///`` URL."
746774
msgstr ""
775+
"La ruta de una hoja de estilos CSS que se utiliza para el calendario. Esta "
776+
"debe ser relativa al HTML generado, o un HTTP absoluto o una URL ``file:///"
777+
"``."

library/copy.po

Lines changed: 24 additions & 24 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,23 +11,24 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:45-0500\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 19:42-0500\n"
1515
"Last-Translator: Cristian Danilo Rengifo Parra <ingcrengifo@gmail.com>\n"
16-
"Language: es_CO\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es_CO\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
2324

2425
#: ../Doc/library/copy.rst:2
2526
msgid ":mod:`copy` --- Shallow and deep copy operations"
2627
msgstr ":mod:`copy` --- Operaciones de copia superficial y profunda"
2728

2829
#: ../Doc/library/copy.rst:7
2930
msgid "**Source code:** :source:`Lib/copy.py`"
30-
msgstr "**Source code:** :source:`Lib/copy.py`"
31+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/copy.py`"
3132

3233
#: ../Doc/library/copy.rst:11
3334
msgid ""
@@ -121,19 +122,18 @@ msgid ""
121122
"keeping a ``memo`` dictionary of objects already copied during the current "
122123
"copying pass; and"
123124
msgstr ""
124-
"mantener un diccionario ``memo`` de objetos ya copiados durante la pasada de "
125-
"copia actual; y"
125+
"mantener un diccionario ``memo`` de objetos ya copiados durante la "
126+
"aprobación de copia actual; y"
126127

127128
#: ../Doc/library/copy.rst:59
128129
msgid ""
129130
"letting user-defined classes override the copying operation or the set of "
130131
"components copied."
131132
msgstr ""
132-
"dejando que las clases definidas por el usuario anulen la operación de copia "
133-
"o el conjunto de componentes copiados."
133+
"permitiendo que las clases definidas por el usuario anulen la operación de "
134+
"copia o el conjunto de componentes copiados."
134135

135136
#: ../Doc/library/copy.rst:62
136-
#, fuzzy
137137
msgid ""
138138
"This module does not copy types like module, method, stack trace, stack "
139139
"frame, file, socket, window, or any similar types. It does \"copy\" "
@@ -142,7 +142,7 @@ msgid ""
142142
"`pickle` module."
143143
msgstr ""
144144
"Este módulo no copia tipos como módulo, método, seguimiento de pila, marco "
145-
"de pila, archivo, socket, ventana, matriz ni ningún tipo similar. \"Copia\" "
145+
"de pila, archivo, socket, ventana, o cualquier tipo similar. \"copia\" "
146146
"funciones y clases (superficiales y profundas), retornando el objeto "
147147
"original sin cambios; Esto es compatible con la forma en que son tratados "
148148
"por el módulo :mod:`pickle`."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
155155
msgstr ""
156156
"Se pueden hacer copias superficiales de los diccionarios usando :meth:`dict."
157157
"copy`, y de las listas mediante la asignación de una porción de la lista "
158-
"completa, por ejemplo, ``copied_list = original_list[:]``."
158+
"completa, por ejemplo, ``lista_copiada = lista_original[:]``."
159159

160160
#: ../Doc/library/copy.rst:73
161161
msgid ""
@@ -182,15 +182,15 @@ msgid ""
182182
"dictionary as second argument. The memo dictionary should be treated as an "
183183
"opaque object."
184184
msgstr ""
185-
"Para que una clase defina su propia implementación de copia, puede definir "
186-
"métodos especiales :meth:`__copy__` y :meth:`__deepcopy__`. El primero se "
187-
"llama para implementar la operación de copia superficial; no se pasan "
188-
"argumentos adicionales. Este último está llamado a implementar la operación "
189-
"de copia profunda; se le pasa un argumento, el diccionario ``memo``. Si la "
190-
"implementación de :meth:`__deepcopy__` necesita hacer una copia profunda de "
191-
"un componente, debe llamar a la función :func:`deepcopy` con el componente "
192-
"como primer argumento y el diccionario memo como segundo argumento. El "
193-
"diccionario de notas debe tratarse como un objeto opaco."
185+
"Para que una clase pueda definir su propia implementación de copia, puede "
186+
"definir métodos especiales :meth:`__copy__` y :meth:`__deepcopy__`. El "
187+
"primero se llama para implementar la operación de copia superficial; no se "
188+
"pasan argumentos adicionales. El segundo es llamado para implementar la "
189+
"operación de copia profunda; se le pasa un argumento, el diccionario "
190+
"``memo``. Si la implementación de :meth:`__deepcopy__` necesita hacer una "
191+
"copia profunda de un componente, debe llamar a la función :func:`deepcopy` "
192+
"con el componente como primer argumento y el diccionario memo como segundo "
193+
"argumento. El diccionario de notas debe tratarse como un objeto opcional."
194194

195195
#: ../Doc/library/copy.rst:95
196196
msgid "Module :mod:`pickle`"
@@ -206,16 +206,16 @@ msgstr ""
206206

207207
#: ../Doc/library/copy.rst:71
208208
msgid "module"
209-
msgstr ""
209+
msgstr "módulo"
210210

211211
#: ../Doc/library/copy.rst:71
212212
msgid "pickle"
213-
msgstr ""
213+
msgstr "pickle"
214214

215215
#: ../Doc/library/copy.rst:78
216216
msgid "__copy__() (copy protocol)"
217-
msgstr ""
217+
msgstr "__copy__() (protocolo de copia)"
218218

219219
#: ../Doc/library/copy.rst:78
220220
msgid "__deepcopy__() (copy protocol)"
221-
msgstr ""
221+
msgstr "__deepcopy__() (protocolo de copia)"

0 commit comments

Comments
 (0)