@@ -58,7 +58,7 @@ msgid ""
58
58
"dependent. For Unix, the epoch is January 1, 1970, 00:00:00 (UTC). To find "
59
59
"out what the epoch is on a given platform, look at ``time.gmtime(0)``."
60
60
msgstr ""
61
- "El :dfn:' epoch' es el punto donde comienza el tiempo, y depende de la "
61
+ "El :dfn:` epoch` es el punto donde comienza el tiempo, y depende de la "
62
62
"plataforma. Para Unix, la época es el 1 de enero de 1970, 00:00:00 (UTC). "
63
63
"Para averiguar cuál es la época en una plataforma determinada, mire ``time."
64
64
"gmtime(0)``."
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
69
69
"elapsed seconds since the epoch, typically excluding `leap seconds`_. Leap "
70
70
"seconds are excluded from this total on all POSIX-compliant platforms."
71
71
msgstr ""
72
- "El término :dfn:'segundos desde la época' se refiere al número total de "
72
+ "El término :dfn:`seconds since the epoch` se refiere al número total de "
73
73
"segundos transcurridos desde la época, excluyendo típicamente `leap "
74
74
"seconds`_ . Los segundos bisiestos se excluyen de este total en todas las "
75
75
"plataformas compatibles con POSIX."
@@ -470,12 +470,12 @@ msgstr ""
470
470
"Esta es la función inversa de :func:`localtime`. Su argumento es :class:"
471
471
"`struct_time` o una 9-tupla completa (ya que se necesita la bandera dst; use "
472
472
"``-1`` como la bandera *dst* si es desconocida) que expresa la hora en hora "
473
- "*local*, no UTC. Retorna un número de coma flotante, por compatibilidad "
474
- "con : func:`.time`. Si el valor de entrada no se puede representar como un "
475
- "tiempo válido, se generará :exc:`OverflowError` o :exc:`ValueError` (que "
476
- "depende de si Python o las bibliotecas C subyacentes capturan el valor no "
477
- "válido). La fecha más temprana para la que puede generar una hora depende de "
478
- "la plataforma."
473
+ "*local*, no UTC. Retorna un número de coma flotante, por compatibilidad con : "
474
+ "func:`.time`. Si el valor de entrada no se puede representar como un tiempo "
475
+ "válido, se generará :exc:`OverflowError` o :exc:`ValueError` (que depende de "
476
+ "si Python o las bibliotecas C subyacentes capturan el valor no válido). La "
477
+ "fecha más temprana para la que puede generar una hora depende de la "
478
+ "plataforma."
479
479
480
480
#: ../Doc/library/time.rst:271
481
481
msgid ""
@@ -510,9 +510,9 @@ msgstr ""
510
510
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de un contador de rendimiento, "
511
511
"es decir, un reloj con la resolución más alta disponible para medir una "
512
512
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sueño y abarca "
513
- "todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está definido, "
514
- "de modo que solo la diferencia entre los resultados de llamadas consecutivas "
515
- "es válida."
513
+ "todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está "
514
+ "definido, de modo que solo la diferencia entre los resultados de llamadas "
515
+ "consecutivas es válida."
516
516
517
517
#: ../Doc/library/time.rst:302
518
518
msgid "Similar to :func:`perf_counter`, but return time as nanoseconds."
@@ -535,8 +535,7 @@ msgstr ""
535
535
536
536
#: ../Doc/library/time.rst:324
537
537
msgid "Similar to :func:`process_time` but return time as nanoseconds."
538
- msgstr ""
539
- "Similar a :func:`process_time` pero retorna el tiempo en nanosegundos."
538
+ msgstr "Similar a :func:`process_time` pero retorna el tiempo en nanosegundos."
540
539
541
540
#: ../Doc/library/time.rst:330
542
541
msgid ""
@@ -557,7 +556,7 @@ msgid ""
557
556
msgstr ""
558
557
"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sueño es "
559
558
"interrumpido por una señal, excepto si el manejador de la señal genera una "
560
- "excepción (ver: pep: ' 475' para la justificación)."
559
+ "excepción (ver : pep:` 475` para la justificación)."
561
560
562
561
#: ../Doc/library/time.rst:349
563
562
msgid ""
@@ -567,11 +566,12 @@ msgid ""
567
566
"`localtime` is used. *format* must be a string. :exc:`ValueError` is "
568
567
"raised if any field in *t* is outside of the allowed range."
569
568
msgstr ""
570
- "Convierta una tupla o :class:`struct_time` que represente un tiempo retornado "
571
- "por :func:`gmtime` o :func:`localtime` en una cadena como se especifica "
572
- "mediante el argumento *format*. Si no se proporciona *t*, se utiliza la hora "
573
- "actual retornada por :func:`localtime`. *format* debe ser una cadena. :exc:"
574
- "`ValueError` se genera si algún campo en *t* está fuera del rango permitido."
569
+ "Convierta una tupla o :class:`struct_time` que represente un tiempo "
570
+ "retornado por :func:`gmtime` o :func:`localtime` en una cadena como se "
571
+ "especifica mediante el argumento *format*. Si no se proporciona *t*, se "
572
+ "utiliza la hora actual retornada por :func:`localtime`. *format* debe ser "
573
+ "una cadena. :exc:`ValueError` se genera si algún campo en *t* está fuera del "
574
+ "rango permitido."
575
575
576
576
#: ../Doc/library/time.rst:355
577
577
msgid ""
@@ -885,16 +885,16 @@ msgstr ""
885
885
"En algunas plataformas, una especificación de precisión y ancho de campo "
886
886
"opcional puede seguir inmediatamente el ``'%'`` inicial de una directiva en "
887
887
"el siguiente orden; Esto tampoco es portátil. El ancho del campo es "
888
- "normalmente 2 excepto ``% j`` donde es 3."
888
+ "normalmente 2 excepto ``%j`` donde es 3."
889
889
890
890
#: ../Doc/library/time.rst:483
891
891
msgid ""
892
892
"Parse a string representing a time according to a format. The return value "
893
893
"is a :class:`struct_time` as returned by :func:`gmtime` or :func:`localtime`."
894
894
msgstr ""
895
895
"Analiza una cadena que representa un tiempo de acuerdo con un formato. El "
896
- "valor de retorno es a :class:`struct_time` como lo retorna :func:`gmtime` "
897
- "o : func:`localtime`."
896
+ "valor de retorno es a :class:`struct_time` como lo retorna :func:`gmtime` o : "
897
+ "func:`localtime`."
898
898
899
899
#: ../Doc/library/time.rst:487
900
900
#, python-format
@@ -908,13 +908,13 @@ msgid ""
908
908
"Both *string* and *format* must be strings."
909
909
msgstr ""
910
910
"El parámetro *format* utiliza las mismas directivas que las utilizadas por :"
911
- "func:`strftime`; el valor predeterminado es ``\" % a% b% d% H:% M:% S% Y\" `` "
912
- "que coincide con el formato retornado por :func:`ctime`. Si *string* no se "
913
- "puede analizar de acuerdo con *format*, o si tiene un exceso de datos "
914
- "después del análisis, se excita :exc:`ValueError`. Los valores "
915
- "predeterminados utilizados para completar los datos faltantes cuando no se "
916
- "pueden inferir valores más precisos son ``(1900, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, -1)``. "
917
- "Tanto *string* como *format* deben ser strings."
911
+ "func:`strftime`; el valor predeterminado es ``\" %a %b %d % H:%M:%S % Y\" `` que "
912
+ "coincide con el formato retornado por :func:`ctime`. Si *string* no se puede "
913
+ "analizar de acuerdo con *format*, o si tiene un exceso de datos después del "
914
+ "análisis, se excita :exc:`ValueError`. Los valores predeterminados "
915
+ "utilizados para completar los datos faltantes cuando no se pueden inferir "
916
+ "valores más precisos son ``(1900, 1, 1, 0, 0, 0, 0, 1, -1)``. Tanto *string* "
917
+ "como *format* deben ser strings."
918
918
919
919
#: ../Doc/library/time.rst:495
920
920
msgid "For example:"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
927
927
"platform-specific except for recognizing UTC and GMT which are always known "
928
928
"(and are considered to be non-daylight savings timezones)."
929
929
msgstr ""
930
- "La compatibilidad con la directiva ``% Z`` se basa en los valores contenidos "
930
+ "La compatibilidad con la directiva ``%Z`` se basa en los valores contenidos "
931
931
"en `` tzname`` y en si `` daylight`` es verdadero. Debido a esto, es "
932
932
"específico de la plataforma, excepto para reconocer UTC y GMT que siempre se "
933
933
"conocen (y se consideran zonas horarias que no son de horario de verano)."
@@ -953,10 +953,10 @@ msgid ""
953
953
"tuple` interface: values can be accessed by index and by attribute name. "
954
954
"The following values are present:"
955
955
msgstr ""
956
- "El tipo de secuencia de valores de tiempo retornado por :func:`gmtime`, :func: "
957
- "`localtime`, y :func:`strptime`. Es un objeto con una interfaz :term:`named "
958
- "tuple`: se puede acceder a los valores por índice y por nombre de atributo. "
959
- "Los siguientes valores están presentes:"
956
+ "El tipo de secuencia de valores de tiempo retornado por :func:`gmtime`, :"
957
+ "func: `localtime`, y :func:`strptime`. Es un objeto con una interfaz :term:"
958
+ "`named tuple`: se puede acceder a los valores por índice y por nombre de "
959
+ "atributo. Los siguientes valores están presentes:"
960
960
961
961
#: ../Doc/library/time.rst:522
962
962
msgid "Index"
@@ -1169,11 +1169,12 @@ msgid ""
1169
1169
"returned, from which the components of the calendar date may be accessed as "
1170
1170
"attributes."
1171
1171
msgstr ""
1172
- "El número retornado por :func:`.time` se puede convertir a un formato de hora "
1173
- "más común (es decir, año, mes, día, hora, etc.) en UTC pasándolo a función :"
1174
- "func:`gmtime` o en hora local pasándola a la función :func:`localtime`. En "
1175
- "ambos casos se retorna un objeto :class:`struct_time`, desde el cual se "
1176
- "puede acceder a los componentes de la fecha del calendario como atributos."
1172
+ "El número retornado por :func:`.time` se puede convertir a un formato de "
1173
+ "hora más común (es decir, año, mes, día, hora, etc.) en UTC pasándolo a "
1174
+ "función :func:`gmtime` o en hora local pasándola a la función :func:"
1175
+ "`localtime`. En ambos casos se retorna un objeto :class:`struct_time`, desde "
1176
+ "el cual se puede acceder a los componentes de la fecha del calendario como "
1177
+ "atributos."
1177
1178
1178
1179
#: ../Doc/library/time.rst:592
1179
1180
msgid ""
@@ -1186,9 +1187,9 @@ msgstr ""
1186
1187
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
1187
1188
"tiempo de CPU del usuario del subproceso actual. No incluye el tiempo "
1188
1189
"transcurrido durante el sueño. Es específico del hilo por definición. El "
1189
- "punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que solo la "
1190
- "diferencia entre los resultados de llamadas consecutivas en el mismo hilo es "
1191
- "válida."
1190
+ "punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que solo "
1191
+ "la diferencia entre los resultados de llamadas consecutivas en el mismo hilo "
1192
+ "es válida."
1192
1193
1193
1194
#: ../Doc/library/time.rst:600
1194
1195
msgid ""
@@ -1604,11 +1605,10 @@ msgid ""
1604
1605
"digit year has been first recommended by :rfc:`1123` and then mandated by :"
1605
1606
"rfc:`2822`."
1606
1607
msgstr ""
1607
- "El uso de ``% Z`` ahora está en desuso, pero el escape ``% z`` que se "
1608
- "expande al desplazamiento de hora / minuto preferido no es compatible con "
1609
- "todas las bibliotecas ANSI C. Además, una lectura estricta del estándar "
1610
- "original de 1982 :rfc:`822` requiere un año de dos dígitos (% y en lugar de% "
1611
- "Y), pero la práctica se trasladó a años de 4 dígitos mucho antes del año "
1612
- "2000. Después de eso, :rfc:`822` se volvió obsoleto y el año de 4 dígitos "
1613
- "fue recomendado por primera vez por :rfc:`1123` y luego ordenado por :rfc:"
1614
- "`2822`."
1608
+ "El uso de ``%Z`` ahora está en desuso, pero el escape ``%z`` que se expande "
1609
+ "al desplazamiento de hora / minuto preferido no es compatible con todas las "
1610
+ "bibliotecas ANSI C. Además, una lectura estricta del estándar original de "
1611
+ "1982 :rfc:`822` requiere un año de dos dígitos (%y en lugar de %Y), pero la "
1612
+ "práctica se trasladó a años de 4 dígitos mucho antes del año 2000. Después "
1613
+ "de eso, :rfc:`822` se volvió obsoleto y el año de 4 dígitos fue recomendado "
1614
+ "por primera vez por :rfc:`1123` y luego ordenado por :rfc:`2822`."
0 commit comments