@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-07-28 14:23 -0300\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-08-03 19:19 -0300\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
20
20
"Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
21
"Last-Translator : Carlos A. Crespo <lvccrespo@gmail.com>\n "
22
22
"Language : es\n "
23
- "X-Generator : Poedit 2.3 \n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.2.4 \n "
24
24
25
25
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:5
26
26
msgid "Logging Cookbook"
@@ -209,34 +209,42 @@ msgstr ""
209
209
210
210
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:274
211
211
msgid "Configuration server example"
212
- msgstr ""
212
+ msgstr "Ejemplo de servidor de configuración "
213
213
214
214
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:276
215
- #, fuzzy
216
215
msgid "Here is an example of a module using the logging configuration server::"
217
216
msgstr ""
218
- "Aquí hay un ejemplo de un módulo que usa el servidor de configuración de "
219
- "registro ::"
217
+ "Aquí hay un ejemplo de un módulo que usa el servidor de configuración "
218
+ "logging ::"
220
219
221
220
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:307
222
221
msgid ""
223
222
"And here is a script that takes a filename and sends that file to the "
224
223
"server, properly preceded with the binary-encoded length, as the new logging "
225
224
"configuration::"
226
225
msgstr ""
226
+ "Y aquí hay un script que toma un nombre de archivo y envía ese archivo al "
227
+ "servidor, precedido adecuadamente con la longitud codificada en binario, "
228
+ "como la nueva configuración de logging::"
227
229
228
230
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:330
231
+ #, fuzzy
229
232
msgid "Dealing with handlers that block"
230
- msgstr ""
233
+ msgstr "Tratar con gestores que bloquean "
231
234
232
235
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:334
233
236
msgid ""
234
237
"Sometimes you have to get your logging handlers to do their work without "
235
238
"blocking the thread you're logging from. This is common in Web applications, "
236
239
"though of course it also occurs in other scenarios."
237
240
msgstr ""
241
+ "A veces tiene que hacer que sus gestores de registro hagan su trabajo sin "
242
+ "bloquear el hilo desde el que está iniciando sesión. Esto es común en las "
243
+ "aplicaciones web, aunque, por supuesto, también ocurre en otros escenarios."
238
244
245
+ # -"under the hood": de bajo nivel? más técnicas?
239
246
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:338
247
+ #, fuzzy
240
248
msgid ""
241
249
"A common culprit which demonstrates sluggish behaviour is the :class:"
242
250
"`SMTPHandler`: sending emails can take a long time, for a number of reasons "
@@ -246,6 +254,14 @@ msgid ""
246
254
"which is too slow (and this query can be deep in the socket library code, "
247
255
"below the Python layer, and outside your control)."
248
256
msgstr ""
257
+ "Un responsable común que demuestra comportamiento lento es la :class:"
258
+ "`SMTPHandler`: el envío de correos electrónicos puede llevar mucho tiempo, "
259
+ "por varias razones fuera del control del desarrollador (por ejemplo, una "
260
+ "infraestructura de red o correo de bajo rendimiento). Pero casi cualquier "
261
+ "controlador basado en red puede bloquear: Incluso una operación :class:"
262
+ "`SocketHandler` puede hacer una consulta DNS de bajo nivel que es demasiado "
263
+ "lenta (y esta consulta puede estar en el código de la biblioteca de socket, "
264
+ "debajo de la capa de Python, y fuera de su control)."
249
265
250
266
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:346
251
267
msgid ""
@@ -260,6 +276,17 @@ msgid ""
260
276
"to attach only ``QueueHandlers`` to your loggers) for the benefit of other "
261
277
"developers who will use your code."
262
278
msgstr ""
279
+ "Una solución es utilizar un enfoque de dos partes. Para la primera parte, "
280
+ "adjunte solo una : ¡class:`QueueHandler` a los loggers que se acceden desde "
281
+ "subprocesos críticos de rendimiento. Simplemente escriben en su cola, que "
282
+ "puede dimensionarse a una capacidad lo suficientemente grande o "
283
+ "inicializarse sin límite superior a su tamaño. La escritura en la cola "
284
+ "generalmente se aceptará rápidamente, aunque es probable que deba atrapar la "
285
+ "excepción :exc:`queue.Full` como precaución en su código. Si usted es un "
286
+ "desarrollador de bibliotecas que tiene subprocesos críticos de rendimiento "
287
+ "en su código, asegúrese de documentar esto (junto con una sugerencia de "
288
+ "adjuntar solo ``QueueHandlers`` a sus loggers) para el beneficio de otros "
289
+ "desarrolladores que usarán su código."
263
290
264
291
#: ../Doc/howto/logging-cookbook.rst:357
265
292
msgid ""
0 commit comments