Skip to content

Commit 689fdb6

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduccion-arg
2 parents eff1c47 + 367c968 commit 689fdb6

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

96 files changed

+10307
-1702
lines changed

.gitignore

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,6 +12,7 @@ Doc/CONTRIBUTING.rst
1212
Doc/translation-memory.rst
1313
Doc/upgrade-python-version.rst
1414
locales/
15+
dict.txt
1516

1617
# Byte-compiled / optimized / DLL files
1718
__pycache__/

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -100,7 +100,7 @@ contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
100100
.. note::
101101

102102
Si hace tiempo que venis trabajando en una traducción es importante
103-
mantener actualizada tu copia local antes de realizar el *Pull Request**
103+
:ref:`mantener actualizada <mantener-actualizada>` tu copia local antes de realizar el *Pull Request*.
104104

105105

106106
¿Qué archivo traducir?

.overrides/faq.rst

+33
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -61,6 +61,18 @@ Estamos trabajando para unificar el uso de un mismo set de diccionarios de espa
6161
pero por el momento el chequeo que hacemos es con los diccionarios es_AR y es_ES.
6262

6363

64+
¿Cómo agrego una palabra al diccionario?
65+
----------------------------------------
66+
67+
Si ``pospell`` falla diciendo que no conoce una palabra, pero estamos seguros que esa palabra está bien escrita,
68+
debemos agregarla al diccionario que ``pospell`` usa internamente para comprobar las palabras.
69+
70+
Para eso debes editar (o crear, si no existe) el archivo ``<archivopo>.txt`` dentro del direcorio ``dictionaries``
71+
y agregar esa palabra al final de este archivo.
72+
Nota que debes reemplazar ``<archivopo>`` por el nombre del archivo que estés traduciendo.
73+
Por ejemplo, si estás traduciendo ``library/decimal.po``, debes editar/crear el archivos ``dictionaries/library_decimal.txt``.
74+
75+
6476
¿Cómo puedo configurar git para manejar correctamente los finales de línea en Windows?
6577
--------------------------------------------------------------------------------------
6678

@@ -177,6 +189,27 @@ Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejec
177189

178190
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
179191

192+
.. _mantener-actualizada:
193+
194+
¿Cómo actualizar mi copia local del repositorio?
195+
---------------------------------------------------------
196+
197+
Es recomendable mantener actualizada nuestra copia local para evitar
198+
posibles conflictos entre los archivos que trabajamos y la última versión disponible
199+
en el repositorio remoto.
200+
Primero, necesitamos bajar los cambios de *upstream* (es el nombre que asignamos al
201+
repositorio principal de la traducción). Se hace de la siguiente manera::
202+
203+
git fetch upstream
204+
205+
Luego nos vamos a nuestra rama local, confirmamos e impactamos esos cambios::
206+
207+
git checkout 3.8
208+
git merge upstream/3.8
209+
git push origin 3.8
210+
211+
¡Eso es todo!
212+
180213

181214
¿Tienen una lista de correo?
182215
----------------------------

.overrides/reviewers-guide.rst

+35
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,35 @@
1+
================================
2+
Guía para revisar una traducción
3+
================================
4+
El costado humano
5+
=================
6+
Teniendo en cuenta que todes somos voluntaries en este proyecto, es importante que la forma de comunicarnos sea clara, concisa y amable. Como revisor/a, ayudarás a voluntaries de diferentes culturas y lugares del mundo para que su traducción sea lo más acertada posible y podamos acercar Python a las comunidades de habla hispana. Recuerda que del otro lado de un PR hay una persona que ha dedicado tiempo y esfuerzo; es por eso es la forma en que le des una devolución sobre su trabajo influirá en su actitud hacia el proyecto…¡y en sus ganas de seguir participando de nuestra comunidad!
7+
Aquí te dejamos algunos *tips* para que tu devolución sea constructiva y genuina:
8+
9+
* Siempre deja un comentario en la PR que deje una conclusión general de tu devolución para dejarle claro a les traductores qué necesita modificación y qué no. Recuerda siempre comenzar reconociendo los aspectos positivos del trabajo de la otra persona y luego puedes agregar comentarios/sugerencias sobre la traducción.
10+
11+
El costado práctico
12+
===================
13+
La devolución deberá ser acertada para transmitir el mensaje que necesitamos que llegue; de esta forma, les traductores podrán revisar su trabajo y saber qué necesitan hacer para mejorarlo.
14+
No olvides que esto se trata de una traducción técnica y como tal, el objetivo es que, básicamente, la persona que la lea pueda entender cómo usar Python. Es por esto que, si bien es importante que la sintaxis sea correcta, el objetivo no es hacer una revisión intensiva del uso del español, a menos que la forma en que se expresó la idea imposibilite que otre la entienda.
15+
16+
Para esto, Github te ofrece opciones para afrontar una PR (ver botón *Review Changes* arriba a la derecha de los archivos modificados por les traductores):
17+
* *Comment*: Puedes dejar un comentario sin necesariamente aprobar la PR. Asegúrate de hacerlo con claridad para que quien tradujo sepa que debe modificar algunas cosas antes de que su PR sea aprobada.
18+
* *Approve*: Dejar esta opción solo para PRs que no necesitan modificación alguna o que solo tengan pocas faltas de ortografía o errores de tipeo, o algún error que no genere un conflicto mayor en la traducción y en su integración al repositorio.
19+
* *Request Changes*: Utiliza esta opción cuando la traducción necesita varias modificaciones que afectan su integración al repositorio. En este caso también asegúrate de que tu mensaje sea claro y amable para acompañar al traductor en el proceso de modificar y lograr que la PR se apruebe.
20+
21+
*Tips*
22+
====
23+
* PRs de más de 1000 líneas: Te sugerimos hacer un comentario al principio del PR para indicar hasta qué línea haz hecho el review y qué hay que revisar hasta ese hito.
24+
* “Needs work” genera en la línea anterior “#fuzzy” para que el traductor revise esa línea. Se puede usar cuando la traducción necesita revisión y en ese momento no puedes sugerir una traducción alternativa.
25+
26+
27+
El costado técnico
28+
==================
29+
Al revisar una traducción, deberás tener en cuenta ciertos aspectos propios de una traducción técnica de esta índole. Además de que debe entenderse el texto en español y que debes respetar el contenido de la documentación original (ver "A tener en cuenta" en la `Guía para contribuir en la traducción <https://python-docs-es.readthedocs.io/es/3.8/CONTRIBUTING.html>`_), contamos con herramientas en este proyecto que pueden fallar en ciertos casos, y que como revisor/a deberás tener en cuenta.
30+
31+
Cuatro razones por las que puede fallar el *build* de Travis:
32+
* `powrap` falla
33+
* `pospell` falla
34+
* Dict está duplicado
35+
* Sphinx falla

.overrides/translation-memory.rst

+7-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -63,13 +63,19 @@ Términos y bigramas
6363

6464
key
6565
clave
66+
67+
keyword argument
68+
argumento por palabra clave / argumento de palabra clave
6669

6770
handler
6871
gestor ``tutorial/errors.po``, ``library/functions.po``
6972

7073
handle exception
7174
Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po``
72-
75+
76+
library
77+
biblioteca. ``library/sqlite3.po``
78+
7379
locale
7480
Configuración regional. ``library/functions.po`` and others
7581

.travis.yml

+2-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,8 @@ install:
1010
- powrap --version
1111
script:
1212
- powrap --check --quiet **/*.po
13-
- pospell -p dict -l es_AR -l es_ES **/*.po
13+
- cat dict dictionaries/*.txt > dict.txt
14+
- pospell -p dict.txt -l es_AR -l es_ES **/*.po
1415
- make build
1516
branches:
1617
only:

Makefile

+2-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -89,7 +89,8 @@ progress: venv
8989

9090
.PHONY: spell
9191
spell: venv
92-
$(VENV)/bin/pospell -p dict -l es_ES **/*.po
92+
cat dict dictionaries/*.txt > dict.txt
93+
$(VENV)/bin/pospell -p dict.txt -l es_ES **/*.po
9394

9495

9596
.PHONY: wrap

TRANSLATORS

+12
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,18 +1,25 @@
1+
Juan Alegría (@zejiran)
2+
Gabriel Anguita (@gabrielanguita)
13
Paula Aragón (@pandrearro)
24
Emmanuel Arias (@eamanu)
35
Paula Aragón (@pandrearro
46
Jhonatan Barrera (@iam3mer)
7+
Brian Bokser (@brianbok)
58
Héctor Canto (@hectorcanto)
69
Carlos Crespo (@cacrespo)
710
Raúl Cumplido (@raulcd)
811
Javier Daza (@javierdaza)
12+
Juan Diego Alfonso Ocampo (@halcolo)
913
Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
1014
Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
1115
Xavi Francisco (@srxavi)
1216
Manuel Kaufmann (@humitos)
1317
Pablo Lobariñas (@Qkolnek)
1418
Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel)
19+
Juan Sebastián Marquez (@juansemarquez)
1520
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
21+
Cristian Andrés Maximiliano Mayuti (@mayuti)
22+
Omar Mendo (@beejeke)
1623
Darwing Medina Lacayo (@darwing1210)
1724
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
1825
Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a)
@@ -25,6 +32,11 @@ Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
2532
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
2633
David Trigo Chávez (@dtrinf)
2734
Agustina Quiros (@qagustina)
35+
María Camila Guerrero Giraldo (@macaguegi)
36+
José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca)
2837
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
2938
Leonardo Gomez (@gomezgleonardob)
39+
Luis Sánchez (@LuisAISanchez)
3040
José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca)
41+
Naryie Vásquez Martínez (@narvmtz)
42+
Xavi Rambla Centellas (@xavirambla)

bugs.po

+21-16
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:37+0100\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-06-28 01:03+0200\n"
1515
"Last-Translator: \n"
1616
"Language: es\n"
1717
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1919
"MIME-Version: 1.0\n"
2020
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2121
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
2324

2425
#: ../Doc/bugs.rst:5
2526
msgid "Dealing with Bugs"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgid ""
5859
msgstr ""
5960
"Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una "
6061
"mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador <using-"
61-
"the-tracker>`. Si tienes una sugerencia en cómo arreglarlo, inclúyela "
62+
"the-tracker>`. Si tienes una sugerencia sobre cómo arreglarlo, inclúyela "
6263
"también."
6364

6465
#: ../Doc/bugs.rst:22
@@ -68,48 +69,53 @@ msgid ""
6869
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
6970
"though it may take a while to be processed."
7071
msgstr ""
71-
"Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo con el informe de "
72-
"errores de documentación a la dirección docs@python.org (los errores de "
73-
"comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python.org). "
74-
"'docs@' es una lista de e-mail iniciada por voluntarios; tu petición será "
75-
"notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada."
72+
"Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo electrónico con el "
73+
"informe de errores de documentación a la dirección docs@python.org (los "
74+
"errores de comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python."
75+
"org). 'docs@' es una lista de correo iniciada por voluntarios; tu petición "
76+
"será notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada."
7677

7778
#: ../Doc/bugs.rst:30
78-
#, fuzzy
7979
msgid "`Documentation bugs`_"
80-
msgstr "Documentación de errores"
80+
msgstr "`Documentación de errores`_"
8181

8282
#: ../Doc/bugs.rst:30
83-
#, fuzzy
8483
msgid ""
8584
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
8685
"tracker."
87-
msgstr "`Documentación de errores`_ en el rastreador de problemas de Python"
86+
msgstr ""
87+
"Una lista de errores (*bugs*) que ha sido enviada al issue tracker (sistema "
88+
"de seguimiento de incidentes) de Python."
8889

8990
#: ../Doc/bugs.rst:33
9091
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
91-
msgstr ""
92+
msgstr "`Seguimiento de incidencias <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
9293

9394
#: ../Doc/bugs.rst:33
9495
msgid ""
9596
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
9697
msgstr ""
98+
"Resumen general del proceso necesario para reportar una mejora en el tracker."
9799

98100
#: ../Doc/bugs.rst:35
99101
msgid ""
100102
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
101103
"with-documentation>`_"
102104
msgstr ""
105+
"`Ayudar con la documentación <https://devguide.python.org/docquality/"
106+
"#helping-with-documentation>`_"
103107

104108
#: ../Doc/bugs.rst:36
105109
msgid ""
106110
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
107111
"Python documentation."
108112
msgstr ""
113+
"Guía detallada para gente interesada en contribuir a la documentación de "
114+
"Python."
109115

110116
#: ../Doc/bugs.rst:41
111117
msgid "Using the Python issue tracker"
112-
msgstr "Utilizar el rastreador de problemas de Python"
118+
msgstr "Utilizar el issue tracker de Python"
113119

114120
#: ../Doc/bugs.rst:43
115121
msgid ""
@@ -186,7 +192,7 @@ msgstr ""
186192
"En el campo \"Comment\", describe el problema con detalle, incluyendo qué "
187193
"esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir "
188194
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
189-
"harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."
195+
"hardware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."
190196

191197
#: ../Doc/bugs.rst:72
192198
msgid ""
@@ -215,7 +221,6 @@ msgstr ""
215221
"tipo de información es útil y por qué lo es."
216222

217223
#: ../Doc/bugs.rst:84
218-
#, fuzzy
219224
msgid ""
220225
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
221226
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"

c-api/bytearray.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
7979
"failure, ``NULL`` is returned."
8080
msgstr ""
8181
"Crea un nuevo objeto de arreglo de bytes a partir de *string* y su longitud, "
82-
"*len*. En caso de fallo, se devuelve ``NULL``."
82+
"*len*. En caso de fallo, se retorna ``NULL``."
8383

8484
#: ../Doc/c-api/bytearray.rst:56
8585
msgid ""

c-api/contextvars.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
174174
"Crea un nuevo objeto ``ContextVar``. El parámetro *name* se usa para "
175175
"propósitos de introspección y depuración. El parámetro *def* puede "
176176
"especificar opcionalmente el valor predeterminado para la variable de "
177-
"contexto. Si se ha producido un error, esta función devuelve ``NULL``."
177+
"contexto. Si se ha producido un error, esta función retorna ``NULL``."
178178

179179
#: ../Doc/c-api/contextvars.rst:121
180180
msgid ""

c-api/conversion.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -277,7 +277,7 @@ msgid ""
277277
msgstr ""
278278
"El valor de retorno es un puntero a *buffer* con la cadena de caracteres "
279279
"convertida o ``NULL`` si la conversión falla. La persona que llama es "
280-
"responsable de liberar la cadena de caracteres devuelta llamando a :c:func:"
280+
"responsable de liberar la cadena de caracteres retornada llamando a :c:func:"
281281
"`PyMem_Free`."
282282

283283
# case insensitive

c-api/datetime.po

+2-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -303,13 +303,13 @@ msgid ""
303303
"Create and return a new :class:`datetime.datetime` object given an argument "
304304
"tuple suitable for passing to :meth:`datetime.datetime.fromtimestamp()`."
305305
msgstr ""
306-
"Crea y devuelve un nuevo objeto :class:`datetime.datetime` dado una tupla de "
306+
"Crea y retorna un nuevo objeto :class:`datetime.datetime` dado una tupla de "
307307
"argumentos adecuada para pasar a :meth:`datetime.datetime.fromtimestamp()`."
308308

309309
#: ../Doc/c-api/datetime.rst:248
310310
msgid ""
311311
"Create and return a new :class:`datetime.date` object given an argument "
312312
"tuple suitable for passing to :meth:`datetime.date.fromtimestamp()`."
313313
msgstr ""
314-
"Crea y devuelve un nuevo objeto :class:`datetime.date` dado una tupla de "
314+
"Crea y retorna un nuevo objeto :class:`datetime.date` dado una tupla de "
315315
"argumentos adecuada para pasar a :meth:`datetime.date.fromtimestamp()`."

c-api/dict.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
250250
"verdadero para cada par en el diccionario y falso una vez que todos los "
251251
"pares han sido reportados. Los parámetros *pkey* y *pvalue* deben apuntar a :"
252252
"c:type:`PyObject\\*` variables que se completarán con cada clave y valor, "
253-
"respectivamente, o pueden ser ``NULL``. Cualquier referencia devuelta a "
253+
"respectivamente, o pueden ser ``NULL``. Cualquier referencia retornada a "
254254
"través de ellos es prestada. *ppos* no debe modificarse durante la "
255255
"iteración. Su valor representa desplazamientos dentro de la estructura "
256256
"interna del diccionario, y dado que la estructura es escasa, los "

c-api/file.po

+2-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
8989
"and returns ``-1`` on failure."
9090
msgstr ""
9191
"Retorna el descriptor de archivo asociado con *p* como :c:type:`int`. Si el "
92-
"objeto es un entero, se devuelve su valor. Si no, se llama al método :meth:"
92+
"objeto es un entero, se retorna su valor. Si no, se llama al método :meth:"
9393
"`~io.IOBase.fileno` del objeto si existe; el método debe devolver un número "
9494
"entero, que se retorna como el valor del descriptor de archivo. Establece "
9595
"una excepción y retorna ``-1`` en caso de error."
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid ""
161161
msgstr ""
162162
"Una vez que se ha establecido un *hook*, no se puede quitar ni reemplazar, y "
163163
"luego llamadas a :c:func:`PyFile_SetOpenCodeHook` fallarán. En caso de "
164-
"error, la función devuelve -1 y establece una excepción si el intérprete se "
164+
"error, la función retorna -1 y establece una excepción si el intérprete se "
165165
"ha inicializado."
166166

167167
#: ../Doc/c-api/file.rst:83

c-api/float.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
8686
"*pyfloat*. Si *pyfloat* no es un objeto de punto flotante de Python pero "
8787
"tiene un método :meth:`__float__`, primero se llamará a este método para "
8888
"convertir *pyfloat* en un flotante. Si ``__float __()`` no está definido, "
89-
"entonces recurre a :meth:`__index__`. Este método devuelve ``-1.0`` en caso "
89+
"entonces recurre a :meth:`__index__`. Este método retorna ``-1.0`` en caso "
9090
"de falla, por lo que se debe llamar a :c:func:`PyErr_Occurred` para "
9191
"verificar si hay errores."
9292

c-api/gcsupport.po

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
229229
"llamar a la función *visit* para cada objeto directamente contenido por "
230230
"*self*, siendo los parámetros a *visit* el objeto contenido y el valor *arg* "
231231
"pasado al controlador. La función *visit* no debe llamarse con un argumento "
232-
"de objeto ``NULL``. Si *visit* devuelve un valor distinto de cero, ese valor "
232+
"de objeto ``NULL``. Si *visit* retorna un valor distinto de cero, ese valor "
233233
"debe devolverse inmediatamente."
234234

235235
#: ../Doc/c-api/gcsupport.rst:117

0 commit comments

Comments
 (0)