Skip to content

Commit 696bd8e

Browse files
committed
powrap
1 parent 1ab94ac commit 696bd8e

File tree

1 file changed

+19
-27
lines changed

1 file changed

+19
-27
lines changed

library/time.po

+19-27
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
369369
"characters long and is space padded if the day is a single digit, e.g.: "
370370
"``'Wed Jun 9 04:26:40 1993'``."
371371
msgstr ""
372-
"Convierte un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de "
372+
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en una cadena de "
373373
"una forma: ``'Dom 20 de junio 23:21:05 1993'`` que representa la hora local. "
374374
"El campo del día tiene dos caracteres de largo y se rellena con espacio si "
375375
"el día es de un solo dígito, por ejemplo: ``'Miercoles Junio 9 04:26:40 "
@@ -450,6 +450,7 @@ msgid "*resolution*: The resolution of the clock in seconds (:class:`float`)"
450450
msgstr "*resolution*: La resolución del reloj en segundos (:class:`float`)"
451451

452452
#: ../Doc/library/time.rst:248
453+
#, fuzzy
453454
msgid ""
454455
"Convert a time expressed in seconds since the epoch_ to a :class:"
455456
"`struct_time` in UTC in which the dst flag is always zero. If *secs* is not "
@@ -458,7 +459,7 @@ msgid ""
458459
"the :class:`struct_time` object. See :func:`calendar.timegm` for the inverse "
459460
"of this function."
460461
msgstr ""
461-
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época a un :class:"
462+
"Convierta un tiempo expresado en segundos desde la época en un :class:"
462463
"`struct_time` en UTC en el que el indicador *dst* siempre es cero. Si no se "
463464
"proporciona *secs* o :const:`None`, se utiliza la hora actual retornada por :"
464465
"func:`.time`. Se ignoran fracciones de segundo. Consulte más arriba para "
@@ -486,8 +487,8 @@ msgid ""
486487
msgstr ""
487488
":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de "
488489
"la marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones :c:func:"
489-
"`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError`en las "
490-
"funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Esto es comun que esto "
490+
"`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError` en "
491+
"las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Es común que este esté "
491492
"restringido para los años entre 1970 y 2038."
492493

493494
#: ../Doc/library/time.rst:271
@@ -611,8 +612,8 @@ msgid ""
611612
"time."
612613
msgstr ""
613614
"Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos "
614-
"especificado parámetro. El argumento puede ser un número de coma "
615-
"flotantepara indicar de forma más precisa el tiempo a dormir."
615+
"especificado. El argumento puede ser un número de coma flotante para indicar "
616+
"de forma más precisa el tiempo a dormir."
616617

617618
#: ../Doc/library/time.rst:362
618619
msgid ""
@@ -629,7 +630,7 @@ msgid ""
629630
"because of the scheduling of other activity in the system."
630631
msgstr ""
631632
"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto "
632-
"arbitrario,a raíz de la programación de otra actividad del sistema."
633+
"arbitrario, a raíz de la programación de otra actividad del sistema."
633634

634635
#: ../Doc/library/time.rst:368
635636
msgid ""
@@ -652,29 +653,23 @@ msgstr ""
652653

653654
#: ../Doc/library/time.rst:376
654655
msgid "Unix implementation:"
655-
msgstr "Implementación en Unix:"
656+
msgstr ""
656657

657658
#: ../Doc/library/time.rst:378
658659
msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
659660
msgstr ""
660-
"Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolution: 1 nanosecond);"
661-
662661
#: ../Doc/library/time.rst:379
663662
msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
664-
msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolution: 1 nanosecond);"
663+
msgstr ""
665664

666665
#: ../Doc/library/time.rst:380
667666
msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
668-
msgstr "O use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
667+
msgstr ""
669668

670669
#: ../Doc/library/time.rst:382
671-
#, fuzzy
672670
msgid ""
673671
"On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now "
674672
"used if available. On Windows, a waitable timer is now used."
675-
msgstr ""
676-
"En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están "
677-
"disponibles. En Windows, ahora se usa un waitable timer"
678673

679674
#: ../Doc/library/time.rst:386
680675
msgid ""
@@ -1010,8 +1005,8 @@ msgstr ""
10101005
msgid ""
10111006
"On some platforms, an optional field width and precision specification can "
10121007
"immediately follow the initial ``'%'`` of a directive in the following "
1013-
"order; this is also not portable. The field width is normally 2 except for ``"
1014-
"%j`` where it is 3."
1008+
"order; this is also not portable. The field width is normally 2 except for "
1009+
"``%j`` where it is 3."
10151010
msgstr ""
10161011
"En algunas plataformas, una especificación de precisión y ancho de campo "
10171012
"opcional puede seguir inmediatamente el ``'%'`` inicial de una directiva en "
@@ -1260,19 +1255,13 @@ msgstr ""
12601255
"lanza un :exc:`TypeError`."
12611256

12621257
#: ../Doc/library/time.rst:609
1263-
#, fuzzy
12641258
msgid ""
12651259
"Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The "
12661260
"handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix "
12671261
"systems, the leap seconds are not counted towards the time in seconds since "
12681262
"the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time <https://en.wikipedia."
12691263
"org/wiki/Unix_time>`_."
12701264
msgstr ""
1271-
"Retorna el tiempo en segundos desde la época_ como un número de coma "
1272-
"flotante.El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En "
1273-
"Windows y enla mayoría de sistema Unix, los leap seconds no son contados "
1274-
"hasta el tiempo en segundos desde la época_. Es es comunmente referido como "
1275-
"`Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_."
12761265

12771266
#: ../Doc/library/time.rst:615
12781267
msgid ""
@@ -1349,7 +1338,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux."
13491338

13501339
#: ../Doc/library/time.rst:658
13511340
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
1352-
msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
1341+
msgstr ""
13531342

13541343
#: ../Doc/library/time.rst:665
13551344
msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds."
@@ -1473,8 +1462,8 @@ msgstr ":samp:`M{m}.{n}.{d}`"
14731462
#: ../Doc/library/time.rst:720
14741463
msgid ""
14751464
"The *d*'th day (0 <= *d* <= 6) of week *n* of month *m* of the year (1 <= "
1476-
"*n* <= 5, 1 <= *m* <= 12, where week 5 means \"the last *d* day in month *m*"
1477-
"\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the "
1465+
"*n* <= 5, 1 <= *m* <= 12, where week 5 means \"the last *d* day in month "
1466+
"*m*\" which may occur in either the fourth or the fifth week). Week 1 is the "
14781467
"first week in which the *d*'th day occurs. Day zero is a Sunday."
14791468
msgstr ""
14801469
"El día d (0 <= *d* <= 6) de la semana *n* del mes *m* del año (1 <= *n* <= "
@@ -1543,6 +1532,7 @@ msgstr ""
15431532
"o similar."
15441533

15451534
#: ../Doc/library/time.rst:777
1535+
#, fuzzy
15461536
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.39."
15471537
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux 2.6.39 o posterior."
15481538

@@ -1578,6 +1568,7 @@ msgstr ""
15781568
"procesar basado en hardware que no está sujeto a ajustes NTP."
15791569

15801570
#: ../Doc/library/time.rst:808
1571+
#, fuzzy
15811572
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux >= 2.6.28, macOS >= 10.12."
15821573
msgstr ""
15831574
":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux 2.6.28 y posterior, macOS 10.12 "
@@ -1588,6 +1579,7 @@ msgid "High-resolution per-process timer from the CPU."
15881579
msgstr "Temporizador por proceso de alta resolución desde la CPU."
15891580

15901581
#: ../Doc/library/time.rst:826
1582+
#, fuzzy
15911583
msgid ":ref:`Availability <availability>`: FreeBSD, NetBSD >= 7, OpenBSD."
15921584
msgstr ""
15931585
":ref:`Disponibilidad <availability>`: FreeBSD, NetBSD 7 o posterior, OpenBSD."

0 commit comments

Comments
 (0)