@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-05-25 00:36 -0300\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-26 01:09 -0300\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -353,7 +353,9 @@ msgstr ":mod:`turtle`"
353
353
msgid "Turtle graphics in a Tk window."
354
354
msgstr "Gráficos de tortuga en una ventana Tk."
355
355
356
+ # "Guía de supervivencia" en la versión en francés
356
357
#: ../Doc/library/tkinter.rst:142
358
+ #, fuzzy
357
359
msgid "Tkinter Life Preserver"
358
360
msgstr "Guía de supervivencia de Tkinter"
359
361
@@ -377,41 +379,54 @@ msgstr "Tk fue escrito por John Ousterhout mientras estaba en Berkeley."
377
379
378
380
#: ../Doc/library/tkinter.rst:155
379
381
msgid "Tkinter was written by Steen Lumholt and Guido van Rossum."
380
- msgstr ""
382
+ msgstr "Tkinter fue escrito por Steen Lumholt y Guido van Rossum. "
381
383
382
384
#: ../Doc/library/tkinter.rst:157
383
385
msgid ""
384
386
"This Life Preserver was written by Matt Conway at the University of Virginia."
385
387
msgstr ""
388
+ "Esta guía de supervivencia fue escrita por Matt Conway en la Universidad de "
389
+ "Virginia."
386
390
387
391
#: ../Doc/library/tkinter.rst:159
392
+ #, fuzzy
388
393
msgid ""
389
394
"The HTML rendering, and some liberal editing, was produced from a FrameMaker "
390
395
"version by Ken Manheimer."
391
396
msgstr ""
397
+ "La renderización HTML y algunos ajustes libres fueron producidos a partir de "
398
+ "una versión de FrameMaker por Ken Manheimer."
392
399
393
400
#: ../Doc/library/tkinter.rst:162
394
401
msgid ""
395
402
"Fredrik Lundh elaborated and revised the class interface descriptions, to "
396
403
"get them current with Tk 4.2."
397
404
msgstr ""
405
+ "Fredrik Lundh elaboró y revisó las descripciones de la interfaz de clase "
406
+ "para actualizarlas con Tk 4.2."
398
407
399
408
#: ../Doc/library/tkinter.rst:165
400
409
msgid ""
401
410
"Mike Clarkson converted the documentation to LaTeX, and compiled the User "
402
411
"Interface chapter of the reference manual."
403
412
msgstr ""
413
+ "Mike Clarkson convirtió la documentación a LaTeX y compiló el capítulo de "
414
+ "Interfaz de usuario del manual de referencia."
404
415
405
416
#: ../Doc/library/tkinter.rst:170
406
417
msgid "How To Use This Section"
407
- msgstr ""
418
+ msgstr "Cómo usar esta sección "
408
419
409
420
#: ../Doc/library/tkinter.rst:172
421
+ #, fuzzy
410
422
msgid ""
411
423
"This section is designed in two parts: the first half (roughly) covers "
412
424
"background material, while the second half can be taken to the keyboard as a "
413
425
"handy reference."
414
426
msgstr ""
427
+ "Esta sección está diseñada en dos partes: la primera mitad (aproximadamente) "
428
+ "cubre el material de fondo, mientras que la segunda mitad se puede utilizar "
429
+ "como guía práctica."
415
430
416
431
#: ../Doc/library/tkinter.rst:176
417
432
msgid ""
@@ -424,6 +439,14 @@ msgid ""
424
439
"best we can do is point you to the best documentation that exists. Here are "
425
440
"some hints:"
426
441
msgstr ""
442
+ "Al tratar de responder preguntas sobre cómo hacer \" esto o aquello\" , a "
443
+ "menudo es mejor descubrir cómo hacerlo en Tk y luego convertirlo a la "
444
+ "función correspondiente :mod:`tkinter`. Los programadores de Python a menudo "
445
+ "pueden adivinar el comando Python correcto consultando la documentación de "
446
+ "Tk. Esto significa que para usar Tkinter deberá conocer un poco sobre Tk. "
447
+ "Este documento no puede cumplir esa función, por lo que lo mejor que podemos "
448
+ "hacer es señalarle la mejor documentación que existe. Aquí hay algunos "
449
+ "consejos:"
427
450
428
451
#: ../Doc/library/tkinter.rst:184
429
452
msgid ""
@@ -432,6 +455,11 @@ msgid ""
432
455
"``man3`` man pages describe the C interface to the Tk library and thus are "
433
456
"not especially helpful for script writers."
434
457
msgstr ""
458
+ "Los autores sugieren encarecidamente obtener una copia de las páginas del "
459
+ "manual de Tk. Específicamente, las páginas del directorio ``manN`` son las "
460
+ "más útiles. Las páginas del manual ``man3`` describen la interfaz C para la "
461
+ "biblioteca Tk y, por lo tanto, no son especialmente útiles para los "
462
+ "desarrolladores de scripts."
435
463
436
464
#: ../Doc/library/tkinter.rst:189
437
465
msgid ""
@@ -440,51 +468,71 @@ msgid ""
440
468
"for the novice. The book is not exhaustive, and for many details it defers "
441
469
"to the man pages."
442
470
msgstr ""
471
+ "Addison-Wesley publica un libro llamado \" Tcl and the Tk Toolkit\" de John "
472
+ "Ousterhout (ISBN 0-201-63337-X) que es una buena introducción a Tcl y Tk "
473
+ "para novatos. El libro no es exhaustivo y para muchos detalles difiere de "
474
+ "las páginas del manual."
443
475
444
476
#: ../Doc/library/tkinter.rst:194
445
477
msgid ""
446
478
":file:`tkinter/__init__.py` is a last resort for most, but can be a good "
447
479
"place to go when nothing else makes sense."
448
480
msgstr ""
481
+ ":file:`tkinter/__init__.py` es el último recurso para la mayoría, pero puede "
482
+ "ser un buen lugar para ir cuando nada más tiene sentido."
449
483
450
484
#: ../Doc/library/tkinter.rst:199
451
485
msgid "A Simple Hello World Program"
452
- msgstr ""
486
+ msgstr "Un simple programa Hola Mundo "
453
487
454
488
#: ../Doc/library/tkinter.rst:231
455
489
msgid "A (Very) Quick Look at Tcl/Tk"
456
- msgstr ""
490
+ msgstr "Una (muy) rápida mirada a Tcl/Tk "
457
491
458
492
#: ../Doc/library/tkinter.rst:233
459
493
msgid ""
460
494
"The class hierarchy looks complicated, but in actual practice, application "
461
495
"programmers almost always refer to the classes at the very bottom of the "
462
496
"hierarchy."
463
497
msgstr ""
498
+ "La jerarquía de clases parece complicada, pero en la práctica, los "
499
+ "programadores de aplicaciones casi siempre se refieren a las clases en la "
500
+ "parte inferior de la jerarquía."
464
501
465
502
#: ../Doc/library/tkinter.rst:237
466
503
msgid "Notes:"
467
- msgstr ""
504
+ msgstr "Notas: "
468
505
469
506
#: ../Doc/library/tkinter.rst:239
470
507
msgid ""
471
508
"These classes are provided for the purposes of organizing certain functions "
472
509
"under one namespace. They aren't meant to be instantiated independently."
473
510
msgstr ""
511
+ "Estas clases se proporcionan con el propósito de organizar ciertas funciones "
512
+ "en un solo un espacio de nombres. No están destinadas a ser instanciadas "
513
+ "independientemente."
474
514
475
515
#: ../Doc/library/tkinter.rst:242
476
516
msgid ""
477
517
"The :class:`Tk` class is meant to be instantiated only once in an "
478
518
"application. Application programmers need not instantiate one explicitly, "
479
519
"the system creates one whenever any of the other classes are instantiated."
480
520
msgstr ""
521
+ "La clase :class:`Tk` está destinada a ser instanciada solo una vez en una "
522
+ "aplicación. Los desarrolladores no necesitan crear una instancia "
523
+ "explícitamente. El sistema crea una cada vez que se instancia cualquiera de "
524
+ "las otras clases."
481
525
482
526
#: ../Doc/library/tkinter.rst:246
527
+ #, fuzzy
483
528
msgid ""
484
529
"The :class:`Widget` class is not meant to be instantiated, it is meant only "
485
530
"for subclassing to make \" real\" widgets (in C++, this is called an "
486
531
"'abstract class')."
487
532
msgstr ""
533
+ "La clase :class:`Widget` no está pensada para ser instanciada, solo está "
534
+ "destinada a la subclase para hacer widgets \" reales\" (en C++, esto se llama "
535
+ "una \" clase abstracta\" )."
488
536
489
537
#: ../Doc/library/tkinter.rst:250
490
538
msgid ""
@@ -493,6 +541,11 @@ msgid ""
493
541
"various parts of a Tk command. (See section :ref:`tkinter-basic-mapping` "
494
542
"for the :mod:`tkinter` equivalents of what's below.)"
495
543
msgstr ""
544
+ "Para hacer uso de este material de referencia, habrá momentos en los que "
545
+ "necesitará saber cómo leer pasajes cortos de Tk y cómo identificar las "
546
+ "diversas partes de un comando Tk. Consulte la sección :ref:`tkinter-basic-"
547
+ "mapping` para los equivalentes :mod:`tkinter` de lo que se muestra a "
548
+ "continuación."
496
549
497
550
#: ../Doc/library/tkinter.rst:255
498
551
msgid ""
@@ -501,22 +554,27 @@ msgid ""
501
554
"*options* that help configure it, and the *actions* that make it do useful "
502
555
"things."
503
556
msgstr ""
557
+ "Los scripts Tk son programas Tcl. Como todos los programas Tcl, los scripts "
558
+ "Tk son solo listas de tokens separados por espacios. Un widget Tk es solo su "
559
+ "*clase*, las *opciones* que ayudan a configurarlo y las *acciones* que lo "
560
+ "hacen hacer cosas útiles."
504
561
505
562
#: ../Doc/library/tkinter.rst:259
506
563
msgid "To make a widget in Tk, the command is always of the form::"
507
564
msgstr ""
565
+ "Para hacer un widget en Tk, el comando siempre tiene la siguiente forma::"
508
566
509
567
#: ../Doc/library/tkinter.rst:264
510
568
msgid "*classCommand*"
511
- msgstr ""
569
+ msgstr "*classCommand* "
512
570
513
571
#: ../Doc/library/tkinter.rst:264
514
572
msgid "denotes which kind of widget to make (a button, a label, a menu...)"
515
- msgstr ""
573
+ msgstr "denota qué tipo de widget hacer (un botón, una etiqueta, un menú...) "
516
574
517
575
#: ../Doc/library/tkinter.rst:273
518
576
msgid "*newPathname*"
519
- msgstr ""
577
+ msgstr "*newPathname* "
520
578
521
579
#: ../Doc/library/tkinter.rst:269
522
580
msgid ""
@@ -526,10 +584,16 @@ msgid ""
526
584
"children are delimited by more periods. For example, ``.myApp.controlPanel."
527
585
"okButton`` might be the name of a widget."
528
586
msgstr ""
587
+ "es el nuevo nombre para este widget. Todos los nombres en Tk deben ser "
588
+ "únicos. Para ayudar a aplicar esto, los widgets en Tk se nombran con "
589
+ "*rutas*, al igual que los archivos en un sistema de archivos. El widget de "
590
+ "nivel superior, el *root*, se llama ``.`` (punto) y los elementos "
591
+ "secundarios están delimitados por más puntos. Por ejemplo, ``.myApp."
592
+ "controlPanel.okButton`` podría ser el nombre de un widget."
529
593
530
594
#: ../Doc/library/tkinter.rst:279
531
595
msgid "*options*"
532
- msgstr ""
596
+ msgstr "*options* "
533
597
534
598
#: ../Doc/library/tkinter.rst:276
535
599
msgid ""
@@ -538,11 +602,15 @@ msgid ""
538
602
"by a '-', like Unix shell command flags, and values are put in quotes if "
539
603
"they are more than one word."
540
604
msgstr ""
605
+ "configurar la apariencia del widget y, en algunos casos, su comportamiento. "
606
+ "Las opciones vienen en forma de una lista de parámetros y valores. Los "
607
+ "parámetros están precedidas por un '-', como los parámetros en una shell de "
608
+ "Unix, y los valores se ponen entre comillas si son más de una palabra."
541
609
542
610
#: ../Doc/library/tkinter.rst:281 ../Doc/library/tkinter.rst:543
543
611
#: ../Doc/library/tkinter.rst:717
544
612
msgid "For example::"
545
- msgstr ""
613
+ msgstr "Por ejemplo:: "
546
614
547
615
#: ../Doc/library/tkinter.rst:289
548
616
msgid ""
@@ -552,6 +620,11 @@ msgid ""
552
620
"someOptions), in C++, you would express this as fred."
553
621
"someAction(someOptions), and in Tk, you say::"
554
622
msgstr ""
623
+ "Una vez creado, la ruta de acceso al widget se convierte en un nuevo "
624
+ "comando. Este nuevo *comando de widget* es el identificador para que el "
625
+ "nuevo widget realice alguna *acción*. En C, expresarías esto como "
626
+ "someAction(fred, someOptions); en C++, expresarías esto como fred."
627
+ "someAction(someOptions), y en Tk::"
555
628
556
629
#: ../Doc/library/tkinter.rst:297
557
630
msgid "Note that the object name, ``.fred``, starts with a dot."
0 commit comments