Skip to content

Commit 7b18357

Browse files
authored
Traduce library/time.po (#1350)
Signed-off-by: Rodrigo Tobar <rtobar@icrar.org>
1 parent c156ebf commit 7b18357

File tree

1 file changed

+19
-18
lines changed

1 file changed

+19
-18
lines changed

library/time.po

+19-18
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 20:15+0200\n"
15-
"Last-Translator: Álvaro Mondéjar <mondejar1994@gmail.com>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 23:22+0800\n"
15+
"Last-Translator: Rodrigo Tobar <rtobarc@gmail.com>\n"
1616
"Language: es\n"
1717
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
18+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1919
"MIME-Version: 1.0\n"
2020
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2121
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
2324

2425
#: ../Doc/library/time.rst:2
2526
msgid ":mod:`time` --- Time access and conversions"
@@ -478,7 +479,6 @@ msgstr ""
478479
"plataforma."
479480

480481
#: ../Doc/library/time.rst:271
481-
#, fuzzy
482482
msgid ""
483483
"Return the value (in fractional seconds) of a monotonic clock, i.e. a clock "
484484
"that cannot go backwards. The clock is not affected by system clock "
@@ -488,8 +488,8 @@ msgstr ""
488488
"Retorna el valor (en segundos fraccionarios) de un reloj monotónico, es "
489489
"decir, un reloj que no puede retroceder. El reloj no se ve afectado por las "
490490
"actualizaciones del reloj del sistema. El punto de referencia del valor "
491-
"retornado no está definido, de modo que solo la diferencia entre los "
492-
"resultados de llamadas consecutivas es válida."
491+
"retornado no está definido, de modo que sólo la diferencia entre los "
492+
"resultados de dos llamadas es válida."
493493

494494
#: ../Doc/library/time.rst:277
495495
msgid "The function is now always available and always system-wide."
@@ -501,7 +501,6 @@ msgstr ""
501501
"Similar a :func:`monotonic`, pero el tiempo de retorno es en nanosegundos."
502502

503503
#: ../Doc/library/time.rst:292
504-
#, fuzzy
505504
msgid ""
506505
"Return the value (in fractional seconds) of a performance counter, i.e. a "
507506
"clock with the highest available resolution to measure a short duration. It "
@@ -513,16 +512,15 @@ msgstr ""
513512
"es decir, un reloj con la resolución más alta disponible para medir una "
514513
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sueño y abarca "
515514
"todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está "
516-
"definido, de modo que solo la diferencia entre los resultados de llamadas "
517-
"consecutivas es válida."
515+
"definido, de modo que sólo la diferencia entre los resultados de dos "
516+
"llamadas es válida."
518517

519518
#: ../Doc/library/time.rst:302
520519
msgid "Similar to :func:`perf_counter`, but return time as nanoseconds."
521520
msgstr ""
522521
"Similar a :func:`perf_counter`, pero el tiempo de retorno es en nanosegundos."
523522

524523
#: ../Doc/library/time.rst:314
525-
#, fuzzy
526524
msgid ""
527525
"Return the value (in fractional seconds) of the sum of the system and user "
528526
"CPU time of the current process. It does not include time elapsed during "
@@ -533,8 +531,8 @@ msgstr ""
533531
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
534532
"tiempo de CPU del usuario del proceso actual. No incluye el tiempo "
535533
"transcurrido durante el sueño. Es todo el proceso por definición. El punto "
536-
"de referencia del valor retornado no está definido, de modo que solo la "
537-
"diferencia entre los resultados de llamadas consecutivas es válida."
534+
"de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo la "
535+
"diferencia entre los resultados de dos llamadas es válida."
538536

539537
#: ../Doc/library/time.rst:324
540538
msgid "Similar to :func:`process_time` but return time as nanoseconds."
@@ -1187,7 +1185,6 @@ msgstr ""
11871185
"atributos."
11881186

11891187
#: ../Doc/library/time.rst:592
1190-
#, fuzzy
11911188
msgid ""
11921189
"Return the value (in fractional seconds) of the sum of the system and user "
11931190
"CPU time of the current thread. It does not include time elapsed during "
@@ -1198,9 +1195,9 @@ msgstr ""
11981195
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
11991196
"tiempo de CPU del usuario del subproceso actual. No incluye el tiempo "
12001197
"transcurrido durante el sueño. Es específico del hilo por definición. El "
1201-
"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que solo "
1202-
"la diferencia entre los resultados de llamadas consecutivas en el mismo hilo "
1203-
"es válida."
1198+
"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo "
1199+
"la diferencia entre los resultados de dos llamadas en el mismo hilo es "
1200+
"válida."
12041201

12051202
#: ../Doc/library/time.rst:600
12061203
msgid ""
@@ -1467,17 +1464,21 @@ msgid ""
14671464
"`International Atomic Time <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
14681465
"division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_"
14691466
msgstr ""
1467+
"`Tiempo Atómico Internacional <https://www.nist.gov/pml/time-and-frequency-"
1468+
"division/nist-time-frequently-asked-questions-faq#tai>`_"
14701469

14711470
#: ../Doc/library/time.rst:781
14721471
msgid ""
14731472
"The system must have a current leap second table in order for this to give "
14741473
"the correct answer. PTP or NTP software can maintain a leap second table."
14751474
msgstr ""
1475+
"El sistema debe contar con una tabla de segundos intercalares para que éste "
1476+
"dé la respuesta correcta. Software PTP o NTP puede mantener una tabla de "
1477+
"segundos intercalares."
14761478

14771479
#: ../Doc/library/time.rst:785
1478-
#, fuzzy
14791480
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
1480-
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Unix."
1481+
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux."
14811482

14821483
#: ../Doc/library/time.rst:790
14831484
msgid "Thread-specific CPU-time clock."

0 commit comments

Comments
 (0)