@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-11-17 18:24 -0500\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-11-21 12:03 -0500\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -271,9 +271,9 @@ msgid ""
271
271
"standard library and pass the file name(s) on the command line::"
272
272
msgstr ""
273
273
"También hay un atajo de línea de comandos para ejecutar :func:`testfile`. "
274
- "Puedes instruir al intérprete de Python para correr el módulo doctest "
275
- "directamente de la biblioteca estandar y pasar el nombre de los archivos en "
276
- "la línea de comandos::"
274
+ "Puedes indicar al intérprete de Python para correr el módulo doctest "
275
+ "directamente desde la biblioteca estándar y pasar el nombre de los archivos "
276
+ "en la línea de comandos::"
277
277
278
278
#: ../Doc/library/doctest.rst:253
279
279
msgid ""
@@ -383,6 +383,11 @@ msgid ""
383
383
"a blank line, put ``<BLANKLINE>`` in your doctest example each place a blank "
384
384
"line is expected."
385
385
msgstr ""
386
+ "La salida esperada no puede contener una línea de espacios en blanco, ya que "
387
+ "ese tipo de línea se toma para indicar el fin de la salida esperada. Si la "
388
+ "salida esperada de verdad contiene una línea en blanco, pon ``<BLANKLINE>`` "
389
+ "en tu ejemplo de doctest en cada lugar donde una línea en blanco sea "
390
+ "esperada."
386
391
387
392
#: ../Doc/library/doctest.rst:337
388
393
msgid ""
@@ -398,19 +403,37 @@ msgid ""
398
403
"different algorithm for handling tabs by writing a custom :class:"
399
404
"`DocTestParser` class."
400
405
msgstr ""
406
+ "Todos los caracteres de tabulación se expanden a espacios, usando paradas de "
407
+ "tabulación de 8 -columnas. Las tabulaciones generadas por el código en "
408
+ "pruebas no son modificadas. Ya que todas las tabulaciones en la salida de "
409
+ "prueba *son* expandidas, significa que si el código de salida incluye "
410
+ "tabulaciones, la única manera de que el doctest pueda pasar es si la opción :"
411
+ "const:`NORMALIZE_WHITESPACE` o :ref:`directive <doctest-directives>` está en "
412
+ "efecto. Alternativamente, la prueba puede ser reescrita para capturar la "
413
+ "salida y compararla a un valor esperado como parte de la prueba. Se llegó a "
414
+ "este tratamiento de tabulaciones en la fuente a través de prueba y error, y "
415
+ "ha demostrado ser la manera menos propensa a errores de manejarlos. Es "
416
+ "posible usar un algoritmo diferente para manejar tabulaciones al escribir "
417
+ "una clase :class:`DocTestParser` personalizada."
401
418
402
419
#: ../Doc/library/doctest.rst:349
403
420
msgid ""
404
421
"Output to stdout is captured, but not output to stderr (exception tracebacks "
405
422
"are captured via a different means)."
406
423
msgstr ""
424
+ "La salida a stdout es capturada, pero no la salida a stderr (los rastreos de "
425
+ "la excepción son capturados a través de maneras diferentes)."
407
426
408
427
#: ../Doc/library/doctest.rst:352
409
428
msgid ""
410
429
"If you continue a line via backslashing in an interactive session, or for "
411
430
"any other reason use a backslash, you should use a raw docstring, which will "
412
431
"preserve your backslashes exactly as you type them::"
413
432
msgstr ""
433
+ "Si continuas una línea poniendo una barra invertida en una sesión "
434
+ "interactiva, o por cualquier otra razón usas una barra invertida, debes usar "
435
+ "un docstring crudo, que preservará tus barras invertidas exactamente como "
436
+ "las escribes::"
414
437
415
438
#: ../Doc/library/doctest.rst:361
416
439
msgid ""
@@ -419,20 +442,26 @@ msgid ""
419
442
"Alternatively, you can double each backslash in the doctest version (and not "
420
443
"use a raw string)::"
421
444
msgstr ""
445
+ "De otra manera, la barra invertida será interpretada como parte de una "
446
+ "cadena. Por ejemplo, el ``\\ n`` arriba sería interpretado como un carácter "
447
+ "de nueva línea. Alternativamente, puedes duplicar cada barra invertida en "
448
+ "la versión de doctest (y no usar una cadena de caracteres cruda)::"
422
449
423
450
#: ../Doc/library/doctest.rst:370
424
451
msgid "The starting column doesn't matter::"
425
- msgstr ""
452
+ msgstr "La columna inicial no importa:: "
426
453
427
454
#: ../Doc/library/doctest.rst:377
428
455
msgid ""
429
456
"and as many leading whitespace characters are stripped from the expected "
430
457
"output as appeared in the initial ``'>>> '`` line that started the example."
431
458
msgstr ""
459
+ "y tantos espacios en blanco al principio se eliminan de la salida esperada "
460
+ "como aparece en la línea ``'>>>'`` inicial que empezó el ejemplo."
432
461
433
462
#: ../Doc/library/doctest.rst:384
434
463
msgid "What's the Execution Context?"
435
- msgstr ""
464
+ msgstr "¿Cuál es el contexto de ejecución? "
436
465
437
466
#: ../Doc/library/doctest.rst:386
438
467
msgid ""
@@ -444,16 +473,27 @@ msgid ""
444
473
"names defined earlier in the docstring being run. Examples cannot see names "
445
474
"defined in other docstrings."
446
475
msgstr ""
476
+ "Por defecto, cada vez que un :mod:`doctest` encuentre un docstring para "
477
+ "probar, usa una *copia superficial* de los globales de :mod:`M`, por lo que "
478
+ "ejecutar pruebas no cambia los globales reales del módulo, y por lo que una "
479
+ "prueba en :mod:`M``no puede dejar atrás migajas que permitan a otras pruebas "
480
+ "trabajar. Esto significa que los ejemplos pueden usar libremente cualquier "
481
+ "nombre definido en la línea superior en :mod:`M`, y los nombres definidos "
482
+ "más temprano en los docstrings siendo ejecutados. Los ejemplos no pueden ver "
483
+ "nombres definidos en otros docstrings."
447
484
448
485
#: ../Doc/library/doctest.rst:394
449
486
msgid ""
450
487
"You can force use of your own dict as the execution context by passing "
451
488
"``globs=your_dict`` to :func:`testmod` or :func:`testfile` instead."
452
489
msgstr ""
490
+ "Puedes forzar el uso de tus propios diccionarios como el contexto de "
491
+ "ejecución al pasar ``globs=your_dict```a :func:`testmod` o :func:`testfile` "
492
+ "en su lugar."
453
493
454
494
#: ../Doc/library/doctest.rst:401
455
495
msgid "What About Exceptions?"
456
- msgstr ""
496
+ msgstr "¿Y las excepciones? "
457
497
458
498
#: ../Doc/library/doctest.rst:403
459
499
msgid ""
0 commit comments