Skip to content

Commit 8fe1418

Browse files
author
Hristo Roque
committed
Traduce las secciones hasta "What About Exceptions?" en doctest
1 parent aed86cb commit 8fe1418

File tree

1 file changed

+47
-7
lines changed

1 file changed

+47
-7
lines changed

library/doctest.po

Lines changed: 47 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2020-11-17 18:24-0500\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-11-21 12:03-0500\n"
1515
"Language-Team: python-doc-es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -271,9 +271,9 @@ msgid ""
271271
"standard library and pass the file name(s) on the command line::"
272272
msgstr ""
273273
"También hay un atajo de línea de comandos para ejecutar :func:`testfile`. "
274-
"Puedes instruir al intérprete de Python para correr el módulo doctest "
275-
"directamente de la biblioteca estandar y pasar el nombre de los archivos en "
276-
"la línea de comandos::"
274+
"Puedes indicar al intérprete de Python para correr el módulo doctest "
275+
"directamente desde la biblioteca estándar y pasar el nombre de los archivos "
276+
"en la línea de comandos::"
277277

278278
#: ../Doc/library/doctest.rst:253
279279
msgid ""
@@ -383,6 +383,11 @@ msgid ""
383383
"a blank line, put ``<BLANKLINE>`` in your doctest example each place a blank "
384384
"line is expected."
385385
msgstr ""
386+
"La salida esperada no puede contener una línea de espacios en blanco, ya que "
387+
"ese tipo de línea se toma para indicar el fin de la salida esperada. Si la "
388+
"salida esperada de verdad contiene una línea en blanco, pon ``<BLANKLINE>`` "
389+
"en tu ejemplo de doctest en cada lugar donde una línea en blanco sea "
390+
"esperada."
386391

387392
#: ../Doc/library/doctest.rst:337
388393
msgid ""
@@ -398,19 +403,37 @@ msgid ""
398403
"different algorithm for handling tabs by writing a custom :class:"
399404
"`DocTestParser` class."
400405
msgstr ""
406+
"Todos los caracteres de tabulación se expanden a espacios, usando paradas de "
407+
"tabulación de 8 -columnas. Las tabulaciones generadas por el código en "
408+
"pruebas no son modificadas. Ya que todas las tabulaciones en la salida de "
409+
"prueba *son* expandidas, significa que si el código de salida incluye "
410+
"tabulaciones, la única manera de que el doctest pueda pasar es si la opción :"
411+
"const:`NORMALIZE_WHITESPACE` o :ref:`directive <doctest-directives>` está en "
412+
"efecto. Alternativamente, la prueba puede ser reescrita para capturar la "
413+
"salida y compararla a un valor esperado como parte de la prueba. Se llegó a "
414+
"este tratamiento de tabulaciones en la fuente a través de prueba y error, y "
415+
"ha demostrado ser la manera menos propensa a errores de manejarlos. Es "
416+
"posible usar un algoritmo diferente para manejar tabulaciones al escribir "
417+
"una clase :class:`DocTestParser` personalizada."
401418

402419
#: ../Doc/library/doctest.rst:349
403420
msgid ""
404421
"Output to stdout is captured, but not output to stderr (exception tracebacks "
405422
"are captured via a different means)."
406423
msgstr ""
424+
"La salida a stdout es capturada, pero no la salida a stderr (los rastreos de "
425+
"la excepción son capturados a través de maneras diferentes)."
407426

408427
#: ../Doc/library/doctest.rst:352
409428
msgid ""
410429
"If you continue a line via backslashing in an interactive session, or for "
411430
"any other reason use a backslash, you should use a raw docstring, which will "
412431
"preserve your backslashes exactly as you type them::"
413432
msgstr ""
433+
"Si continuas una línea poniendo una barra invertida en una sesión "
434+
"interactiva, o por cualquier otra razón usas una barra invertida, debes usar "
435+
"un docstring crudo, que preservará tus barras invertidas exactamente como "
436+
"las escribes::"
414437

415438
#: ../Doc/library/doctest.rst:361
416439
msgid ""
@@ -419,20 +442,26 @@ msgid ""
419442
"Alternatively, you can double each backslash in the doctest version (and not "
420443
"use a raw string)::"
421444
msgstr ""
445+
"De otra manera, la barra invertida será interpretada como parte de una "
446+
"cadena. Por ejemplo, el ``\\n`` arriba sería interpretado como un carácter "
447+
"de nueva línea. Alternativamente, puedes duplicar cada barra invertida en "
448+
"la versión de doctest (y no usar una cadena de caracteres cruda)::"
422449

423450
#: ../Doc/library/doctest.rst:370
424451
msgid "The starting column doesn't matter::"
425-
msgstr ""
452+
msgstr "La columna inicial no importa::"
426453

427454
#: ../Doc/library/doctest.rst:377
428455
msgid ""
429456
"and as many leading whitespace characters are stripped from the expected "
430457
"output as appeared in the initial ``'>>> '`` line that started the example."
431458
msgstr ""
459+
"y tantos espacios en blanco al principio se eliminan de la salida esperada "
460+
"como aparece en la línea ``'>>>'`` inicial que empezó el ejemplo."
432461

433462
#: ../Doc/library/doctest.rst:384
434463
msgid "What's the Execution Context?"
435-
msgstr ""
464+
msgstr "¿Cuál es el contexto de ejecución?"
436465

437466
#: ../Doc/library/doctest.rst:386
438467
msgid ""
@@ -444,16 +473,27 @@ msgid ""
444473
"names defined earlier in the docstring being run. Examples cannot see names "
445474
"defined in other docstrings."
446475
msgstr ""
476+
"Por defecto, cada vez que un :mod:`doctest` encuentre un docstring para "
477+
"probar, usa una *copia superficial* de los globales de :mod:`M`, por lo que "
478+
"ejecutar pruebas no cambia los globales reales del módulo, y por lo que una "
479+
"prueba en :mod:`M``no puede dejar atrás migajas que permitan a otras pruebas "
480+
"trabajar. Esto significa que los ejemplos pueden usar libremente cualquier "
481+
"nombre definido en la línea superior en :mod:`M`, y los nombres definidos "
482+
"más temprano en los docstrings siendo ejecutados. Los ejemplos no pueden ver "
483+
"nombres definidos en otros docstrings."
447484

448485
#: ../Doc/library/doctest.rst:394
449486
msgid ""
450487
"You can force use of your own dict as the execution context by passing "
451488
"``globs=your_dict`` to :func:`testmod` or :func:`testfile` instead."
452489
msgstr ""
490+
"Puedes forzar el uso de tus propios diccionarios como el contexto de "
491+
"ejecución al pasar ``globs=your_dict```a :func:`testmod` o :func:`testfile` "
492+
"en su lugar."
453493

454494
#: ../Doc/library/doctest.rst:401
455495
msgid "What About Exceptions?"
456-
msgstr ""
496+
msgstr "¿Y las excepciones?"
457497

458498
#: ../Doc/library/doctest.rst:403
459499
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)