@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
1171
1171
"causará que sea ingresada la coincidencia no ambigua más larga en la ventana "
1172
1172
"del editor o en el shell. Dos :kbd:`tab` en una fila proporcionará la "
1173
1173
"selección ACW actual, tal como retornar o un doble click. Las teclas del "
1174
- "cursor, el avance/retroceso de página, la selección del mouse y la rueda de "
1174
+ "cursor, el avance/retroceso de página, la selección del ratón y la rueda de "
1175
1175
"desplazamiento, todas funcionan en el ACW."
1176
1176
1177
1177
#: ../Doc/library/idle.rst:504
@@ -1510,10 +1510,10 @@ msgstr ""
1510
1510
"El IDLE usa un socket para comunicarse entre el proceso del GUI de IDLE y el "
1511
1511
"proceso de ejecución del código de usuario. Se debe establecer una conexión "
1512
1512
"cada vez que el Shell se inicia o reinicia. (Esto último se indica mediante "
1513
- "una línea divisoria que dice 'REINICIAR') . Si el proceso del usuario no se "
1514
- "conecta al proceso de la GUI, muestra un cuadro de error ``Tk`` con un "
1515
- "mensaje de 'no se puede conectar' que dirige al usuario aquí. Y después se "
1516
- "detiene."
1513
+ "una línea divisoria que dice 'REINICIAR' (*RESTART*)) . Si el proceso del "
1514
+ "usuario no se conecta al proceso de la GUI, muestra un cuadro de error "
1515
+ "``Tk`` con un mensaje de 'no se puede conectar' que dirige al usuario aquí. "
1516
+ "Y después se detiene."
1517
1517
1518
1518
#: ../Doc/library/idle.rst:667
1519
1519
msgid ""
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr ""
1892
1892
"Por defecto, el IDLE ejecuta el código de usuario en un subproceso separado "
1893
1893
"a través de un socket, el cual utiliza la interfaz de bucle interno. Esta "
1894
1894
"conexión no es visible externamente y no son enviados ni recibidos datos de "
1895
- "Internet. Si el software de firewall sigue presentando problemas, puede "
1895
+ "Internet. Si el software de cortafuego sigue presentando problemas, puede "
1896
1896
"ignorarlo."
1897
1897
1898
1898
#: ../Doc/library/idle.rst:835
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgid ""
1905
1905
msgstr ""
1906
1906
"Si el intento de conexión del socket falla, IDLE lo notificará. Este tipo de "
1907
1907
"falla a veces es temporal, pero si persiste, el problema puede provenir de "
1908
- "un firewall que bloquea la conexión o de una mala configuración en un "
1908
+ "un cortafuego que bloquea la conexión o de una mala configuración en un "
1909
1909
"sistema en particular. Hasta que se solucione el problema, se puede "
1910
1910
"ejecutar el Idle con el modificador de línea de comandos -n."
1911
1911
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
1954
1954
"La entrada del menú Ayuda \" Ayuda IDLE\" muestra una versión HTML formateada "
1955
1955
"del capítulo IDLE de la Referencia de la biblioteca. El resultado, en una "
1956
1956
"ventana de texto tkinter de solo lectura, está cerca de lo que se ve en un "
1957
- "navegador web. Navegue por el texto con la rueda del mouse , la barra de "
1957
+ "navegador web. Navegue por el texto con la rueda del ratón , la barra de "
1958
1958
"desplazamiento o presionando las teclas de flecha arriba y abajo. O haga "
1959
1959
"click en el botón TDC (Tabla de contenido) y seleccione un encabezado de "
1960
1960
"sección en el cuadro abierto."
@@ -2009,12 +2009,13 @@ msgid ""
2009
2009
"fonts. If particular characters have problems in Shell or an editor, add "
2010
2010
"them to the top of the sample and try changing first size and then font."
2011
2011
msgstr ""
2012
- "En la pestaña Fuentes, consulte la muestra de texto para ver el efecto de la "
2013
- "fuente y el tamaño de la fuente en varios caracteres en varios idiomas. "
2014
- "Edite la muestra para agregar otros caracteres de interés personal. Use la "
2015
- "muestra para seleccionar fuentes monoespaciadas. Si determinados caracteres "
2016
- "tienen problemas en el shell o en el editor, agréguelos a la parte inicial "
2017
- "de la muestra e intente cambiar primero el tamaño y luego la fuente."
2012
+ "En la pestaña Fuentes (*Font*), consulte la muestra de texto para ver el "
2013
+ "efecto de la fuente y el tamaño de la fuente en varios caracteres en varios "
2014
+ "idiomas. Edite la muestra para agregar otros caracteres de interés "
2015
+ "personal. Use la muestra para seleccionar fuentes monoespaciadas. Si "
2016
+ "determinados caracteres tienen problemas en el shell o en el editor, "
2017
+ "agréguelos a la parte inicial de la muestra e intente cambiar primero el "
2018
+ "tamaño y luego la fuente."
2018
2019
2019
2020
#: ../Doc/library/idle.rst:898
2020
2021
msgid ""
@@ -2023,11 +2024,11 @@ msgid ""
2023
2024
"save it as a new custom theme or key set and it well be accessible to older "
2024
2025
"IDLEs."
2025
2026
msgstr ""
2026
- "En la pestaña Highlights y teclas , seleccione un tema de color integrado o "
2027
- "personalizado y un conjunto de teclas. Para utilizar un nuevo tema de color "
2028
- "integrado o un conjunto de teclas con IDLE más antiguos, guárdelo como un "
2029
- "nuevo tema personalizado o conjunto de teclas y será accesible para los IDLE "
2030
- "más antiguos."
2027
+ "En la pestaña Resaltado y Teclas (*Highlights and Keys*) , seleccione un tema "
2028
+ "de color integrado o personalizado y un conjunto de teclas. Para utilizar "
2029
+ "un nuevo tema de color integrado o un conjunto de teclas con IDLE más "
2030
+ "antiguos, guárdelo como un nuevo tema personalizado o conjunto de teclas y "
2031
+ "será accesible para los IDLE más antiguos."
2031
2032
2032
2033
#: ../Doc/library/idle.rst:904
2033
2034
msgid "IDLE on macOS"
0 commit comments