Skip to content

Commit a23a815

Browse files
authored
Traducido archivo using/unix #775 (#956)
1 parent 06b990c commit a23a815

File tree

3 files changed

+87
-26
lines changed

3 files changed

+87
-26
lines changed

TRANSLATORS

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -92,3 +92,4 @@ David Lorenzo (@David-Lor)
9292
Antonio González Fernández (@iam-agf)
9393
Yennifer Paola Herrera Ariza (@Yenniferh)
9494
Willian Garcia (@wgarcia1309)
95+
Ana Medina Bernal (@ana-med)

dictionaries/using_unix.txt

+5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,5 @@
1+
Debian
2+
OpenSuse
3+
Fedora
4+
Slackware
5+
OpenSolaris

using/unix.po

+81-26
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,31 +6,34 @@
66
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-10-05 20:17+0200\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: \n"
22+
"Language: es_ES\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
24+
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2225

2326
#: ../Doc/using/unix.rst:7
2427
msgid "Using Python on Unix platforms"
25-
msgstr ""
28+
msgstr "Uso de Python en plataformas Unix"
2629

2730
#: ../Doc/using/unix.rst:13
2831
msgid "Getting and installing the latest version of Python"
29-
msgstr ""
32+
msgstr "Obteniendo e instalando la última versión de Python"
3033

3134
#: ../Doc/using/unix.rst:16
3235
msgid "On Linux"
33-
msgstr ""
36+
msgstr "En Linux"
3437

3538
#: ../Doc/using/unix.rst:18
3639
msgid ""
@@ -39,78 +42,93 @@ msgid ""
3942
"use that are not available on your distro's package. You can easily compile "
4043
"the latest version of Python from source."
4144
msgstr ""
45+
"Python viene preinstalado en la mayoría de distribuciones Linux, y también "
46+
"está disponible como paquete en el resto. Sin embargo, hay determinadas "
47+
"características que puede que quiera usar y no están disponibles en tu "
48+
"paquete de distribución. Puedes compilar fácilmente la última versión de "
49+
"Python de la fuente."
4250

4351
#: ../Doc/using/unix.rst:23
4452
msgid ""
4553
"In the event that Python doesn't come preinstalled and isn't in the "
4654
"repositories as well, you can easily make packages for your own distro. "
4755
"Have a look at the following links:"
4856
msgstr ""
57+
"En caso de que Python no venga preinstalado y tampoco se encuentre en los "
58+
"repositorios, puede crear fácilmente paquetes para su propia distribución. "
59+
"Eche un vistazo a los siguientes enlaces:"
4960

5061
#: ../Doc/using/unix.rst:29
5162
msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
52-
msgstr ""
63+
msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html"
5364

5465
#: ../Doc/using/unix.rst:30
5566
msgid "for Debian users"
56-
msgstr ""
67+
msgstr "para usuarios de Debian"
5768

5869
#: ../Doc/using/unix.rst:31
5970
msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
60-
msgstr ""
71+
msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging"
6172

6273
#: ../Doc/using/unix.rst:32
6374
msgid "for OpenSuse users"
64-
msgstr ""
75+
msgstr "para los usuarios de OpenSuse"
6576

6677
#: ../Doc/using/unix.rst:33
6778
msgid ""
6879
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
6980
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
7081
msgstr ""
82+
"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/"
83+
"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html"
7184

7285
#: ../Doc/using/unix.rst:34
7386
msgid "for Fedora users"
74-
msgstr ""
87+
msgstr "para los usuarios de Fedora"
7588

7689
#: ../Doc/using/unix.rst:35
7790
msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
78-
msgstr ""
91+
msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html"
7992

8093
#: ../Doc/using/unix.rst:36
8194
msgid "for Slackware users"
82-
msgstr ""
95+
msgstr "para los usuarios de Slackware"
8396

8497
#: ../Doc/using/unix.rst:40
8598
msgid "On FreeBSD and OpenBSD"
86-
msgstr ""
99+
msgstr "En FreeBSD y OpenBSD"
87100

88101
#: ../Doc/using/unix.rst:42
89102
msgid "FreeBSD users, to add the package use::"
90-
msgstr ""
103+
msgstr "Usuarios FreeBSD, para añadir al paquete use::"
91104

92105
#: ../Doc/using/unix.rst:46
93106
msgid "OpenBSD users, to add the package use::"
94-
msgstr ""
107+
msgstr "Usuarios OpenBSD, para añadir al paquete use::"
95108

96109
#: ../Doc/using/unix.rst:52
97110
msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::"
98111
msgstr ""
112+
"Por ejemplo, los usuarios de i386 obtienen la versión 2.5.1 de Python "
113+
"usando::"
99114

100115
#: ../Doc/using/unix.rst:58
101116
msgid "On OpenSolaris"
102-
msgstr ""
117+
msgstr "En OpenSolaris"
103118

104119
#: ../Doc/using/unix.rst:60
105120
msgid ""
106121
"You can get Python from `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Various "
107122
"versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i "
108123
"python27``."
109124
msgstr ""
125+
"Puede obtener Python de `OpenCSW <https://www.opencsw.org/>`_. Varias "
126+
"versiones de Python están disponibles y pueden ser instaladas, por ejemplo: "
127+
"``pkgutil -i python27``."
110128

111129
#: ../Doc/using/unix.rst:67
112130
msgid "Building Python"
113-
msgstr ""
131+
msgstr "Construyendo Python"
114132

115133
#: ../Doc/using/unix.rst:69
116134
msgid ""
@@ -120,28 +138,40 @@ msgid ""
120138
"devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. (If you want to "
121139
"contribute patches, you will need a clone.)"
122140
msgstr ""
141+
"Si quisiera compilar CPython por sí mismo, lo primero que debería hacer es "
142+
"obtener la `fuente <https://www.python.org/downloads/source/>`_. Puede "
143+
"descargar la fuente de la última versión o simplemente obtener un nuevo "
144+
"`clon <https://devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. Si "
145+
"desea contribuir con parches, necesitará un clon."
123146

124147
#: ../Doc/using/unix.rst:75
125148
msgid "The build process consists of the usual commands::"
126-
msgstr ""
149+
msgstr "El proceso de construcción consta de los comandos habituales::"
127150

128151
#: ../Doc/using/unix.rst:81
129152
msgid ""
130153
"Configuration options and caveats for specific Unix platforms are "
131154
"extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of the "
132155
"Python source tree."
133156
msgstr ""
157+
"Las opciones de configuración y las advertencias para plataformas Unix "
158+
"específicas están ampliamente documentadas en el fichero :source:`README."
159+
"rst` del árbol de origen."
134160

135161
#: ../Doc/using/unix.rst:87
136162
msgid ""
137163
"``make install`` can overwrite or masquerade the :file:`python3` binary. "
138164
"``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` "
139165
"since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`."
140166
msgstr ""
167+
"``make install`` puede sobreescribir o enmascarar el binario :file:"
168+
"`python3`. Por lo tanto se recomienda ``make altinstall`` en lugar de``make "
169+
"install`` debido a que sólo instala :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}"
170+
"`."
141171

142172
#: ../Doc/using/unix.rst:93
143173
msgid "Python-related paths and files"
144-
msgstr ""
174+
msgstr "Rutas y archivos relacionados con Python"
145175

146176
#: ../Doc/using/unix.rst:95
147177
msgid ""
@@ -150,76 +180,101 @@ msgid ""
150180
"${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as "
151181
"for GNU software; they may be the same."
152182
msgstr ""
183+
"Estos están sujetos a diferencias según las convenciones de instalación "
184+
"locales; :envvar:`prefix` (``${prefix}``) y :envvar:`exec_prefix` (``"
185+
"${exec_prefix}``) son dependientes de la instalación y deben interpretarse "
186+
"como software GNU; deben ser iguales."
153187

154188
#: ../Doc/using/unix.rst:100
155189
msgid ""
156190
"For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`."
157191
msgstr ""
192+
"Por ejemplo, en la mayoría de los sistemas Linux, el valor predeterminado "
193+
"para ambos es :file:`/usr`."
158194

159195
#: ../Doc/using/unix.rst:103
160196
msgid "File/directory"
161-
msgstr ""
197+
msgstr "Archivo/directorio"
162198

163199
#: ../Doc/using/unix.rst:103
164200
msgid "Meaning"
165-
msgstr ""
201+
msgstr "Significado"
166202

167203
#: ../Doc/using/unix.rst:105
168204
msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
169-
msgstr ""
205+
msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`"
170206

171207
#: ../Doc/using/unix.rst:105
172208
msgid "Recommended location of the interpreter."
173-
msgstr ""
209+
msgstr "Ubicación recomendada del intérprete."
174210

175211
#: ../Doc/using/unix.rst:107
176212
msgid ""
177213
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
178214
"python{version}`"
179215
msgstr ""
216+
":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/"
217+
"python{version}`"
180218

181219
#: ../Doc/using/unix.rst:107
182220
msgid ""
183221
"Recommended locations of the directories containing the standard modules."
184222
msgstr ""
223+
"Ubicaciones recomendadas de los directorios que contienen los módulos "
224+
"estándar."
185225

186226
#: ../Doc/using/unix.rst:110
187227
msgid ""
188228
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
189229
"python{version}`"
190230
msgstr ""
231+
":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/"
232+
"python{version}`"
191233

192234
#: ../Doc/using/unix.rst:110
193235
msgid ""
194236
"Recommended locations of the directories containing the include files needed "
195237
"for developing Python extensions and embedding the interpreter."
196238
msgstr ""
239+
"Ubicaciones recomendadas de los directorios que contienen los archivos de "
240+
"inclusión necesarios para desarrollar extensiones de Python e incrustar el "
241+
"intérprete."
197242

198243
#: ../Doc/using/unix.rst:118
199244
msgid "Miscellaneous"
200-
msgstr ""
245+
msgstr "Miscelánea"
201246

202247
#: ../Doc/using/unix.rst:120
203248
msgid ""
204249
"To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. "
205250
"with"
206251
msgstr ""
252+
"Para usar fácilmente los scripts de Python en Unix, debe hacerlos "
253+
"ejecutables, p. ej. con"
207254

208255
#: ../Doc/using/unix.rst:127
209256
msgid ""
210257
"and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice "
211258
"is usually ::"
212259
msgstr ""
260+
"y coloque una línea *Shebang* adecuada en la parte superior del script. Una "
261+
"buena opción es usualmente ::"
213262

214263
#: ../Doc/using/unix.rst:132
215264
msgid ""
216265
"which searches for the Python interpreter in the whole :envvar:`PATH`. "
217266
"However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may "
218267
"need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path."
219268
msgstr ""
269+
"que busca el intérprete de Python en el conjunto :envvar:`PATH`. Sin "
270+
"embargo, algunos Unices puede que no tengan el comando :program:`env`, por "
271+
"lo que es posible que deba codificar ``/usr/bin/python3`` como la ruta "
272+
"intérprete."
220273

221274
#: ../Doc/using/unix.rst:136
222275
msgid ""
223276
"To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` "
224277
"module."
225278
msgstr ""
279+
"Para usar comandos de shell en sus scripts de Python, mire el módulo :mod:"
280+
"`subprocess`."

0 commit comments

Comments
 (0)