@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021-01-03 18:40 -0300\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2021-01-11 18:58 -0300\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -125,45 +125,60 @@ msgid ""
125
125
"The older module is still being kept available because of the substantial "
126
126
"amount of legacy code that depends on it."
127
127
msgstr ""
128
+ "Este módulo ya ha tenido un éxito generalizado en la comunidad como módulo "
129
+ "de terceros. Con más funciones que su predecesor, el módulo :mod:`argparse` "
130
+ "es ahora el módulo preferido para el procesamiento de la línea de comandos. "
131
+ "El módulo más antiguo todavía se mantiene disponible debido a la gran "
132
+ "cantidad de código heredado que depende de él."
128
133
129
134
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:100
130
135
msgid ""
131
136
"Here's an annotated example parser showing features like limiting results to "
132
137
"a set of choices, specifying a *metavar* in the help screen, validating that "
133
138
"one or more positional arguments is present, and making a required option::"
134
139
msgstr ""
140
+ "Aquí hay un analizador de ejemplo comentado que muestra características de "
141
+ "cómo limitar los resultados a un conjunto de opciones, especificar un "
142
+ "*metavar* en la pantalla de ayuda, validar que uno o más argumentos "
143
+ "posicionales están presentes y hacer una opción requerida::"
135
144
136
145
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:119
137
146
msgid "Example of calling the parser on a command string::"
138
147
msgstr ""
148
+ "Ejemplo de llamada al analizador en una cadena de caracteres de comandos::"
139
149
140
150
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:130
141
151
msgid "Example of the parser's automatically generated help::"
142
- msgstr ""
152
+ msgstr "Ejemplo de ayuda generada automáticamente por el analizador:: "
143
153
144
154
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:149
145
155
msgid ""
146
156
"An especially nice :mod:`argparse` feature is the ability to define "
147
157
"subparsers, each with their own argument patterns and help displays::"
148
158
msgstr ""
159
+ "Una característica especialmente agradable de :mod:`argparse` es la "
160
+ "capacidad de definir sub-analizadores (*subparsers*), cada uno con sus "
161
+ "propios patrones de argumentos y pantallas de ayuda::"
149
162
150
163
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:175
151
164
msgid ":pep:`389` - New Command Line Parsing Module"
152
- msgstr ""
165
+ msgstr ":pep:`389` - Nuevo módulo de análisis de línea de comandos "
153
166
154
167
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:175
155
168
msgid "PEP written by Steven Bethard."
156
- msgstr ""
169
+ msgstr "PEP escrito por Steven Bethard. "
157
170
158
171
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:177
159
172
msgid ""
160
173
":ref:`upgrading-optparse-code` for details on the differences from :mod:"
161
174
"`optparse`."
162
175
msgstr ""
176
+ ":ref:`upgrade-optparse-code` para obtener detalles sobre las diferencias "
177
+ "con :mod:`optparse`."
163
178
164
179
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:181
165
180
msgid "PEP 391: Dictionary Based Configuration for Logging"
166
- msgstr ""
181
+ msgstr "PEP 391: Configuración basada en diccionario para Logging "
167
182
168
183
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:183
169
184
msgid ""
@@ -174,6 +189,13 @@ msgid ""
174
189
"they support incremental configuration, which is needed for specifying "
175
190
"logger options from a command line."
176
191
msgstr ""
192
+ "El módulo :mod:`logging` proporcionó dos tipos de configuración, un estilo "
193
+ "con llamadas de función para cada opción y otro estilo guiado por un archivo "
194
+ "externo guardado en formato :mod:`ConfigParser`. Esas opciones no "
195
+ "proporcionaron la flexibilidad para crear configuraciones a partir de "
196
+ "archivos JSON o YAML, ni admitieron la configuración incremental, que es "
197
+ "necesaria para especificar las opciones del logger desde una línea de "
198
+ "comandos."
177
199
178
200
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:190
179
201
msgid ""
@@ -183,24 +205,31 @@ msgid ""
183
205
"filters, and loggers. Here's a working example of a configuration "
184
206
"dictionary::"
185
207
msgstr ""
208
+ "Para permitir un estilo más flexible, el módulo ahora ofrece :func:`logging."
209
+ "config.dictConfig` para especificar la configuración de logging con "
210
+ "diccionarios simples de Python. Las opciones de configuración incluyen "
211
+ "formateadores, gestores, filtros y loggers. Aquí hay un ejemplo funcional de "
212
+ "un diccionario de configuración::"
186
213
187
214
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:214
188
215
msgid ""
189
216
"If that dictionary is stored in a file called :file:`conf.json`, it can be "
190
217
"loaded and called with code like this::"
191
218
msgstr ""
219
+ "Si ese diccionario está almacenado en un archivo llamado :file:`conf.json`, "
220
+ "se puede cargar y llamar con un código como este::"
192
221
193
222
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:229
194
223
msgid ":pep:`391` - Dictionary Based Configuration for Logging"
195
- msgstr ""
224
+ msgstr ":pep:`391` - Configuración basada en diccionario para Logging "
196
225
197
226
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:230
198
227
msgid "PEP written by Vinay Sajip."
199
- msgstr ""
228
+ msgstr "PEP escrito por Vinay Sajip. "
200
229
201
230
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:234
202
231
msgid "PEP 3148: The ``concurrent.futures`` module"
203
- msgstr ""
232
+ msgstr "PEP 3148: El módulo ``concurrent.futures`` "
204
233
205
234
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:236
206
235
msgid ""
@@ -209,6 +238,10 @@ msgid ""
209
238
"which provides a uniform high-level interface for managing threads and "
210
239
"processes."
211
240
msgstr ""
241
+ "El código para crear y administrar la concurrencia se está recopilando en un "
242
+ "nuevo espacio de nombres de nivel superior, *concurrent*. Su primer miembro "
243
+ "es un paquete *futures* que proporciona una interfaz uniforme de alto nivel "
244
+ "para administrar hilos y procesos."
212
245
213
246
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:240
214
247
msgid ""
@@ -219,6 +252,13 @@ msgid ""
219
252
"object supports status checks (running or done), timeouts, cancellations, "
220
253
"adding callbacks, and access to results or exceptions."
221
254
msgstr ""
255
+ "El diseño de: mod:`concurrent.futures` se inspiró en el paquete *java.util."
256
+ "concurrent*. En ese modelo, una llamada en ejecución y su resultado están "
257
+ "representados por un objeto :class:`~concurrent.futures.Future` que abstrae "
258
+ "características comunes a hilos, procesos y llamadas a procedimientos "
259
+ "remotos. Ese objeto admite verificaciones de estado (en ejecución o "
260
+ "terminadas), tiempos de espera, cancelaciones, agregar devoluciones de "
261
+ "llamada y acceso a resultados o excepciones."
222
262
223
263
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:247
224
264
msgid ""
@@ -229,6 +269,13 @@ msgid ""
229
269
"queue, add time-out handling, and limit the total number of threads, "
230
270
"processes, or remote procedure calls."
231
271
msgstr ""
272
+ "El agregado principal del nuevo módulo es un par de clases ejecutoras para "
273
+ "lanzar y administrar llamadas. El objetivo de los ejecutores es facilitar el "
274
+ "uso de las herramientas existentes para realizar llamadas en paralelo. "
275
+ "Ahorran el esfuerzo necesario para configurar un grupo de recursos, lanzar "
276
+ "las llamadas, crear una cola de resultados, agregar gestión de tiempo de "
277
+ "espera y limitar la cantidad total de hilos, procesos o llamadas a "
278
+ "procedimientos remotos."
232
279
233
280
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:254
234
281
msgid ""
@@ -237,6 +284,11 @@ msgid ""
237
284
"solves the design challenge that arises when each component has its own "
238
285
"competing strategy for resource management."
239
286
msgstr ""
287
+ "Idealmente, cada aplicación debería compartir un solo ejecutor en varios "
288
+ "componentes para que los límites de procesos e hilos se puedan administrar "
289
+ "de forma centralizada. Esto resuelve el desafío de diseño que surge cuando "
290
+ "cada componente tiene su propia estrategia competitiva para la gestión de "
291
+ "recursos."
240
292
241
293
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:259
242
294
msgid ""
@@ -249,6 +301,14 @@ msgid ""
249
301
"assure that resources are automatically released when currently pending "
250
302
"futures are done executing."
251
303
msgstr ""
304
+ "Ambas clases comparten una interfaz común con tres métodos: :meth:"
305
+ "`~concurrent.futures.Executor.submit` para programar un invocable y retornar "
306
+ "un objeto :class:`~concurrent.futures.Future`; :meth:`~concurrent.futures."
307
+ "Executor.map` para programar muchas llamadas asincrónicas a la vez, y :meth:"
308
+ "`~concurrent.futures.Executor.shutdown` para liberar recursos. La clase es "
309
+ "un :term:`context manager` y se puede usar en una declaración :keyword:"
310
+ "`with` para asegurar que los recursos se liberen automáticamente cuando los "
311
+ "futuros actualmente pendientes terminan de ejecutarse."
252
312
253
313
#: ../Doc/whatsnew/3.2.rst:268
254
314
msgid ""
0 commit comments