Skip to content

Commit aa38a43

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduccion-library-stdtypes
2 parents 392d9c2 + 5e632f6 commit aa38a43

14 files changed

+3063
-736
lines changed

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+94-46
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,14 +3,54 @@
33
Guía para contribuir en la traducción
44
=====================================
55

6-
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
7-
Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+
documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda
8+
para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+
te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+
Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+
documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+
es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+
Antes de comenzar tu primera traducción, y que sigas con esta guia de
16+
contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+
- Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+
idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+
que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+
con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+
es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+
estilo de un párrafo a otro, por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+
otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+
regionalismos muy propios de un único lugar).
26+
27+
- La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+
marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+
No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+
- En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+
cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+
versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+
unir” (para git merge).
35+
36+
- Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+
personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
42+
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
43+
esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
44+
845

946
.. note::
1047

1148
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
1249

1350

51+
¡Comienza a traducir!
52+
---------------------
53+
1454
#. Crea un fork del repositorio_.
1555

1656
.. note::
@@ -29,26 +69,30 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2969

3070
git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
3171

32-
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
33-
Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre similar a::
72+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
73+
ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre
74+
similar a::
3475

3576
git checkout -b traduccion-glosario
3677

37-
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y empezar a traducir.
78+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y
79+
empezar a traducir.
3880

39-
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
81+
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
82+
GitHub de nuevo::
4083

41-
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
42-
git push origin traduccion-glosario
84+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
85+
traduccion-glosario
4386

44-
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho todavía.
45-
Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
87+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho
88+
todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4689

4790
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
4891

4992
.. note::
5093

51-
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_ si lo deseas.
94+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_
95+
si lo deseas.
5296

5397
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
5498
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
@@ -57,8 +101,9 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
57101
¿Qué archivo traducir?
58102
----------------------
59103

60-
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
61-
El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
104+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo
105+
realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
106+
archivo es el siguiente:
62107

63108

64109
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
@@ -72,58 +117,61 @@ A tener en cuenta
72117
-----------------
73118

74119
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
75-
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas por asteriscos)
76-
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
77-
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
78-
En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
79-
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
80-
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
81-
marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit*.
82-
Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
83-
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
84-
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
85-
al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
86120

121+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas
122+
por asteriscos)
87123

88-
.. note::
124+
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
89125

90-
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
126+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por
127+
ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del
128+
artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
91129

130+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con
131+
algunos términos.
92132

93-
Previsualizar los cambios
94-
-------------------------
133+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene
134+
para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en
135+
*poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese
136+
párrafo con el que no estabas segura.
95137

96-
Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
138+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la
139+
traducción de alguna palabra.
97140

98-
Read the Docs
99-
`````````````
141+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
142+
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
143+
bastante bien explicados.
100144

101-
Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
102-
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
103145

104-
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios.
146+
.. note::
105147

106-
Construcción local
107-
``````````````````
148+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
108149

109-
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
110150

111-
make build
151+
Previsualizar los cambios
152+
-------------------------
112153

113-
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
114-
Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
154+
Una vez que hayas hecho un *Pull Request* en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
155+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
115156

116-
make serve
157+
.. figure:: readthedocs-preview.png
158+
:width: 85%
159+
:align: center
117160

118-
Y luego accediendo a http://localhost:8000/
161+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación completa que incluirá todos tus cambios.
162+
Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visualiza luego del build.
119163

120164

121165
.. _repositorio: https://github.com/python/python-docs-es
122-
.. _ayuda oficial de GitHub: https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
123-
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request: https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
166+
.. _ayuda oficial de GitHub:
167+
https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
168+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:
169+
https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
124170
.. _poedit: https://poedit.net/
125171

126172
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
127-
.. _Memoria de traducción: https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
173+
.. _Memoria de traducción:
174+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
128175
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
129-
.. _lista de issues en GitHub: https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
176+
.. _lista de issues en GitHub:
177+
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

.overrides/faq.rst

+19
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -150,3 +150,22 @@ Luego, cada vez que realices un commit se ejecutará ``pre-commit`` y validará
150150

151151
Si por cualquier motivo no está funcionando ``pre-commit`` y no te deja hacer *push* de tus cambios,
152152
lo puedes desinstalar simplemente mediante: ``pre-commit uninstall``.
153+
154+
155+
¿Cómo puedo hacer un *build* local de la documentación?
156+
-------------------------------------------------------
157+
158+
.. note::
159+
160+
Necesitas un poco de conocimiento para instalar ``make`` en tu sistema operativo.
161+
162+
Desde el mismo directorio ``python-docs-es/`` que se creó cuando hiciste ``git clone`` puedes ejecutar::
163+
164+
make build
165+
166+
Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
167+
Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
168+
169+
make serve
170+
171+
Y luego accediendo a http://localhost:8000/

.overrides/readthedocs-preview.png

39.6 KB
Loading

.pre-commit-config.yaml

-5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,8 +9,3 @@ repos:
99
hooks:
1010
- id: pospell
1111
args: ['--personal-dict', 'dict', '--modified', '--language', 'es_ES', '--language', 'es_AR']
12-
- repo: https://github.com/pre-commit/pre-commit-hooks
13-
rev: v2.5.0
14-
hooks:
15-
- id: file-contents-sorter
16-
files: dict

.travis.yml

+1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,6 +11,7 @@ install:
1111
script:
1212
- powrap --check --quiet **/*.po
1313
- pospell -p dict -l es_AR -l es_ES **/*.po
14+
- make dict_dups
1415
- make build
1516
branches:
1617
only:

Makefile

+15
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -31,6 +31,7 @@ help:
3131
@echo " spell Check spelling"
3232
@echo " wrap Wrap all the PO files to a fixed column width"
3333
@echo " progress To compute current progression on the tutorial"
34+
@echo " dict_dups Check duplicated entries on the dict"
3435
@echo ""
3536

3637

@@ -94,3 +95,17 @@ spell: venv
9495
.PHONY: wrap
9596
wrap: venv
9697
$(VENV)/bin/powrap **/*.po
98+
99+
.PHONY: dict_dups
100+
SHELL:=/bin/bash
101+
.ONESHELL:
102+
dict_dups:
103+
if [[ $$(cat dict| sort | uniq -dc) ]]; then\
104+
echo -e "\n\n\n ####################### \n\n\n"
105+
echo "duplicated lines in the dict file"
106+
uniq -dc dict
107+
exit 1
108+
else
109+
echo "no duplicated lines"
110+
exit 0
111+
fi

TRANSLATORS

+2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,6 +10,7 @@ Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
1010
Xavi Francisco (@srxavi)
1111
Manuel Kaufmann (@humitos)
1212
Juan Ignacio Rodríguez de León (@euribates)
13+
Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel)
1314
Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir)
1415
Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima)
1516
María José Molina Contreras (@mjmolina)
@@ -20,3 +21,4 @@ Sergio Delgado Quintero (@sdelquin)
2021
Silvina Tamburini (@silvinabt87)
2122
Javier Daza (@javierdaza)
2223
Agustina Quiros (@qagustina)
24+
José Miguel Hernández Cabrera (@miguelheca)

0 commit comments

Comments
 (0)