Skip to content

Commit aede696

Browse files
authored
Merge branch '3.8' into traduccion-howto-unicode
2 parents a624c15 + 45ff06d commit aede696

File tree

516 files changed

+73811
-35839
lines changed

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

516 files changed

+73811
-35839
lines changed

.gitignore

+20
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,6 +1,19 @@
11
*.mo
22
/_build/
33

4+
# Submodules to avoid issues
5+
cpython
6+
.migration/tutorialpyar
7+
8+
# Files overriden by our scripts
9+
Doc/tools/templates/customsourcelink.html
10+
Doc/tools/templates/indexsidebar.html
11+
Doc/CONTRIBUTING.rst
12+
Doc/translation-memory.rst
13+
Doc/upgrade-python-version.rst
14+
locales/
15+
dict.txt
16+
417
# Byte-compiled / optimized / DLL files
518
__pycache__/
619
*.py[cod]
@@ -10,6 +23,7 @@ __pycache__/
1023

1124
# Distribution / packaging
1225
venv
26+
.venv
1327
.Python
1428
env/
1529
build/
@@ -26,6 +40,7 @@ var/
2640
.installed.cfg
2741
*.egg
2842
.mypy_cache/
43+
.python-version
2944

3045
# PyInstaller
3146
# Usually these files are written by a python script from a template
@@ -48,3 +63,8 @@ coverage.xml
4863
# Ides
4964
.vscode/
5065
.idea/
66+
/translation-memory.po
67+
/locale/
68+
69+
# OSX
70+
.DS_Store

.gitmodules

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,7 +1,7 @@
11
[submodule "cpython"]
22
path = cpython
33
url = https://github.com/python/cpython.git
4-
branch = 3.7
4+
branch = 3.8
55
shallow = true
66
[submodule "tutorialpyar"]
77
path = .migration/tutorialpyar

.overrides/CONTRIBUTING.rst

+187
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,187 @@
1+
:orphan:
2+
3+
Guía para contribuir en la traducción
4+
=====================================
5+
6+
¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+
documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho* de tu ayuda
8+
para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+
te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+
Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+
documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+
es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+
Antes de comenzar tu primera traducción, y que sigas con esta guia de
16+
contribución, queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+
- Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+
idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+
que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+
con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+
es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+
estilo de un párrafo a otro, por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+
otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+
regionalismos muy propios de un único lugar).
26+
27+
- La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+
marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+
No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+
- En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+
cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+
versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+
unir” (para git merge).
35+
36+
- Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+
personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+
- Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+
tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
42+
- Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
43+
esperamos en nuestro chat en telegram. ¡Gracias!
44+
45+
46+
.. note::
47+
48+
Si tienes cualquier duda, puedes enviarnos un email a docs-es@python.org.
49+
50+
51+
¡Comienza a traducir!
52+
---------------------
53+
54+
#. Crea un fork del repositorio_.
55+
56+
.. note::
57+
58+
Puedes consular la `ayuda oficial de GitHub`_, si lo deseas.
59+
60+
#. Clona el fork del repositorio que acabas de crear::
61+
62+
git clone git@github.com:<TU-USUARIO>/python-docs-es.git
63+
64+
#. Ingresa en la carpeta que `git clone` creó en tu computadora::
65+
66+
cd python-docs-es/
67+
68+
#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
69+
70+
git remote add upstream https://github.com/python/python-docs-es.git
71+
72+
#. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
73+
ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po``, usa un nombre
74+
similar a::
75+
76+
git checkout -b traduccion-glosario
77+
78+
#. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit_ y
79+
empezar a traducir.
80+
81+
#. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
82+
GitHub de nuevo::
83+
84+
git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
85+
traduccion-glosario
86+
87+
#. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS`` si no lo has hecho
88+
todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
89+
90+
#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request*.
91+
92+
.. note::
93+
94+
Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request`_
95+
si lo deseas.
96+
97+
#. En la descripción de la *Pull Request* escribe ``Closes #<número de issue>``
98+
(así se cierra automáticamente cuando se hace *merge*)
99+
100+
.. note::
101+
102+
Si hace tiempo que venis trabajando en una traducción es importante
103+
:ref:`mantener actualizada <mantener-actualizada>` tu copia local antes de realizar el *Pull Request*.
104+
105+
106+
¿Qué archivo traducir?
107+
----------------------
108+
109+
Tenemos una `lista de issues en GitHub`_ en dónde vamos coordinando el trabajo
110+
realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
111+
archivo es el siguiente:
112+
113+
114+
#. Elige cualquier de los que *no están asignados* a otra persona.
115+
#. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él.
116+
#. Espera a que un administrador te asigne el issue.
117+
#. ¡Empieza a traducir!
118+
119+
120+
121+
A tener en cuenta
122+
-----------------
123+
124+
* No debes traducir el contenido de ``:ref:...`` y ``:term:...``.
125+
126+
* Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics* (rodeadas
127+
por asteriscos)
128+
129+
* Puedes revisar las :doc:`faq` para leer sobre problemas conocidos.
130+
131+
* Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por
132+
ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una traducción del
133+
artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
134+
135+
* Tenemos una `Memoria de Traducción`_, que usamos para tener consistencia con
136+
algunos términos.
137+
138+
* Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene
139+
para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en
140+
*poedit*. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese
141+
párrafo con el que no estabas segura.
142+
143+
* Puedes usar `la traducción al Portugués`_ para ver cómo ellos hicieron la
144+
traducción de alguna palabra.
145+
146+
* Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
147+
tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
148+
bastante bien explicados.
149+
150+
* Te recomendamos abrir una Pull Request aunque sea en formato borrador (marcada
151+
como draft) desde los primeros commits de la traducción de tu fichero. De esta
152+
forma, puedes recibir feedback desde el principio que puedes aplicar al resto
153+
de la traducción, y probar el build más a menudo.
154+
155+
156+
.. note::
157+
158+
También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram`_ si necesitas ayuda.
159+
160+
161+
Previsualizar los cambios
162+
-------------------------
163+
164+
Una vez que hayas hecho un *Pull Request* en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
165+
Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es`` y al lado un link de "Details".
166+
167+
.. figure:: readthedocs-preview.png
168+
:width: 85%
169+
:align: center
170+
171+
Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación completa que incluirá todos tus cambios.
172+
Tendrás que navegar hasta el archivo que hayas cambiado para ver cómo se visualiza luego del build.
173+
174+
175+
.. _repositorio: https://github.com/python/python-docs-es
176+
.. _ayuda oficial de GitHub:
177+
https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
178+
.. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request:
179+
https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
180+
.. _poedit: https://poedit.net/
181+
182+
.. _nuestro canal de Telegram: https://t.me/python_docs_es
183+
.. _Memoria de traducción:
184+
https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
185+
.. _la traducción al Portugués: https://docs.python.org/pt-br/3/
186+
.. _lista de issues en GitHub:
187+
https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate

.overrides/README.rst

+11
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,11 @@
1+
Overrides
2+
=========
3+
4+
This directory is recursively copied into `cpython/Doc`.
5+
It needs to have the same structure than `cpython/Doc`.
6+
7+
It allows us
8+
9+
- to have our own `CONTRIBUTING.rst` guide
10+
- change the index sidebar with links that are interesting for translators
11+
- etc

0 commit comments

Comments
 (0)