@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.9\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2021-03-19 11:16+0100\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021-06-22 15:41 +0200\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2021-07-17 23:42 +0200\n "
15
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
@@ -1434,6 +1434,12 @@ msgid ""
1434
1434
"whose tag equals *tag* are returned from the iterator. If the tree "
1435
1435
"structure is modified during iteration, the result is undefined."
1436
1436
msgstr ""
1437
+ "Crea un árbol :term:`iterator` con el elemento actual como raíz. El iterador "
1438
+ "itera sobre este elemento y todos los elementos por debajo de él, en orden "
1439
+ "de documento (profundidad primero). Si *tag* no es ``None`` o ``'*'``, sólo "
1440
+ "los elementos cuya etiqueta es igual a *tag* son devueltos por el iterador. "
1441
+ "Si la estructura del árbol se modifica durante la iteración, el resultado es "
1442
+ "indefinido."
1437
1443
1438
1444
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1001
1439
1445
msgid ""
@@ -1442,39 +1448,57 @@ msgid ""
1442
1448
"order. *namespaces* is an optional mapping from namespace prefix to full "
1443
1449
"name."
1444
1450
msgstr ""
1451
+ "Encuentra todos los subelementos que coinciden, por nombre de etiqueta o :"
1452
+ "ref:`ruta <elementtree-xpath>`. Devuelve un iterable con todos los elementos "
1453
+ "coincidentes en el orden del documento. *namespaces* es un mapeo opcional "
1454
+ "del prefijo del espacio de nombres al nombre completo."
1445
1455
1446
1456
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1012
1447
1457
msgid ""
1448
1458
"Creates a text iterator. The iterator loops over this element and all "
1449
1459
"subelements, in document order, and returns all inner text."
1450
1460
msgstr ""
1461
+ "Crea un iterador de texto. El iterador hace un bucle sobre este elemento y "
1462
+ "todos los subelementos, en el orden del documento, y devuelve todo el texto "
1463
+ "interior."
1451
1464
1452
1465
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1020
1453
1466
msgid ""
1454
1467
"Creates a new element object of the same type as this element. Do not call "
1455
1468
"this method, use the :func:`SubElement` factory function instead."
1456
1469
msgstr ""
1470
+ "Crea un nuevo objeto elemento del mismo tipo que este elemento. No llame a "
1471
+ "este método, utilice la función de fábrica :func:`SubElement` en su lugar."
1457
1472
1458
1473
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1026
1459
1474
msgid ""
1460
1475
"Removes *subelement* from the element. Unlike the find\\ * methods this "
1461
1476
"method compares elements based on the instance identity, not on tag value or "
1462
1477
"contents."
1463
1478
msgstr ""
1479
+ "Elimina el *subelement* del elemento. A diferencia de los métodos find\\ *, "
1480
+ "este método compara los elementos basándose en la identidad de la instancia, "
1481
+ "no en el valor de la etiqueta o el contenido."
1464
1482
1465
1483
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1030
1466
1484
msgid ""
1467
1485
":class:`Element` objects also support the following sequence type methods "
1468
1486
"for working with subelements: :meth:`~object.__delitem__`, :meth:`~object."
1469
1487
"__getitem__`, :meth:`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__len__`."
1470
1488
msgstr ""
1489
+ "Los objetos :class:`Element` también soportan los siguientes métodos de tipo "
1490
+ "secuencia para trabajar con subelementos: :meth:`~object.__delitem__`, :meth:"
1491
+ "`~object.__getitem__`, :meth:`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__len__`."
1471
1492
1472
1493
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1035
1473
1494
msgid ""
1474
1495
"Caution: Elements with no subelements will test as ``False``. This behavior "
1475
1496
"will change in future versions. Use specific ``len(elem)`` or ``elem is "
1476
1497
"None`` test instead. ::"
1477
1498
msgstr ""
1499
+ "Precaución: Los elementos que no tengan subelementos serán evaluados como "
1500
+ "``False``. Este comportamiento cambiará en futuras versiones. Utiliza en su "
1501
+ "lugar el test específico ``len(elem)`` o ``elem is None``. ::"
1478
1502
1479
1503
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1047
1480
1504
msgid ""
@@ -1484,6 +1508,12 @@ msgid ""
1484
1508
"reordering was removed in Python 3.8 to preserve the order in which "
1485
1509
"attributes were originally parsed or created by user code."
1486
1510
msgstr ""
1511
+ "Antes de Python 3.8, el orden de serialización de los atributos XML de los "
1512
+ "elementos se hacía predecible artificialmente ordenando los atributos por su "
1513
+ "nombre. Basado en el ordenamiento ahora garantizado de los diccionarios, "
1514
+ "este reordenamiento arbitrario fue eliminado en Python 3.8 para preservar el "
1515
+ "orden en que los atributos fueron originalmente analizados o creados por el "
1516
+ "código del usuario."
1487
1517
1488
1518
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1053
1489
1519
msgid ""
@@ -1495,6 +1525,14 @@ msgid ""
1495
1525
"signing or test data sets, canonical serialisation is available with the :"
1496
1526
"func:`canonicalize` function."
1497
1527
msgstr ""
1528
+ "En general, el código del usuario debería intentar no depender de un orden "
1529
+ "específico de los atributos, dado que el `XML Information Set <https://www."
1530
+ "w3.org/TR/xml-infoset/>`_ excluye explícitamente el orden de los atributos "
1531
+ "para transmitir información. El código debe estar preparado para hacer "
1532
+ "frente a cualquier orden en la entrada. En los casos en los que se requiere "
1533
+ "una salida XML determinista, por ejemplo, para la firma criptográfica o los "
1534
+ "conjuntos de datos de prueba, la serialización canónica está disponible con "
1535
+ "la función :func:`canonicalize`."
1498
1536
1499
1537
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1061
1500
1538
msgid ""
@@ -1505,57 +1543,75 @@ msgid ""
1505
1543
"like the following can be applied prior to serialisation to enforce an order "
1506
1544
"independently from the Element creation::"
1507
1545
msgstr ""
1546
+ "En los casos en los que la salida canónica no es aplicable, pero un orden de "
1547
+ "atributos específico sigue siendo deseable en la salida, el código debe "
1548
+ "tratar de crear los atributos directamente en el orden deseado, para evitar "
1549
+ "desajustes perceptivos para los lectores del código. En los casos en que "
1550
+ "esto es difícil de lograr, una receta como la siguiente se puede aplicar "
1551
+ "antes de la serialización para hacer cumplir un orden independientemente de "
1552
+ "la creación de elementos::"
1508
1553
1509
1554
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1081
1510
1555
msgid "ElementTree Objects"
1511
- msgstr ""
1556
+ msgstr "Objetos ElementTree "
1512
1557
1513
1558
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1086
1514
1559
msgid ""
1515
1560
"ElementTree wrapper class. This class represents an entire element "
1516
1561
"hierarchy, and adds some extra support for serialization to and from "
1517
1562
"standard XML."
1518
1563
msgstr ""
1564
+ "Clase envoltorio de un ElementTree. Esta clase representa una jerarquía de "
1565
+ "elementos completa, y añade algún soporte extra para la serialización hacia "
1566
+ "y desde XML estándar."
1519
1567
1520
1568
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1090
1521
1569
msgid ""
1522
1570
"*element* is the root element. The tree is initialized with the contents of "
1523
1571
"the XML *file* if given."
1524
1572
msgstr ""
1573
+ "*element* es el elemento raíz. El árbol se inicializa con el contenido del "
1574
+ "*file* XML si se da."
1525
1575
1526
1576
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1096
1527
1577
msgid ""
1528
1578
"Replaces the root element for this tree. This discards the current contents "
1529
1579
"of the tree, and replaces it with the given element. Use with care. "
1530
1580
"*element* is an element instance."
1531
1581
msgstr ""
1582
+ "Reemplaza el elemento raíz de este árbol. Esto descarta el contenido actual "
1583
+ "del árbol, y lo reemplaza con el elemento dado. Utilícelo con cuidado. "
1584
+ "*element* es una instancia de elemento."
1532
1585
1533
1586
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1103
1534
1587
msgid "Same as :meth:`Element.find`, starting at the root of the tree."
1535
- msgstr ""
1588
+ msgstr "Igual que :meth:`Element.find`, empezando por la raíz del árbol. "
1536
1589
1537
1590
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1108
1538
1591
msgid "Same as :meth:`Element.findall`, starting at the root of the tree."
1539
- msgstr ""
1592
+ msgstr "Igual que :meth:`Element.findall`, empezando por la raíz del árbol. "
1540
1593
1541
1594
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1113
1542
1595
msgid "Same as :meth:`Element.findtext`, starting at the root of the tree."
1543
- msgstr ""
1596
+ msgstr "Igual que :meth:`Element.findtext`, empezando por la raíz del árbol. "
1544
1597
1545
1598
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1118
1546
1599
msgid "Returns the root element for this tree."
1547
- msgstr ""
1600
+ msgstr "Retorna el elemento raíz de este árbol. "
1548
1601
1549
1602
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1123
1550
1603
msgid ""
1551
1604
"Creates and returns a tree iterator for the root element. The iterator "
1552
1605
"loops over all elements in this tree, in section order. *tag* is the tag to "
1553
1606
"look for (default is to return all elements)."
1554
1607
msgstr ""
1608
+ "Crea y devuelve un iterador de árbol para el elemento raíz. El iterador "
1609
+ "recorre todos los elementos de este árbol, en orden de sección. *tag* es la "
1610
+ "etiqueta a buscar (por defecto devuelve todos los elementos)."
1555
1611
1556
1612
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1130
1557
1613
msgid "Same as :meth:`Element.iterfind`, starting at the root of the tree."
1558
- msgstr ""
1614
+ msgstr "Igual que :meth:`Element.iterfind`, empezando por la raíz del árbol. "
1559
1615
1560
1616
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1137
1561
1617
msgid ""
@@ -1564,6 +1620,10 @@ msgid ""
1564
1620
"not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns the "
1565
1621
"section root element."
1566
1622
msgstr ""
1623
+ "Carga una sección XML externa en este árbol de elementos. *source* es un "
1624
+ "nombre de archivo o un objeto :term:`file`. *parser* es una instancia "
1625
+ "opcional del analizador. Si no se da, se utiliza el analizador estándar :"
1626
+ "class:`XMLParser`. Devuelve el elemento raíz de la sección."
1567
1627
1568
1628
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1147
1569
1629
msgid ""
@@ -1579,6 +1639,17 @@ msgid ""
1579
1639
"default), they are emitted as a single self-closed tag, otherwise they are "
1580
1640
"emitted as a pair of start/end tags."
1581
1641
msgstr ""
1642
+ "Escribe el árbol de elementos en un archivo, como XML. *file* es un nombre "
1643
+ "de archivo, o un :term:`file object` abierto para escritura. *encoding* [1]_ "
1644
+ "es la codificación de salida (por defecto es US-ASCII). *xml_declaration* "
1645
+ "controla si se debe añadir una declaración XML al archivo. Utilice ``False`` "
1646
+ "para nunca, ``True`` para siempre, ``None`` para sólo si no es US-ASCII o "
1647
+ "UTF-8 o Unicode (por defecto es ``None``). *default_namespace* establece el "
1648
+ "espacio de nombres XML por defecto (para \" xmlns\" ). *method* es ``\" xml"
1649
+ "\" ``, ``\" html\" `` o ``\" text\" `` (por defecto es ``\" xml\" ``). El parámetro "
1650
+ "*short_empty_elements* controla el formato de los elementos sin contenido. "
1651
+ "Si es ``True`` (por defecto), se emiten como una sola etiqueta autocerrada, "
1652
+ "de lo contrario se emiten como un par de etiquetas de inicio/fin."
1582
1653
1583
1654
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1161
1584
1655
msgid ""
@@ -1588,12 +1659,20 @@ msgid ""
1588
1659
"conflict with the type of *file* if it's an open :term:`file object`; make "
1589
1660
"sure you do not try to write a string to a binary stream and vice versa."
1590
1661
msgstr ""
1662
+ "La salida es una cadena de caracteres (:class:`str`) o binaria (:class:"
1663
+ "`bytes`). Esto es controlado por el argumento *encoding*. Si *encoding* es "
1664
+ "``unicode``, la salida es una cadena de caracteres; en caso contrario, es "
1665
+ "binaria. Tenga en cuenta que esto puede entrar en conflicto con el tipo de "
1666
+ "*file* si es un :term:`file object` abierto; asegúrese de no intentar "
1667
+ "escribir una cadena en un flujo binario y viceversa."
1591
1668
1592
1669
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1171
1593
1670
msgid ""
1594
1671
"The :meth:`write` method now preserves the attribute order specified by the "
1595
1672
"user."
1596
1673
msgstr ""
1674
+ "El método :meth:`write` ahora conserva el orden de los atributos "
1675
+ "especificado por el usuario."
1597
1676
1598
1677
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1176
1599
1678
msgid "This is the XML file that is going to be manipulated::"
0 commit comments