Skip to content

Commit bf531e1

Browse files
committed
Traducido 81% de library/xml.etree.elementtree.po
1 parent 386ac64 commit bf531e1

File tree

1 file changed

+86
-7
lines changed

1 file changed

+86
-7
lines changed

library/xml.etree.elementtree.po

Lines changed: 86 additions & 7 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2021-06-22 15:41+0200\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 23:42+0200\n"
1515
"Language-Team: python-doc-es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1434,6 +1434,12 @@ msgid ""
14341434
"whose tag equals *tag* are returned from the iterator. If the tree "
14351435
"structure is modified during iteration, the result is undefined."
14361436
msgstr ""
1437+
"Crea un árbol :term:`iterator` con el elemento actual como raíz. El iterador "
1438+
"itera sobre este elemento y todos los elementos por debajo de él, en orden "
1439+
"de documento (profundidad primero). Si *tag* no es ``None`` o ``'*'``, sólo "
1440+
"los elementos cuya etiqueta es igual a *tag* son devueltos por el iterador. "
1441+
"Si la estructura del árbol se modifica durante la iteración, el resultado es "
1442+
"indefinido."
14371443

14381444
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1001
14391445
msgid ""
@@ -1442,39 +1448,57 @@ msgid ""
14421448
"order. *namespaces* is an optional mapping from namespace prefix to full "
14431449
"name."
14441450
msgstr ""
1451+
"Encuentra todos los subelementos que coinciden, por nombre de etiqueta o :"
1452+
"ref:`ruta <elementtree-xpath>`. Devuelve un iterable con todos los elementos "
1453+
"coincidentes en el orden del documento. *namespaces* es un mapeo opcional "
1454+
"del prefijo del espacio de nombres al nombre completo."
14451455

14461456
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1012
14471457
msgid ""
14481458
"Creates a text iterator. The iterator loops over this element and all "
14491459
"subelements, in document order, and returns all inner text."
14501460
msgstr ""
1461+
"Crea un iterador de texto. El iterador hace un bucle sobre este elemento y "
1462+
"todos los subelementos, en el orden del documento, y devuelve todo el texto "
1463+
"interior."
14511464

14521465
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1020
14531466
msgid ""
14541467
"Creates a new element object of the same type as this element. Do not call "
14551468
"this method, use the :func:`SubElement` factory function instead."
14561469
msgstr ""
1470+
"Crea un nuevo objeto elemento del mismo tipo que este elemento. No llame a "
1471+
"este método, utilice la función de fábrica :func:`SubElement` en su lugar."
14571472

14581473
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1026
14591474
msgid ""
14601475
"Removes *subelement* from the element. Unlike the find\\* methods this "
14611476
"method compares elements based on the instance identity, not on tag value or "
14621477
"contents."
14631478
msgstr ""
1479+
"Elimina el *subelement* del elemento. A diferencia de los métodos find\\*, "
1480+
"este método compara los elementos basándose en la identidad de la instancia, "
1481+
"no en el valor de la etiqueta o el contenido."
14641482

14651483
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1030
14661484
msgid ""
14671485
":class:`Element` objects also support the following sequence type methods "
14681486
"for working with subelements: :meth:`~object.__delitem__`, :meth:`~object."
14691487
"__getitem__`, :meth:`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__len__`."
14701488
msgstr ""
1489+
"Los objetos :class:`Element` también soportan los siguientes métodos de tipo "
1490+
"secuencia para trabajar con subelementos: :meth:`~object.__delitem__`, :meth:"
1491+
"`~object.__getitem__`, :meth:`~object.__setitem__`, :meth:`~object.__len__`."
14711492

14721493
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1035
14731494
msgid ""
14741495
"Caution: Elements with no subelements will test as ``False``. This behavior "
14751496
"will change in future versions. Use specific ``len(elem)`` or ``elem is "
14761497
"None`` test instead. ::"
14771498
msgstr ""
1499+
"Precaución: Los elementos que no tengan subelementos serán evaluados como "
1500+
"``False``. Este comportamiento cambiará en futuras versiones. Utiliza en su "
1501+
"lugar el test específico ``len(elem)`` o ``elem is None``. ::"
14781502

14791503
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1047
14801504
msgid ""
@@ -1484,6 +1508,12 @@ msgid ""
14841508
"reordering was removed in Python 3.8 to preserve the order in which "
14851509
"attributes were originally parsed or created by user code."
14861510
msgstr ""
1511+
"Antes de Python 3.8, el orden de serialización de los atributos XML de los "
1512+
"elementos se hacía predecible artificialmente ordenando los atributos por su "
1513+
"nombre. Basado en el ordenamiento ahora garantizado de los diccionarios, "
1514+
"este reordenamiento arbitrario fue eliminado en Python 3.8 para preservar el "
1515+
"orden en que los atributos fueron originalmente analizados o creados por el "
1516+
"código del usuario."
14871517

14881518
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1053
14891519
msgid ""
@@ -1495,6 +1525,14 @@ msgid ""
14951525
"signing or test data sets, canonical serialisation is available with the :"
14961526
"func:`canonicalize` function."
14971527
msgstr ""
1528+
"En general, el código del usuario debería intentar no depender de un orden "
1529+
"específico de los atributos, dado que el `XML Information Set <https://www."
1530+
"w3.org/TR/xml-infoset/>`_ excluye explícitamente el orden de los atributos "
1531+
"para transmitir información. El código debe estar preparado para hacer "
1532+
"frente a cualquier orden en la entrada. En los casos en los que se requiere "
1533+
"una salida XML determinista, por ejemplo, para la firma criptográfica o los "
1534+
"conjuntos de datos de prueba, la serialización canónica está disponible con "
1535+
"la función :func:`canonicalize`."
14981536

14991537
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1061
15001538
msgid ""
@@ -1505,57 +1543,75 @@ msgid ""
15051543
"like the following can be applied prior to serialisation to enforce an order "
15061544
"independently from the Element creation::"
15071545
msgstr ""
1546+
"En los casos en los que la salida canónica no es aplicable, pero un orden de "
1547+
"atributos específico sigue siendo deseable en la salida, el código debe "
1548+
"tratar de crear los atributos directamente en el orden deseado, para evitar "
1549+
"desajustes perceptivos para los lectores del código. En los casos en que "
1550+
"esto es difícil de lograr, una receta como la siguiente se puede aplicar "
1551+
"antes de la serialización para hacer cumplir un orden independientemente de "
1552+
"la creación de elementos::"
15081553

15091554
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1081
15101555
msgid "ElementTree Objects"
1511-
msgstr ""
1556+
msgstr "Objetos ElementTree"
15121557

15131558
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1086
15141559
msgid ""
15151560
"ElementTree wrapper class. This class represents an entire element "
15161561
"hierarchy, and adds some extra support for serialization to and from "
15171562
"standard XML."
15181563
msgstr ""
1564+
"Clase envoltorio de un ElementTree. Esta clase representa una jerarquía de "
1565+
"elementos completa, y añade algún soporte extra para la serialización hacia "
1566+
"y desde XML estándar."
15191567

15201568
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1090
15211569
msgid ""
15221570
"*element* is the root element. The tree is initialized with the contents of "
15231571
"the XML *file* if given."
15241572
msgstr ""
1573+
"*element* es el elemento raíz. El árbol se inicializa con el contenido del "
1574+
"*file* XML si se da."
15251575

15261576
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1096
15271577
msgid ""
15281578
"Replaces the root element for this tree. This discards the current contents "
15291579
"of the tree, and replaces it with the given element. Use with care. "
15301580
"*element* is an element instance."
15311581
msgstr ""
1582+
"Reemplaza el elemento raíz de este árbol. Esto descarta el contenido actual "
1583+
"del árbol, y lo reemplaza con el elemento dado. Utilícelo con cuidado. "
1584+
"*element* es una instancia de elemento."
15321585

15331586
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1103
15341587
msgid "Same as :meth:`Element.find`, starting at the root of the tree."
1535-
msgstr ""
1588+
msgstr "Igual que :meth:`Element.find`, empezando por la raíz del árbol."
15361589

15371590
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1108
15381591
msgid "Same as :meth:`Element.findall`, starting at the root of the tree."
1539-
msgstr ""
1592+
msgstr "Igual que :meth:`Element.findall`, empezando por la raíz del árbol."
15401593

15411594
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1113
15421595
msgid "Same as :meth:`Element.findtext`, starting at the root of the tree."
1543-
msgstr ""
1596+
msgstr "Igual que :meth:`Element.findtext`, empezando por la raíz del árbol."
15441597

15451598
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1118
15461599
msgid "Returns the root element for this tree."
1547-
msgstr ""
1600+
msgstr "Retorna el elemento raíz de este árbol."
15481601

15491602
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1123
15501603
msgid ""
15511604
"Creates and returns a tree iterator for the root element. The iterator "
15521605
"loops over all elements in this tree, in section order. *tag* is the tag to "
15531606
"look for (default is to return all elements)."
15541607
msgstr ""
1608+
"Crea y devuelve un iterador de árbol para el elemento raíz. El iterador "
1609+
"recorre todos los elementos de este árbol, en orden de sección. *tag* es la "
1610+
"etiqueta a buscar (por defecto devuelve todos los elementos)."
15551611

15561612
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1130
15571613
msgid "Same as :meth:`Element.iterfind`, starting at the root of the tree."
1558-
msgstr ""
1614+
msgstr "Igual que :meth:`Element.iterfind`, empezando por la raíz del árbol."
15591615

15601616
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1137
15611617
msgid ""
@@ -1564,6 +1620,10 @@ msgid ""
15641620
"not given, the standard :class:`XMLParser` parser is used. Returns the "
15651621
"section root element."
15661622
msgstr ""
1623+
"Carga una sección XML externa en este árbol de elementos. *source* es un "
1624+
"nombre de archivo o un objeto :term:`file`. *parser* es una instancia "
1625+
"opcional del analizador. Si no se da, se utiliza el analizador estándar :"
1626+
"class:`XMLParser`. Devuelve el elemento raíz de la sección."
15671627

15681628
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1147
15691629
msgid ""
@@ -1579,6 +1639,17 @@ msgid ""
15791639
"default), they are emitted as a single self-closed tag, otherwise they are "
15801640
"emitted as a pair of start/end tags."
15811641
msgstr ""
1642+
"Escribe el árbol de elementos en un archivo, como XML. *file* es un nombre "
1643+
"de archivo, o un :term:`file object` abierto para escritura. *encoding* [1]_ "
1644+
"es la codificación de salida (por defecto es US-ASCII). *xml_declaration* "
1645+
"controla si se debe añadir una declaración XML al archivo. Utilice ``False`` "
1646+
"para nunca, ``True`` para siempre, ``None`` para sólo si no es US-ASCII o "
1647+
"UTF-8 o Unicode (por defecto es ``None``). *default_namespace* establece el "
1648+
"espacio de nombres XML por defecto (para \"xmlns\"). *method* es ``\"xml"
1649+
"\"``, ``\"html\"`` o ``\"text\"`` (por defecto es ``\"xml\"``). El parámetro "
1650+
"*short_empty_elements* controla el formato de los elementos sin contenido. "
1651+
"Si es ``True`` (por defecto), se emiten como una sola etiqueta autocerrada, "
1652+
"de lo contrario se emiten como un par de etiquetas de inicio/fin."
15821653

15831654
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1161
15841655
msgid ""
@@ -1588,12 +1659,20 @@ msgid ""
15881659
"conflict with the type of *file* if it's an open :term:`file object`; make "
15891660
"sure you do not try to write a string to a binary stream and vice versa."
15901661
msgstr ""
1662+
"La salida es una cadena de caracteres (:class:`str`) o binaria (:class:"
1663+
"`bytes`). Esto es controlado por el argumento *encoding*. Si *encoding* es "
1664+
"``unicode``, la salida es una cadena de caracteres; en caso contrario, es "
1665+
"binaria. Tenga en cuenta que esto puede entrar en conflicto con el tipo de "
1666+
"*file* si es un :term:`file object` abierto; asegúrese de no intentar "
1667+
"escribir una cadena en un flujo binario y viceversa."
15911668

15921669
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1171
15931670
msgid ""
15941671
"The :meth:`write` method now preserves the attribute order specified by the "
15951672
"user."
15961673
msgstr ""
1674+
"El método :meth:`write` ahora conserva el orden de los atributos "
1675+
"especificado por el usuario."
15971676

15981677
#: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:1176
15991678
msgid "This is the XML file that is going to be manipulated::"

0 commit comments

Comments
 (0)