Skip to content

Commit cd498bd

Browse files
committed
powrap y espacio faltante library/test
1 parent 2198f2d commit cd498bd

File tree

1 file changed

+23
-24
lines changed

1 file changed

+23
-24
lines changed

library/test.po

+23-24
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -106,8 +106,8 @@ msgstr ""
106106
"métodos de prueba en el módulo de prueba deben comenzar con ``test_`` y "
107107
"terminar con una descripción de lo que el método está probando. Esto es "
108108
"necesario para que el controlador de prueba reconozca los métodos como "
109-
"métodos de prueba. Por lo tanto, no se debe incluir una cadena de caracteres de"
110-
"documentación para el método. Se debe usar un comentario (como ``# Tests "
109+
"métodos de prueba. Por lo tanto, no se debe incluir una cadena de caracteres "
110+
"de documentación para el método. Se debe usar un comentario (como ``# Tests "
111111
"function returns only True or False``) para proporcionar documentación para "
112112
"los métodos de prueba. Esto se hace porque las cadenas de documentación se "
113113
"imprimen si existen y, por lo tanto, no se indica qué prueba se está "
@@ -152,9 +152,9 @@ msgid ""
152152
"interface) is not complete enough to make sure all boundary and edge cases "
153153
"are tested."
154154
msgstr ""
155-
"Se prefiere la prueba de caja blanca (examinar el código que se prueba cuando "
156-
"se escriben las pruebas). Las pruebas de caja negra (probar solo la interfaz "
157-
"de usuario publicada) no son lo suficientemente completas como para "
155+
"Se prefiere la prueba de caja blanca (examinar el código que se prueba "
156+
"cuando se escriben las pruebas). Las pruebas de caja negra (probar solo la "
157+
"interfaz de usuario publicada) no son lo suficientemente completas como para "
158158
"garantizar que se prueben todos los casos límite y límite."
159159

160160
#: ../Doc/library/test.rst:104
@@ -163,9 +163,9 @@ msgid ""
163163
"sure that not only all valid values are acceptable but also that improper "
164164
"values are handled correctly."
165165
msgstr ""
166-
"Asegúrese de que todos los valores posibles son probados, incluidos los no válidos. "
167-
"Esto asegura que no solo todos los valores válidos sean aceptables, sino que "
168-
"los valores incorrectos se manejen correctamente."
166+
"Asegúrese de que todos los valores posibles son probados, incluidos los no "
167+
"válidos. Esto asegura que no solo todos los valores válidos sean aceptables, "
168+
"sino que los valores incorrectos se manejen correctamente."
169169

170170
#: ../Doc/library/test.rst:108
171171
msgid ""
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
191191
"Make sure to clean up after your tests (such as close and remove all "
192192
"temporary files)."
193193
msgstr ""
194-
"Asegúrese de limpiar después de sus pruebas (así como cerrar y eliminar todos "
195-
"los archivos temporales)."
194+
"Asegúrese de limpiar después de sus pruebas (así como cerrar y eliminar "
195+
"todos los archivos temporales)."
196196

197197
#: ../Doc/library/test.rst:118
198198
msgid ""
@@ -264,8 +264,8 @@ msgid ""
264264
"print whether the test passed or failed."
265265
msgstr ""
266266
"El paquete :mod:`test` puede ejecutarse como un script para controlar el "
267-
"conjunto de pruebas de regresión de Python, gracias a la opción :option:`-m` : "
268-
" :program:`python -m test`. Internamente, se utiliza :mod:`test."
267+
"conjunto de pruebas de regresión de Python, gracias a la opción :option:`-"
268+
"m` : :program:`python -m test`. Internamente, se utiliza :mod:`test."
269269
"regrtest`; la llamada :program:`python -m test.regrtest` utilizada en "
270270
"versiones anteriores de Python todavía funciona. Ejecuta el script por sí "
271271
"mismo automáticamente y comienza a ejecutar todas las pruebas de regresión "
@@ -349,8 +349,8 @@ msgid ""
349349
"methods."
350350
msgstr ""
351351
"Excepción que se lanzará cuando una prueba falle. Esto está en desuso a "
352-
"favor de pruebas basadas en :mod:`unittest`\\ y en métodos de aserción"
353-
" :class:`unittest.TestCase`"
352+
"favor de pruebas basadas en :mod:`unittest`\\ y en métodos de aserción :"
353+
"class:`unittest.TestCase`"
354354

355355
#: ../Doc/library/test.rst:221
356356
msgid ""
@@ -390,8 +390,7 @@ msgstr "Ruta del shell si no está en Windows; de otra manera ``None``."
390390

391391
#: ../Doc/library/test.rst:252
392392
msgid "A non-ASCII character encodable by :func:`os.fsencode`."
393-
msgstr ""
394-
"Un carácter no codificable ASCII codificable por :func:`os.fsencode`."
393+
msgstr "Un carácter no codificable ASCII codificable por :func:`os.fsencode`."
395394

396395
#: ../Doc/library/test.rst:257
397396
msgid ""
@@ -563,8 +562,8 @@ msgid ""
563562
"Call :func:`os.unlink` on *filename*. On Windows platforms, this is wrapped "
564563
"with a wait loop that checks for the existence fo the file."
565564
msgstr ""
566-
"Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. En plataformas Windows, esto "
567-
"está envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo."
565+
"Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. En plataformas Windows, esto está "
566+
"envuelto con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo."
568567

569568
#: ../Doc/library/test.rst:403
570569
msgid ""
@@ -1021,8 +1020,8 @@ msgstr ""
10211020
"Se fuerza la mayor cantidad posible de objetos para ser recolectados. Esto "
10221021
"es necesario porque el recolector de basura no garantiza la desasignación "
10231022
"oportuna. Esto significa que los métodos ``__del__`` pueden llamarse más "
1024-
"tarde de lo esperado y las referencias débiles pueden permanecer vivas por más tiempo de "
1025-
"lo esperado."
1023+
"tarde de lo esperado y las referencias débiles pueden permanecer vivas por "
1024+
"más tiempo de lo esperado."
10261025

10271026
#: ../Doc/library/test.rst:728
10281027
msgid ""
@@ -1505,8 +1504,8 @@ msgstr ""
15051504
"una excepción si ``sock.family`` es :const:`~ socket.AF_INET` y ``sock."
15061505
"type`` es :const:`~ socket.SOCK_STREAM`, y el *socket* tiene :const:`~socket."
15071506
"SO_REUSEADDR` o :const:`~socket.SO_REUSEPORT` establecido en él. Las pruebas "
1508-
"nunca deben configurar estas opciones de *socket* para los *sockets TCP/"
1509-
"IP*. El único caso para configurar estas opciones es probar la multidifusión "
1507+
"nunca deben configurar estas opciones de *socket* para los *sockets TCP/IP*. "
1508+
"El único caso para configurar estas opciones es probar la multidifusión "
15101509
"(*multicasting*) a través de múltiples *sockets UDP*."
15111510

15121511
#: ../Doc/library/test.rst:1089
@@ -1966,8 +1965,8 @@ msgid ""
19661965
msgstr ""
19671966
"Una compilación y prueba normal no se encuentra en esta situación, pero "
19681967
"puede suceder cuando se intenta ejecutar el conjunto de pruebas de "
1969-
"biblioteca estándar desde un intérprete que no tiene un directorio principal obvio con la "
1970-
"lógica de búsqueda de directorio principal actual de Python."
1968+
"biblioteca estándar desde un intérprete que no tiene un directorio principal "
1969+
"obvio con la lógica de búsqueda de directorio principal actual de Python."
19711970

19721971
#: ../Doc/library/test.rst:1423
19731972
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)