Skip to content

Commit d18b12e

Browse files
committed
Posix.po Translation for Review
1 parent 9a6e9a6 commit d18b12e

File tree

2 files changed

+56
-9
lines changed

2 files changed

+56
-9
lines changed

TRANSLATORS

Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -112,3 +112,4 @@ María Saiz Muñoz (@mariasm87)
112112
Sofia Carballo (@sofiacarballo)
113113
Alan Verdugo Muñoz (@alanverdugo)
114114
Alcides Rivarola (@alcides29)
115+
Héctor Fabio Jimenez Saldarriaga (@h3ct0rjs)

library/posix.po

Lines changed: 55 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,30 +6,35 @@
66
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 17:12-0500\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: \n"
22+
"Language: es\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/posix.rst:2
2426
msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`posix` --- Las llamadas más comunes al sistema POSIX"
2628

2729
#: ../Doc/library/posix.rst:10
2830
msgid ""
2931
"This module provides access to operating system functionality that is "
3032
"standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised "
3133
"Unix interface)."
3234
msgstr ""
35+
"Este modulo provee acceso a funcionalidades del sistema operativo que están "
36+
"estandarizados por el estándar C y el estándar POSIX (Una interfaz finamente "
37+
"implementada)."
3338

3439
#: ../Doc/library/posix.rst:16
3540
msgid ""
@@ -43,16 +48,29 @@ msgid ""
4348
"such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os."
4449
"environ`` is changed."
4550
msgstr ""
51+
"**No importe este modulo directamente.** En su lugar importe el modulo :mod:"
52+
"`os`, el cual provee una versión *portable* de esta interfaz. En sistemas "
53+
"operativos Unix, el modulo :mod:`os` provee un conjunto de la interfaz :mod:"
54+
"`posix`. En sistemas operativos no Unix el modulo :mod:`posix` no esta "
55+
"disponible, pero un subconjunto esta siempre disponible a través de la "
56+
"interfaz del modulo :mod:`os`. Una vez importado el modulo :mod:`os`, *no* "
57+
"hay perdida de desempeño en vez de utilizar el modulo :mod:`posix`. Además, "
58+
"el modulo :mod:`os` proporciona algunas funcionalidades adicionales, tales "
59+
"como el llamado automatico de :func:`~os.putenv` cuando una entrada en``os."
60+
"environ`` es modificada."
4661

4762
#: ../Doc/library/posix.rst:25
4863
msgid ""
4964
"Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type "
5065
"errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`."
5166
msgstr ""
67+
"Los errores son notificados como excepciones; las excepción comunes son "
68+
"proporcionadas por el tipo de errores, mientras que los errores notificados "
69+
"por las llamadas al sistema generan :exc:`OSError`."
5270

5371
#: ../Doc/library/posix.rst:32
5472
msgid "Large File Support"
55-
msgstr ""
73+
msgstr "Soporte de archivos grandes"
5674

5775
#: ../Doc/library/posix.rst:40
5876
msgid ""
@@ -62,6 +80,12 @@ msgid ""
6280
"accomplished by defining the relevant size and offset types as 64-bit "
6381
"values. Such files are sometimes referred to as :dfn:`large files`."
6482
msgstr ""
83+
"Varios sistemas operativos(incluyendo AIX, HP-UX, Irix y Solaris) "
84+
"proporcionan soporte para archivos superiores a 2GiB en un modelo de "
85+
"programación C donde :c:type:`int` y :c:type:`long` son valores de 32-bits. "
86+
"Esto se logra normalmente definiendo el tamaño relevante y los tipos de "
87+
"desplazamientos como vlaores de 64bits. Tales archivos se conocen aveces "
88+
"como :dfn:`large files`."
6589

6690
#: ../Doc/library/posix.rst:46
6791
msgid ""
@@ -72,20 +96,28 @@ msgid ""
7296
"enabled by default with recent versions of Irix, but with Solaris 2.6 and "
7397
"2.7 you need to do something like::"
7498
msgstr ""
99+
"La compatibilidad con archivos grandes esta habilitada en Python cuando el "
100+
"tamaño de un :c:type:`off_t` is mayor que un :c:type:`long` y :c:type:`long "
101+
"long` es al menos tan grande como un :c:type:`off_t`. Puede ser necesario "
102+
"configurar y compilar Python con ciertos flags del compilador para habilitar "
103+
"este modo. Por ejemplo, esta habilitado por defecto con las versiones de "
104+
"Irix, pero con Solaris 2.6 y 2.7 debe hacer algo como::"
75105

76106
#: ../Doc/library/posix.rst:56
77107
msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::"
78-
msgstr ""
108+
msgstr "En sistemas Linux para archivos grandes, esto podría funcionar:"
79109

80110
#: ../Doc/library/posix.rst:65
81111
msgid "Notable Module Contents"
82-
msgstr ""
112+
msgstr "Contenidos notables del módulo"
83113

84114
#: ../Doc/library/posix.rst:67
85115
msgid ""
86116
"In addition to many functions described in the :mod:`os` module "
87117
"documentation, :mod:`posix` defines the following data item:"
88118
msgstr ""
119+
"Además de muchas funciones descritas en la documentación del módulo :mod:"
120+
"`os`, , :mod:`posix` define los siguientes elementos de datos:"
89121

90122
#: ../Doc/library/posix.rst:72
91123
msgid ""
@@ -94,6 +126,10 @@ msgid ""
94126
"example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the "
95127
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
96128
msgstr ""
129+
"A dictionary representing the string environment at the time the interpreter "
130+
"was started. Keys and values are bytes on Unix and str on Windows. For "
131+
"example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the "
132+
"pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C."
97133

98134
#: ../Doc/library/posix.rst:77
99135
msgid ""
@@ -103,10 +139,15 @@ msgid ""
103139
"variable assignments and export statements to the command string for :func:"
104140
"`~os.system` or :func:`~os.popen`."
105141
msgstr ""
142+
"La modificación de este diccionario no afecta las variables de entorno en :"
143+
"func:`~os.execv`, :func:`~os.popen` o :func:`~os.system`; si necesitas "
144+
"cambiar el entorno, cambien ``environ`` to :func:`~os.execve` o agregue una "
145+
"variable de asignación y exporte las sentencias y cadenas para :func:`~os."
146+
"system` ó :func:`~os.popen`."
106147

107148
#: ../Doc/library/posix.rst:83
108149
msgid "On Unix, keys and values are bytes."
109-
msgstr ""
150+
msgstr "En Unix, las llaves y valores son bytes."
110151

111152
#: ../Doc/library/posix.rst:88
112153
msgid ""
@@ -116,3 +157,8 @@ msgid ""
116157
"module version of this is recommended over direct access to the :mod:`posix` "
117158
"module."
118159
msgstr ""
160+
"El módulo :mod:`os` proporciona una implementación de ``environ`` que "
161+
"actualiza el entorno en cada modificación. Nótese que también actualizar :"
162+
"data:`os.environ` hará que este diccionario sea obsoleto. El Use de la "
163+
"versión del modulo :mod:`os` es recomendado en vez del acceso directo al "
164+
"modulo :mod:`posix`."

0 commit comments

Comments
 (0)