@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-07 14:37+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2020-05-16 01:49 +0200\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-05-16 02:30 +0200\n "
15
15
"Last-Translator : \n "
16
16
"Language : es\n "
17
17
"Language-Team : python-doc-esMIME-Version: 1.0\n "
@@ -1499,7 +1499,7 @@ msgstr ""
1499
1499
1500
1500
#: ../Doc/library/functions.rst:875
1501
1501
msgid "See also :ref:`typeiter`."
1502
- msgstr ""
1502
+ msgstr "Ver también :ref:`typeiter`. "
1503
1503
1504
1504
#: ../Doc/library/functions.rst:877
1505
1505
msgid ""
@@ -1649,6 +1649,8 @@ msgid ""
1649
1649
"Open *file* and return a corresponding :term:`file object`. If the file "
1650
1650
"cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised."
1651
1651
msgstr ""
1652
+ "Abre *file* y devuelve el :term:`file object` correspondiente. Si el fichero "
1653
+ "no puede ser abierto, se lanza una excepción :exc:`OSError`."
1652
1654
1653
1655
#: ../Doc/library/functions.rst:1040
1654
1656
msgid ""
@@ -1658,6 +1660,11 @@ msgid ""
1658
1660
"given, it is closed when the returned I/O object is closed, unless *closefd* "
1659
1661
"is set to ``False``.)"
1660
1662
msgstr ""
1663
+ "*file* es un :term:`path-like object` que da la ruta (absoluta o relativa al "
1664
+ "directorio de trabajo actual) del fichero a ser abierto o un descriptor de "
1665
+ "fichero entero del fichero a ser envuelto. (Si un descriptor de fichero es "
1666
+ "dado, será cerrado cuando el objeto de entrada-salida sea cerrado, a menos "
1667
+ "que *closefd* esté puesto a ``False``.)"
1661
1668
1662
1669
#: ../Doc/library/functions.rst:1046
1663
1670
msgid ""
@@ -1675,23 +1682,23 @@ msgstr ""
1675
1682
1676
1683
#: ../Doc/library/functions.rst:1063
1677
1684
msgid "Character"
1678
- msgstr ""
1685
+ msgstr "Carácter "
1679
1686
1680
1687
#: ../Doc/library/functions.rst:1063
1681
1688
msgid "Meaning"
1682
- msgstr ""
1689
+ msgstr "Significado "
1683
1690
1684
1691
#: ../Doc/library/functions.rst:1065
1685
1692
msgid "``'r'``"
1686
- msgstr ""
1693
+ msgstr "``’r’`` "
1687
1694
1688
1695
#: ../Doc/library/functions.rst:1065
1689
1696
msgid "open for reading (default)"
1690
1697
msgstr ""
1691
1698
1692
1699
#: ../Doc/library/functions.rst:1066
1693
1700
msgid "``'w'``"
1694
- msgstr ""
1701
+ msgstr "``’w’`` "
1695
1702
1696
1703
#: ../Doc/library/functions.rst:1066
1697
1704
msgid "open for writing, truncating the file first"
@@ -1707,31 +1714,31 @@ msgstr ""
1707
1714
1708
1715
#: ../Doc/library/functions.rst:1068
1709
1716
msgid "``'a'``"
1710
- msgstr ""
1717
+ msgstr "``’a’`` "
1711
1718
1712
1719
#: ../Doc/library/functions.rst:1068
1713
1720
msgid "open for writing, appending to the end of the file if it exists"
1714
1721
msgstr ""
1715
1722
1716
1723
#: ../Doc/library/functions.rst:1069
1717
1724
msgid "``'b'``"
1718
- msgstr ""
1725
+ msgstr "``’b’`` "
1719
1726
1720
1727
#: ../Doc/library/functions.rst:1069
1721
1728
msgid "binary mode"
1722
1729
msgstr ""
1723
1730
1724
1731
#: ../Doc/library/functions.rst:1070
1725
1732
msgid "``'t'``"
1726
- msgstr ""
1733
+ msgstr "``’t’`` "
1727
1734
1728
1735
#: ../Doc/library/functions.rst:1070
1729
1736
msgid "text mode (default)"
1730
1737
msgstr ""
1731
1738
1732
1739
#: ../Doc/library/functions.rst:1071
1733
1740
msgid "``'+'``"
1734
- msgstr ""
1741
+ msgstr "``’+’`` "
1735
1742
1736
1743
#: ../Doc/library/functions.rst:1071
1737
1744
msgid "open for updating (reading and writing)"
@@ -2237,30 +2244,43 @@ msgstr ""
2237
2244
#: ../Doc/library/functions.rst:1509
2238
2245
msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*."
2239
2246
msgstr ""
2247
+ "Devuelve una nueva lista ordenada a partir de los elementos en *iterable*."
2240
2248
2249
+ # mi duda es con respecto a keyword argument
2241
2250
#: ../Doc/library/functions.rst:1511
2251
+ #, fuzzy
2242
2252
msgid ""
2243
2253
"Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments."
2244
2254
msgstr ""
2255
+ "Tiene dos argumentos opcionales que deben ser especificados como argumentos "
2256
+ "de palabra clave."
2245
2257
2246
2258
#: ../Doc/library/functions.rst:1513
2247
2259
msgid ""
2248
2260
"*key* specifies a function of one argument that is used to extract a "
2249
2261
"comparison key from each element in *iterable* (for example, ``key=str."
2250
2262
"lower``). The default value is ``None`` (compare the elements directly)."
2251
2263
msgstr ""
2264
+ "*key* especifica una función de un argumento que es empleada para extraer "
2265
+ "una clave de comparación de cada elemento en *iterable* (por ejemplo, "
2266
+ "``key=str.lower`). El valor por defecto es ``None`` (compara los elementos "
2267
+ "directamente)."
2252
2268
2253
2269
#: ../Doc/library/functions.rst:1517
2254
2270
msgid ""
2255
2271
"*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements "
2256
2272
"are sorted as if each comparison were reversed."
2257
2273
msgstr ""
2274
+ "*reverse* es un valor boleado. Si está puesto a ``True``, entonces la lista "
2275
+ "de elementos se ordena como si cada comparación fuera reversa."
2258
2276
2259
2277
#: ../Doc/library/functions.rst:1520
2260
2278
msgid ""
2261
2279
"Use :func:`functools.cmp_to_key` to convert an old-style *cmp* function to a "
2262
2280
"*key* function."
2263
2281
msgstr ""
2282
+ "Puedes usar :func:`functools.cmp_to_key` para convertir las funciones *cmp* "
2283
+ "a la antigua usanza en funciones *key*."
2264
2284
2265
2285
#: ../Doc/library/functions.rst:1523
2266
2286
msgid ""
@@ -2269,40 +2289,56 @@ msgid ""
2269
2289
"compare equal --- this is helpful for sorting in multiple passes (for "
2270
2290
"example, sort by department, then by salary grade)."
2271
2291
msgstr ""
2292
+ "La función built-in :func:`sorted` está garantizada en cuanto a su "
2293
+ "estabilidad. Un ordenamiento es estable si garantiza que no cambia el orden "
2294
+ "relativo de elementos que resultan igual en la comparación — esto es de gran "
2295
+ "ayuda para ordenar en múltiples pases (por ejemplo, ordenar por "
2296
+ "departamento, después por el escalafón de salario)."
2272
2297
2273
2298
#: ../Doc/library/functions.rst:1528
2274
2299
msgid ""
2275
2300
"For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`."
2276
2301
msgstr ""
2302
+ "Para ejemplos de ordenamiento y para un breve tutorial sobre ello, ver :ref:"
2303
+ "`sortinghowto`."
2277
2304
2278
2305
#: ../Doc/library/functions.rst:1532
2279
2306
msgid "Transform a method into a static method."
2280
- msgstr ""
2307
+ msgstr "Transforma un método en un método estático. "
2281
2308
2282
2309
#: ../Doc/library/functions.rst:1534
2283
2310
msgid ""
2284
2311
"A static method does not receive an implicit first argument. To declare a "
2285
2312
"static method, use this idiom::"
2286
2313
msgstr ""
2314
+ "Un método estático no recibe un primer argumento implícito. Para declarar un "
2315
+ "método estático, utiliza esta expresión::"
2287
2316
2288
2317
#: ../Doc/library/functions.rst:1541
2289
2318
msgid ""
2290
2319
"The ``@staticmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:"
2291
2320
"`function` for details."
2292
2321
msgstr ""
2322
+ "La forma ``@staticmethod`` es una función :term:`decorator` — ver :ref:"
2323
+ "`function` para más detalles."
2293
2324
2294
2325
#: ../Doc/library/functions.rst:1544
2295
2326
msgid ""
2296
2327
"A static method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on "
2297
2328
"an instance (such as ``C().f()``)."
2298
2329
msgstr ""
2330
+ "Un método estático puede ser llamado sobre la clase (como ``C.f()``) o sobre "
2331
+ "una instancia (como `C().f()``)."
2299
2332
2300
2333
#: ../Doc/library/functions.rst:1547
2301
2334
msgid ""
2302
2335
"Static methods in Python are similar to those found in Java or C++. Also "
2303
2336
"see :func:`classmethod` for a variant that is useful for creating alternate "
2304
2337
"class constructors."
2305
2338
msgstr ""
2339
+ "Los métodos estáticos en Python son similares a los que se encuentran en "
2340
+ "Java o C++. Ver también :func:`classmethod` para una variante que es útil "
2341
+ "para crear constructores de clase alternativos."
2306
2342
2307
2343
#: ../Doc/library/functions.rst:1551
2308
2344
msgid ""
@@ -2312,28 +2348,40 @@ msgid ""
2312
2348
"want to avoid the automatic transformation to instance method. For these "
2313
2349
"cases, use this idiom::"
2314
2350
msgstr ""
2351
+ "Como todos los decoradores, es también posible llamar a ``staticmethod`` "
2352
+ "como una función normal y hacer algo con su resultado. Esto es necesario a "
2353
+ "veces cuando necesitas una referencia a una función desde el cuerpo de una "
2354
+ "clase y quieres evitar la transformación automática a un método de la "
2355
+ "instancia. Para dichos casos, emplea esta expresión::"
2315
2356
2316
2357
#: ../Doc/library/functions.rst:1560
2317
2358
msgid "For more information on static methods, see :ref:`types`."
2318
- msgstr ""
2359
+ msgstr "Para más información sobre métodos estáticos, ver :ref:`types`. "
2319
2360
2320
2361
#: ../Doc/library/functions.rst:1571
2321
2362
msgid ""
2322
2363
"Return a :class:`str` version of *object*. See :func:`str` for details."
2323
2364
msgstr ""
2365
+ "Devuelve una versión :class:`str` del *object*. Ver :func:`str` para más "
2366
+ "detalles."
2324
2367
2325
2368
#: ../Doc/library/functions.rst:1573
2326
2369
msgid ""
2327
2370
"``str`` is the built-in string :term:`class`. For general information about "
2328
2371
"strings, see :ref:`textseq`."
2329
2372
msgstr ""
2373
+ "``str`` es la :term:`class` cadena built-in . Para información general sobre "
2374
+ "strings, ver :ref:`textseq`."
2330
2375
2331
2376
#: ../Doc/library/functions.rst:1579
2332
2377
msgid ""
2333
2378
"Sums *start* and the items of an *iterable* from left to right and returns "
2334
2379
"the total. The *iterable*'s items are normally numbers, and the start value "
2335
2380
"is not allowed to be a string."
2336
2381
msgstr ""
2382
+ "Suma *start* y los elementos de un *iterable* de izquierda a derecha y "
2383
+ "devuelve el total. Los elementos del *iterable* son normalmente números, y "
2384
+ "el valor *start* no puede ser una cadena."
2337
2385
2338
2386
#: ../Doc/library/functions.rst:1583
2339
2387
msgid ""
@@ -2343,17 +2391,31 @@ msgid ""
2343
2391
"see :func:`math.fsum`\\ . To concatenate a series of iterables, consider "
2344
2392
"using :func:`itertools.chain`."
2345
2393
msgstr ""
2394
+ "Para algunos casos de uso, hay buenas alternativas a :func:`sum`. La manera "
2395
+ "preferente y más rápida de concatenar secuencias de cadenas es llamado a "
2396
+ "``’’.join(sequence)``. Para añadir valores de punto flotante con precisión "
2397
+ "extendida, ver :func:`math.fsum`\\ . Para concatenar series de iterabais, "
2398
+ "considera usar :func:`itertools.chain`."
2346
2399
2400
+ # mi duda es lo de argumento de palabra clave
2347
2401
#: ../Doc/library/functions.rst:1589
2402
+ #, fuzzy
2348
2403
msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument."
2349
2404
msgstr ""
2405
+ "El parámetro *start* puede ser especificado como un argumento de palabra "
2406
+ "clave."
2350
2407
2408
+ # lo de clases progenitoras o hermanas
2351
2409
#: ../Doc/library/functions.rst:1594
2410
+ #, fuzzy
2352
2411
msgid ""
2353
2412
"Return a proxy object that delegates method calls to a parent or sibling "
2354
2413
"class of *type*. This is useful for accessing inherited methods that have "
2355
2414
"been overridden in a class."
2356
2415
msgstr ""
2416
+ "Devuelve un objeto *proxy* que delega las llamadas de métodos a clases "
2417
+ "progenitoras o hermanas de *type*. Esto es útil para acceder métodos "
2418
+ "heredados que han sido invalidados en una clase."
2357
2419
2358
2420
#: ../Doc/library/functions.rst:1598
2359
2421
msgid ""
@@ -2625,14 +2687,20 @@ msgid ""
2625
2687
"Negative values for *level* are no longer supported (which also changes the "
2626
2688
"default value to 0)."
2627
2689
msgstr ""
2690
+ "Valores negativos para *level* ya no están soportados (lo que también cambia "
2691
+ "el valor por defecto a 0)."
2628
2692
2629
2693
#: ../Doc/library/functions.rst:1833
2630
2694
msgid "Footnotes"
2631
- msgstr ""
2695
+ msgstr "Notas al pie "
2632
2696
2633
2697
#: ../Doc/library/functions.rst:1834
2634
2698
msgid ""
2635
2699
"Note that the parser only accepts the Unix-style end of line convention. If "
2636
2700
"you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion "
2637
2701
"mode to convert Windows or Mac-style newlines."
2638
2702
msgstr ""
2703
+ "Ten en cuenta que el *parser* sólo acepta la convención de final de línea de "
2704
+ "tipo Unix. Si estás leyendo el código de un fichero, asegúrate de usar la el "
2705
+ "modo de conversión de nueva línea para convertir las líneas de tipo Windows "
2706
+ "o Mac."
0 commit comments