Skip to content

Commit d98611e

Browse files
committed
Update ipaddress.po
- Fuzzy: 3 - Percent translated: 29% - Entries: 41 / 139 - Untranslated: 98
1 parent dd2d98a commit d98611e

File tree

1 file changed

+41
-6
lines changed

1 file changed

+41
-6
lines changed

library/ipaddress.po

+41-6
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1313
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
14-
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 23:17-0300\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-07-14 13:59-0300\n"
1515
"Language-Team: python-doc-es\n"
1616
"MIME-Version: 1.0\n"
1717
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
168168
"Construct an IPv4 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if "
169169
"*address* is not a valid IPv4 address."
170170
msgstr ""
171-
"Construye una dirección IPv4. Se genera un :exc:`AddressValueError` si "
171+
"Construir una dirección IPv4. Se genera un :exc:`AddressValueError` si "
172172
"*address* no es una dirección IPv4 válida."
173173

174174
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:102
@@ -263,55 +263,71 @@ msgid ""
263263
"This is the name that could be used for performing a PTR lookup, not the "
264264
"resolved hostname itself."
265265
msgstr ""
266+
"Este es el nombre que podría usarse para realizar una búsqueda PTR, no el "
267+
"nombre de *host* resuelto en sí."
266268

267269
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:166
268270
msgid ""
269271
"``True`` if the address is reserved for multicast use. See :RFC:`3171` (for "
270272
"IPv4) or :RFC:`2373` (for IPv6)."
271273
msgstr ""
274+
"``True`` si la dirección está reservada para uso de multidifusión. Consulta :"
275+
"RFC:`3171` (para IPv4) o :RFC:`2373` (para IPv6)."
272276

273277
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:171
274278
msgid ""
275279
"``True`` if the address is allocated for private networks. See iana-ipv4-"
276280
"special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)."
277281
msgstr ""
282+
"``True`` si la dirección está asignada a redes privadas. Consulta iana-ipv4-"
283+
"special-registry_ (para IPv4) o iana-ipv6-special-registry_ (para IPv6)."
278284

279285
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:177
280286
msgid ""
281287
"``True`` if the address is allocated for public networks. See iana-ipv4-"
282288
"special-registry_ (for IPv4) or iana-ipv6-special-registry_ (for IPv6)."
283289
msgstr ""
290+
"``True`` si la dirección está asignada a redes públicas. Consulta iana-ipv4-"
291+
"special-registry_ (para IPv4) o iana-ipv6-special-registry_ (para IPv6)."
284292

285293
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:185
286294
msgid ""
287295
"``True`` if the address is unspecified. See :RFC:`5735` (for IPv4) or :RFC:"
288296
"`2373` (for IPv6)."
289297
msgstr ""
298+
"``True`` si la dirección no está especificada. Consulta :RFC:`5735` (para "
299+
"IPv4) o :RFC:`2373` (para IPv6)."
290300

291301
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:190
292302
msgid "``True`` if the address is otherwise IETF reserved."
293-
msgstr ""
303+
msgstr "``True`` si la dirección está reservada por la IETF."
294304

295305
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:194
296306
msgid ""
297307
"``True`` if this is a loopback address. See :RFC:`3330` (for IPv4) or :RFC:"
298308
"`2373` (for IPv6)."
299309
msgstr ""
310+
"``True`` si esta es una dirección de *loopback*. Consulta :RFC:`3330` (para "
311+
"IPv4) o :RFC:`2373` (para IPv6)."
300312

301313
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:199
302314
msgid ""
303315
"``True`` if the address is reserved for link-local usage. See :RFC:`3927`."
304316
msgstr ""
317+
"``True`` si la dirección está reservada para uso de enlace-local. Consula :"
318+
"RFC:`3927`."
305319

306320
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:208
307321
msgid ""
308322
"Construct an IPv6 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if "
309323
"*address* is not a valid IPv6 address."
310324
msgstr ""
325+
"Construir una dirección IPv6. Se genera un :exc:`AddressValueError` si "
326+
"*address* no es una dirección IPv6 válida."
311327

312328
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:211
313329
msgid "The following constitutes a valid IPv6 address:"
314-
msgstr ""
330+
msgstr "Lo siguiente constituye una dirección IPv6 válida:"
315331

316332
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:213
317333
msgid ""
@@ -322,42 +338,61 @@ msgid ""
322338
"example, ``\"0000:0000:0000:0000:0000:0abc:0007:0def\"`` can be compressed "
323339
"to ``\"::abc:7:def\"``."
324340
msgstr ""
341+
"Una cadena de caracteres que consta de 8 grupos de cuatro dígitos "
342+
"hexadecimales, cada grupo representa 16 bits. Los grupos son separados por "
343+
"dos puntos. Esto describe una notación completa (larga). La cadena también "
344+
"puede ser comprimida (notación corta) de varias maneras. Consulta :RFC:"
345+
"`4291` para más detalles. Por ejemplo, ``"
346+
"\"0000:0000:0000:0000:0000:0abc:0007:0def\"`` puede ser comprimida a ``\"::"
347+
"abc:7:def\"``."
325348

326349
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:220
327350
msgid "An integer that fits into 128 bits."
328-
msgstr ""
351+
msgstr "Un entero que cabe en 128 bits."
329352

330353
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:221
331354
msgid ""
332355
"An integer packed into a :class:`bytes` object of length 16, big-endian."
333356
msgstr ""
357+
"Un entero empaquetado en un objeto :class:`bytes` de longitud 16, *big-"
358+
"endian*."
334359

335360
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:228
336361
msgid ""
337362
"The short form of the address representation, with leading zeroes in groups "
338363
"omitted and the longest sequence of groups consisting entirely of zeroes "
339364
"collapsed to a single empty group."
340365
msgstr ""
366+
"La forma abreviada de la representación de la dirección, con los ceros a la "
367+
"izquierda en los grupos omitidos y la secuencia más larga de grupos que "
368+
"consisten completamente de ceros colapsada en un sólo grupo vacío."
341369

342370
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:232
343371
msgid "This is also the value returned by ``str(addr)`` for IPv6 addresses."
344372
msgstr ""
373+
"Este es también el valor devuelto por ``str(addr)`` para direcciones IPv6."
345374

346375
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:236
347376
msgid ""
348377
"The long form of the address representation, with all leading zeroes and "
349378
"groups consisting entirely of zeroes included."
350379
msgstr ""
380+
"La forma larga de la representación de la dirección, con todos los ceros y "
381+
"grupos iniciales que consisten completamente de ceros incluidos."
351382

352383
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:240
353384
msgid ""
354385
"For the following attributes, see the corresponding documentation of the :"
355386
"class:`IPv4Address` class:"
356387
msgstr ""
388+
"Para los siguientes atributos, consulta la documentación correspondiente de "
389+
"la clase :class:`IPv4Address`:"
357390

391+
# Esto no debería estar acá
358392
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:255
393+
#, fuzzy
359394
msgid "is_global"
360-
msgstr ""
395+
msgstr "is_global"
361396

362397
#: ../Doc/library/ipaddress.rst:260
363398
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)