@@ -11,28 +11,28 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
13
13
"POT-Creation-Date : 2022-10-25 19:47+0200\n "
14
- "PO-Revision-Date : 2021-10-25 23:40+0100 \n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2022-11-02 13:49-0300 \n "
15
15
"Last-Translator : Claudia Millan <clmilneb@gmail.com>\n "
16
- "Language : es\n "
17
16
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
17
+ "Language : es \n "
19
18
"MIME-Version : 1.0\n "
20
19
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
21
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
22
22
"Generated-By : Babel 2.10.3\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 3.0.1\n "
23
24
24
25
#: ../Doc/library/os.path.rst:2
25
26
msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
26
27
msgstr ":mod:`os.path` --- Manipulaciones comunes de nombre de ruta"
27
28
28
29
#: ../Doc/library/os.path.rst:7
29
- #, fuzzy
30
30
msgid ""
31
31
"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX) and :source:`Lib/"
32
32
"ntpath.py` (for Windows)."
33
33
msgstr ""
34
34
"**Código fuente:** :source:`Lib/posixpath.py` (para POSIX) y :source:`Lib/"
35
- "ntpath.py` (para Windows NT )."
35
+ "ntpath.py` (para Windows)."
36
36
37
37
#: ../Doc/library/os.path.rst:14
38
38
msgid ""
@@ -41,9 +41,13 @@ msgid ""
41
41
"module. The path parameters can be passed as strings, or bytes, or any "
42
42
"object implementing the :class:`os.PathLike` protocol."
43
43
msgstr ""
44
+ "Este módulo implementa algunas funciones útiles sobre los nombres de rutas. "
45
+ "Para leer o escribir archivos consulte :func:`open`, y para acceder a "
46
+ "archivos del sistema vea el :mod:`os`. Los parámetros para las rutas pueden "
47
+ "ser pasados como caracteres, o bytes ,o cualquier objeto implementado en el "
48
+ "protocolo :class:`os.PathLike`."
44
49
45
50
#: ../Doc/library/os.path.rst:19
46
- #, fuzzy
47
51
msgid ""
48
52
"Unlike a Unix shell, Python does not do any *automatic* path expansions. "
49
53
"Functions such as :func:`expanduser` and :func:`expandvars` can be invoked "
@@ -53,7 +57,7 @@ msgstr ""
53
57
"A diferencia de un shell Unix, Python no realiza ninguna expansión de ruta "
54
58
"*automática*. Las funciones como :func:`expanduser` y :func:`expandvars` "
55
59
"puede ser invocadas de manera explicita cuando una aplicación desea realizar "
56
- "una expansión de ruta *shell-like*. (Consulta el módulo :mod:`glob`)"
60
+ "una expansión de ruta *shell-like*. (Consulte el módulo :mod:`glob`. )"
57
61
58
62
#: ../Doc/library/os.path.rst:26
59
63
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
@@ -475,7 +479,6 @@ msgstr ""
475
479
"normalizar mayúsculas y minúsculas, utiliza :func:`normcase`."
476
480
477
481
#: ../Doc/library/os.path.rst:337
478
- #, fuzzy
479
482
msgid ""
480
483
"On POSIX systems, in accordance with `IEEE Std 1003.1 2013 Edition; 4.13 "
481
484
"Pathname Resolution <https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/"
@@ -484,13 +487,13 @@ msgid ""
484
487
"interpreted in an implementation-defined manner, although more than two "
485
488
"leading characters shall be treated as a single character."
486
489
msgstr ""
487
- "En sistemas POSIX, de acuerdo con `IEEE Std 1003.1 2013 Edition ; 4.13 "
488
- "Pathname Resolution <http ://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799 /"
489
- "basedefs/V1_chap04.html#tag_04_13>`_, si un nombre de ruta comienza con "
490
- "exactamente dos barras diagonales, el primer componente que sigue a los "
491
- "caracteres principales puede interpretarse de una manera definida por la "
492
- "implementación, aunque más de dos caracteres principales se tratarán como un "
493
- "solo carácter."
490
+ "En sistemas POSIX, de acuerdo con `IEEE Std 1003.1 Edición 2013 ; 4.13 "
491
+ "Resolución de Nombres de Rutas <https ://pubs.opengroup.org/"
492
+ "onlinepubs/9699919799/ basedefs/V1_chap04.html#tag_04_13>`_, si el nombre de "
493
+ "ruta comienza con exactamente dos barras diagonales, el primer componente "
494
+ "que sigue a los caracteres principales puede interpretarse de una manera "
495
+ "definida por la implementación, aunque más de dos caracteres principales se "
496
+ "tratarán como un solo carácter."
494
497
495
498
#: ../Doc/library/os.path.rst:350
496
499
msgid ""
@@ -664,9 +667,9 @@ msgid ""
664
667
"ext == path``, and the extension, *ext*, is empty or begins with a period "
665
668
"and contains at most one period."
666
669
msgstr ""
667
- "Divide el nombre de ruta *path* en un par ``(root, ext)`` de tal forma que "
668
- "``root + ext == path``, y *ext* queda vacío o inicia con un punto y contiene "
669
- "a lo mucho un punto. "
670
+ "Divide el nombre de la ruta *path* en un par ``(root, ext)`` de tal forma "
671
+ "que ``root + ext == path``, y *ext* queda vacío o inicia con un punto y "
672
+ "contiene a lo mucho un punto."
670
673
671
674
#: ../Doc/library/os.path.rst:487
672
675
msgid "If the path contains no extension, *ext* will be ``''``::"
@@ -686,6 +689,8 @@ msgid ""
686
689
"Leading periods of the last component of the path are considered to be part "
687
690
"of the root::"
688
691
msgstr ""
692
+ "Los puntos que están por delante del último componente de la ruta son "
693
+ "considerados parte de la raíz::"
689
694
690
695
#: ../Doc/library/os.path.rst:514
691
696
msgid ""
0 commit comments