Skip to content

Commit f6b1ba5

Browse files
authored
Merge pull request #543 from mayuti/traduccion-library/sched.po
Traducido archivo library/sched.po
2 parents 363fbe9 + dbda75c commit f6b1ba5

File tree

1 file changed

+62
-13
lines changed

1 file changed

+62
-13
lines changed

library/sched.po

+62-13
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,33 +6,37 @@
66
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
77
# get the list of volunteers
88
#
9-
#, fuzzy
109
msgid ""
1110
msgstr ""
1211
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1312
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1413
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
15-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
16-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14+
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 11:20-0300\n"
1715
"Language-Team: python-doc-es\n"
1816
"MIME-Version: 1.0\n"
19-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2018
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2119
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
20+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21+
"Last-Translator: \n"
22+
"Language: es_AR\n"
23+
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2224

2325
#: ../Doc/library/sched.rst:2
2426
msgid ":mod:`sched` --- Event scheduler"
25-
msgstr ""
27+
msgstr ":mod:`sched` --- Eventos del planificador"
2628

2729
#: ../Doc/library/sched.rst:9
2830
msgid "**Source code:** :source:`Lib/sched.py`"
29-
msgstr ""
31+
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/sched.py`"
3032

3133
#: ../Doc/library/sched.rst:15
3234
msgid ""
3335
"The :mod:`sched` module defines a class which implements a general purpose "
3436
"event scheduler:"
3537
msgstr ""
38+
"El módulo :mod:`sched` define una clase que implementa un planificador de "
39+
"eventos de propósito general:"
3640

3741
#: ../Doc/library/sched.rst:20
3842
msgid ""
@@ -45,27 +49,38 @@ msgid ""
4549
"argument ``0`` after each event is run to allow other threads an opportunity "
4650
"to run in multi-threaded applications."
4751
msgstr ""
52+
"La clase :class:`scheduler` define una interfaz genérica para planificar "
53+
"eventos. Necesita dos funciones para tratar con el \"mundo exterior\" --- "
54+
"*timefunc* debe poder llamarse sin argumentos y devolver un número (el \"time"
55+
"\", en cualquier unidad). La función *delayfunc* debería ser invocable con "
56+
"un argumento, compatible con la salida de *timefunc*, y debería retrasar "
57+
"tantas unidades de tiempo. *delayfunc* también se llamará con el argumento "
58+
"``0`` después de que se ejecute cada evento para permitir que otros hilos "
59+
"tengan la oportunidad de ejecutarse en aplicaciones multihilo."
4860

4961
#: ../Doc/library/sched.rst:29
5062
msgid "*timefunc* and *delayfunc* parameters are optional."
51-
msgstr ""
63+
msgstr "Los argumentos *timefunc* and *delayfunc* son opcionales."
5264

5365
#: ../Doc/library/sched.rst:32
5466
msgid ""
5567
":class:`scheduler` class can be safely used in multi-threaded environments."
5668
msgstr ""
69+
":class:`scheduler` La clase se puede usar de forma segura en entornos "
70+
"multihilo."
5771

5872
#: ../Doc/library/sched.rst:36
5973
msgid "Example::"
60-
msgstr ""
74+
msgstr "Ejemplo::"
6175

6276
#: ../Doc/library/sched.rst:61
6377
msgid "Scheduler Objects"
64-
msgstr ""
78+
msgstr "Objetos de ``Scheduler``"
6579

6680
#: ../Doc/library/sched.rst:63
6781
msgid ":class:`scheduler` instances have the following methods and attributes:"
6882
msgstr ""
83+
":class:`scheduler` Las sentencias tienen los siguientes métodos y atributos:"
6984

7085
#: ../Doc/library/sched.rst:68
7186
msgid ""
@@ -74,58 +89,80 @@ msgid ""
7489
"constructor. Events scheduled for the same *time* will be executed in the "
7590
"order of their *priority*. A lower number represents a higher priority."
7691
msgstr ""
92+
"Planifica un nuevo evento. El argumento *time* debe ser un tipo numérico "
93+
"compatible con el valor de retorno de la función *timefunc* que se pasa al "
94+
"constructor. Los eventos planificados para la misma *time* se ejecutarán en "
95+
"el orden de su *priority*. Un número más bajo representa una prioridad más "
96+
"alta."
7797

7898
#: ../Doc/library/sched.rst:73
7999
msgid ""
80100
"Executing the event means executing ``action(*argument, **kwargs)``. "
81101
"*argument* is a sequence holding the positional arguments for *action*. "
82102
"*kwargs* is a dictionary holding the keyword arguments for *action*."
83103
msgstr ""
104+
"Ejecutar el evento significa ejecutar ``action(*argument, **kwargs)``. "
105+
"*argument* es una secuencia que contiene los argumentos posicionales para "
106+
"*action*. *kwargs* es un diccionario que contiene los argumentos de palabras "
107+
"clave para *action*."
84108

85109
#: ../Doc/library/sched.rst:77
86110
msgid ""
87111
"Return value is an event which may be used for later cancellation of the "
88112
"event (see :meth:`cancel`)."
89113
msgstr ""
114+
"El valor de retorno es un evento que puede usarse para una cancelación "
115+
"posterior del evento (ver :meth:`cancel`)."
90116

91117
#: ../Doc/library/sched.rst:80 ../Doc/library/sched.rst:93
92118
msgid "*argument* parameter is optional."
93-
msgstr ""
119+
msgstr "El argumento *argument* es opcional."
94120

95121
#: ../Doc/library/sched.rst:83 ../Doc/library/sched.rst:96
96122
msgid "*kwargs* parameter was added."
97-
msgstr ""
123+
msgstr "Se agregó el argumento *kwargs*."
98124

99125
#: ../Doc/library/sched.rst:89
100126
msgid ""
101127
"Schedule an event for *delay* more time units. Other than the relative time, "
102128
"the other arguments, the effect and the return value are the same as those "
103129
"for :meth:`enterabs`."
104130
msgstr ""
131+
"Planifica un evento *delay* para más unidades de tiempo. Aparte del tiempo "
132+
"relativo, los otros argumentos, el efecto y el valor de retorno son los "
133+
"mismos que para :meth:`enterabs`."
105134

106135
#: ../Doc/library/sched.rst:101
107136
msgid ""
108137
"Remove the event from the queue. If *event* is not an event currently in the "
109138
"queue, this method will raise a :exc:`ValueError`."
110139
msgstr ""
140+
"Elimina el evento de la cola. Si *event* no es un evento actualmente en la "
141+
"cola, este método generará un :exc:`ValueError`."
111142

112143
#: ../Doc/library/sched.rst:107
113144
msgid "Return ``True`` if the event queue is empty."
114-
msgstr ""
145+
msgstr "Retorna ``True`` si la cola de eventos está vacía."
115146

116147
#: ../Doc/library/sched.rst:112
117148
msgid ""
118149
"Run all scheduled events. This method will wait (using the :func:"
119150
"`delayfunc` function passed to the constructor) for the next event, then "
120151
"execute it and so on until there are no more scheduled events."
121152
msgstr ""
153+
"Ejecuta todos los eventos programados. Este método esperará (usando la "
154+
"función :func:`delayfunc` enviada al constructor) el próximo evento, luego "
155+
"lo ejecutará y así sucesivamente hasta que no haya más eventos programados."
122156

123157
#: ../Doc/library/sched.rst:116
124158
msgid ""
125159
"If *blocking* is false executes the scheduled events due to expire soonest "
126160
"(if any) and then return the deadline of the next scheduled call in the "
127161
"scheduler (if any)."
128162
msgstr ""
163+
"Si *blocking* es falso, se ejecutan los eventos planificados que expiran mas "
164+
"pronto (si corresponde) y luego devuelve la fecha límite de la próxima "
165+
"llamada programada en el planificador (si corresponde)."
129166

130167
#: ../Doc/library/sched.rst:120
131168
msgid ""
@@ -134,6 +171,10 @@ msgid ""
134171
"an exception is raised by *action*, the event will not be attempted in "
135172
"future calls to :meth:`run`."
136173
msgstr ""
174+
"*action* o *delayfunc* pueden generar una excepción. En cualquier caso, el "
175+
"planificador mantendrá un estado consistente y propagará la excepción. Si "
176+
"*action* genera una excepción, el evento no se intentará en futuras llamadas "
177+
"a :meth:`run`."
137178

138179
#: ../Doc/library/sched.rst:125
139180
msgid ""
@@ -142,14 +183,22 @@ msgid ""
142183
"dropped; the calling code is responsible for canceling events which are no "
143184
"longer pertinent."
144185
msgstr ""
186+
"Si una secuencia de eventos tarda más en ejecutarse que el tiempo disponible "
187+
"antes del próximo evento, el planificador simplemente se retrasará. No se "
188+
"descartarán eventos; el código de llamada es responsable de cancelar eventos "
189+
"que ya no son oportunos."
145190

146191
#: ../Doc/library/sched.rst:130
147192
msgid "*blocking* parameter was added."
148-
msgstr ""
193+
msgstr "Se agregó el argumento *blocking*."
149194

150195
#: ../Doc/library/sched.rst:135
151196
msgid ""
152197
"Read-only attribute returning a list of upcoming events in the order they "
153198
"will be run. Each event is shown as a :term:`named tuple` with the "
154199
"following fields: time, priority, action, argument, kwargs."
155200
msgstr ""
201+
"Atributo de solo lectura que retorna una lista de los próximos eventos en el "
202+
"orden en que se ejecutarán. Cada evento se muestra como un :term:`named "
203+
"tuple` con los siguientes campos : *time, priority, action, argument, "
204+
"kwargs*."

0 commit comments

Comments
 (0)