6
6
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
7
7
# get the list of volunteers
8
8
#
9
- #, fuzzy
10
9
msgid ""
11
10
msgstr ""
12
11
"Project-Id-Version : Python 3.8\n "
13
12
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
13
"POT-Creation-Date : 2020-05-05 12:54+0200\n "
15
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
16
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
+ "PO-Revision-Date : 2020-07-09 11:20-0300\n "
17
15
"Language-Team : python-doc-es\n "
18
16
"MIME-Version : 1.0\n "
19
- "Content-Type : text/plain; charset=utf -8\n "
17
+ "Content-Type : text/plain; charset=UTF -8\n "
20
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
21
19
"Generated-By : Babel 2.8.0\n "
20
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
21
+ "Last-Translator : \n "
22
+ "Language : es_AR\n "
23
+ "X-Generator : Poedit 2.2.1\n "
22
24
23
25
#: ../Doc/library/sched.rst:2
24
26
msgid ":mod:`sched` --- Event scheduler"
25
- msgstr ""
27
+ msgstr ":mod:`sched` --- Eventos del planificador "
26
28
27
29
#: ../Doc/library/sched.rst:9
28
30
msgid "**Source code:** :source:`Lib/sched.py`"
29
- msgstr ""
31
+ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/sched.py` "
30
32
31
33
#: ../Doc/library/sched.rst:15
32
34
msgid ""
33
35
"The :mod:`sched` module defines a class which implements a general purpose "
34
36
"event scheduler:"
35
37
msgstr ""
38
+ "El módulo :mod:`sched` define una clase que implementa un planificador de "
39
+ "eventos de propósito general:"
36
40
37
41
#: ../Doc/library/sched.rst:20
38
42
msgid ""
@@ -45,27 +49,38 @@ msgid ""
45
49
"argument ``0`` after each event is run to allow other threads an opportunity "
46
50
"to run in multi-threaded applications."
47
51
msgstr ""
52
+ "La clase :class:`scheduler` define una interfaz genérica para planificar "
53
+ "eventos. Necesita dos funciones para tratar con el \" mundo exterior\" --- "
54
+ "*timefunc* debe poder llamarse sin argumentos y devolver un número (el \" time"
55
+ "\" , en cualquier unidad). La función *delayfunc* debería ser invocable con "
56
+ "un argumento, compatible con la salida de *timefunc*, y debería retrasar "
57
+ "tantas unidades de tiempo. *delayfunc* también se llamará con el argumento "
58
+ "``0`` después de que se ejecute cada evento para permitir que otros hilos "
59
+ "tengan la oportunidad de ejecutarse en aplicaciones multihilo."
48
60
49
61
#: ../Doc/library/sched.rst:29
50
62
msgid "*timefunc* and *delayfunc* parameters are optional."
51
- msgstr ""
63
+ msgstr "Los argumentos *timefunc* and *delayfunc* son opcionales. "
52
64
53
65
#: ../Doc/library/sched.rst:32
54
66
msgid ""
55
67
":class:`scheduler` class can be safely used in multi-threaded environments."
56
68
msgstr ""
69
+ ":class:`scheduler` La clase se puede usar de forma segura en entornos "
70
+ "multihilo."
57
71
58
72
#: ../Doc/library/sched.rst:36
59
73
msgid "Example::"
60
- msgstr ""
74
+ msgstr "Ejemplo:: "
61
75
62
76
#: ../Doc/library/sched.rst:61
63
77
msgid "Scheduler Objects"
64
- msgstr ""
78
+ msgstr "Objetos de ``Scheduler`` "
65
79
66
80
#: ../Doc/library/sched.rst:63
67
81
msgid ":class:`scheduler` instances have the following methods and attributes:"
68
82
msgstr ""
83
+ ":class:`scheduler` Las sentencias tienen los siguientes métodos y atributos:"
69
84
70
85
#: ../Doc/library/sched.rst:68
71
86
msgid ""
@@ -74,58 +89,80 @@ msgid ""
74
89
"constructor. Events scheduled for the same *time* will be executed in the "
75
90
"order of their *priority*. A lower number represents a higher priority."
76
91
msgstr ""
92
+ "Planifica un nuevo evento. El argumento *time* debe ser un tipo numérico "
93
+ "compatible con el valor de retorno de la función *timefunc* que se pasa al "
94
+ "constructor. Los eventos planificados para la misma *time* se ejecutarán en "
95
+ "el orden de su *priority*. Un número más bajo representa una prioridad más "
96
+ "alta."
77
97
78
98
#: ../Doc/library/sched.rst:73
79
99
msgid ""
80
100
"Executing the event means executing ``action(*argument, **kwargs)``. "
81
101
"*argument* is a sequence holding the positional arguments for *action*. "
82
102
"*kwargs* is a dictionary holding the keyword arguments for *action*."
83
103
msgstr ""
104
+ "Ejecutar el evento significa ejecutar ``action(*argument, **kwargs)``. "
105
+ "*argument* es una secuencia que contiene los argumentos posicionales para "
106
+ "*action*. *kwargs* es un diccionario que contiene los argumentos de palabras "
107
+ "clave para *action*."
84
108
85
109
#: ../Doc/library/sched.rst:77
86
110
msgid ""
87
111
"Return value is an event which may be used for later cancellation of the "
88
112
"event (see :meth:`cancel`)."
89
113
msgstr ""
114
+ "El valor de retorno es un evento que puede usarse para una cancelación "
115
+ "posterior del evento (ver :meth:`cancel`)."
90
116
91
117
#: ../Doc/library/sched.rst:80 ../Doc/library/sched.rst:93
92
118
msgid "*argument* parameter is optional."
93
- msgstr ""
119
+ msgstr "El argumento *argument* es opcional. "
94
120
95
121
#: ../Doc/library/sched.rst:83 ../Doc/library/sched.rst:96
96
122
msgid "*kwargs* parameter was added."
97
- msgstr ""
123
+ msgstr "Se agregó el argumento *kwargs*. "
98
124
99
125
#: ../Doc/library/sched.rst:89
100
126
msgid ""
101
127
"Schedule an event for *delay* more time units. Other than the relative time, "
102
128
"the other arguments, the effect and the return value are the same as those "
103
129
"for :meth:`enterabs`."
104
130
msgstr ""
131
+ "Planifica un evento *delay* para más unidades de tiempo. Aparte del tiempo "
132
+ "relativo, los otros argumentos, el efecto y el valor de retorno son los "
133
+ "mismos que para :meth:`enterabs`."
105
134
106
135
#: ../Doc/library/sched.rst:101
107
136
msgid ""
108
137
"Remove the event from the queue. If *event* is not an event currently in the "
109
138
"queue, this method will raise a :exc:`ValueError`."
110
139
msgstr ""
140
+ "Elimina el evento de la cola. Si *event* no es un evento actualmente en la "
141
+ "cola, este método generará un :exc:`ValueError`."
111
142
112
143
#: ../Doc/library/sched.rst:107
113
144
msgid "Return ``True`` if the event queue is empty."
114
- msgstr ""
145
+ msgstr "Retorna ``True`` si la cola de eventos está vacía. "
115
146
116
147
#: ../Doc/library/sched.rst:112
117
148
msgid ""
118
149
"Run all scheduled events. This method will wait (using the :func:"
119
150
"`delayfunc` function passed to the constructor) for the next event, then "
120
151
"execute it and so on until there are no more scheduled events."
121
152
msgstr ""
153
+ "Ejecuta todos los eventos programados. Este método esperará (usando la "
154
+ "función :func:`delayfunc` enviada al constructor) el próximo evento, luego "
155
+ "lo ejecutará y así sucesivamente hasta que no haya más eventos programados."
122
156
123
157
#: ../Doc/library/sched.rst:116
124
158
msgid ""
125
159
"If *blocking* is false executes the scheduled events due to expire soonest "
126
160
"(if any) and then return the deadline of the next scheduled call in the "
127
161
"scheduler (if any)."
128
162
msgstr ""
163
+ "Si *blocking* es falso, se ejecutan los eventos planificados que expiran mas "
164
+ "pronto (si corresponde) y luego devuelve la fecha límite de la próxima "
165
+ "llamada programada en el planificador (si corresponde)."
129
166
130
167
#: ../Doc/library/sched.rst:120
131
168
msgid ""
@@ -134,6 +171,10 @@ msgid ""
134
171
"an exception is raised by *action*, the event will not be attempted in "
135
172
"future calls to :meth:`run`."
136
173
msgstr ""
174
+ "*action* o *delayfunc* pueden generar una excepción. En cualquier caso, el "
175
+ "planificador mantendrá un estado consistente y propagará la excepción. Si "
176
+ "*action* genera una excepción, el evento no se intentará en futuras llamadas "
177
+ "a :meth:`run`."
137
178
138
179
#: ../Doc/library/sched.rst:125
139
180
msgid ""
@@ -142,14 +183,22 @@ msgid ""
142
183
"dropped; the calling code is responsible for canceling events which are no "
143
184
"longer pertinent."
144
185
msgstr ""
186
+ "Si una secuencia de eventos tarda más en ejecutarse que el tiempo disponible "
187
+ "antes del próximo evento, el planificador simplemente se retrasará. No se "
188
+ "descartarán eventos; el código de llamada es responsable de cancelar eventos "
189
+ "que ya no son oportunos."
145
190
146
191
#: ../Doc/library/sched.rst:130
147
192
msgid "*blocking* parameter was added."
148
- msgstr ""
193
+ msgstr "Se agregó el argumento *blocking*. "
149
194
150
195
#: ../Doc/library/sched.rst:135
151
196
msgid ""
152
197
"Read-only attribute returning a list of upcoming events in the order they "
153
198
"will be run. Each event is shown as a :term:`named tuple` with the "
154
199
"following fields: time, priority, action, argument, kwargs."
155
200
msgstr ""
201
+ "Atributo de solo lectura que retorna una lista de los próximos eventos en el "
202
+ "orden en que se ejecutarán. Cada evento se muestra como un :term:`named "
203
+ "tuple` con los siguientes campos : *time, priority, action, argument, "
204
+ "kwargs*."
0 commit comments