Skip to content

Merge 3.7 to master to remove build fail #1

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 3 commits into from
May 8, 2019
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Next Next commit
Fix wrap for buidl to pass
  • Loading branch information
raulcd committed May 7, 2019
commit 4e6a7ff577fd0b480b647b54033e5d101ce53b91
1 change: 1 addition & 0 deletions dict
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,6 +11,7 @@ multilínea
option
Python
python
portable
prompt
readline
recompilar
Expand Down
139 changes: 68 additions & 71 deletions tutorial/interpreter.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 12:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 15:06-0400\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand All @@ -30,33 +30,32 @@ msgstr "Invocando al intérprete"
msgid ""
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
"python3.7` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it "
"by typing the command:"
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
"typing the command:"
msgstr ""
"Por lo general, el intérprete de Python se instala en :file:`/usr/local/bin/"
"python3.6` en las máquinas dónde está disponible; poner :file:`/usr/local/"
"bin` en el camino de búsqueda de tu intérprete de comandos Unix hace "
"posible iniciarlo ingresando la orden:"
"bin` en el camino de búsqueda de tu intérprete de comandos Unix hace posible "
"iniciarlo ingresando la orden:"

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:21
msgid ""
"to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter "
"lives is an installation option, other places are possible; check with your "
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/"
"python` is a popular alternative location.)"
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` "
"is a popular alternative location.)"
msgstr ""
"en el terminal. [#]_ Ya que la elección del directorio dónde vivirá el "
"en el terminal [#]_. Ya que la elección del directorio dónde vivirá el "
"intérprete es una opción del proceso de instalación, puede estar en otros "
"lugares; consulta a tu experto Python local o administrador de sistemas. "
"(Por ejemplo, :file:`/usr/local/python` es una alternativa popular)."

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:26
msgid ""
"On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:"
"\\\\Python37`, though you can change this when you're running the "
"installer. To add this directory to your path, you can type the following "
"command into :ref:`a command prompt window <faq-run-program-under-"
"windows>`::"
"On Windows machines, the Python installation is usually placed in :file:`C:\\"
"\\Python37`, though you can change this when you're running the installer. "
"To add this directory to your path, you can type the following command "
"into :ref:`a command prompt window <faq-run-program-under-windows>`::"
msgstr ""
"En máquinas con Windows, la instalación de Python por lo general se "
"encuentra en :file:`C:\\\\Python37`, aunque se puede cambiar durante la "
Expand All @@ -67,9 +66,9 @@ msgstr ""
#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:33
msgid ""
"Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` "
"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a "
"zero exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by "
"typing the following command: ``quit()``."
"on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero "
"exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
"the following command: ``quit()``."
msgstr ""
"Se puede salir del intérprete con estado de salida cero ingresando el "
"carácter de fin de archivo (:kbd:`Control-D` en Unix, :kbd:`Control-Z` en "
Expand All @@ -78,18 +77,18 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:38
msgid ""
"The interpreter's line-editing features include interactive editing, "
"history substitution and code completion on systems that support readline. "
"Perhaps the quickest check to see whether command line editing is supported "
"is typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it "
"beeps, you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` "
"for an introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if "
"``^P`` is echoed, command line editing isn't available; you'll only be able "
"to use backspace to remove characters from the current line."
"The interpreter's line-editing features include interactive editing, history "
"substitution and code completion on systems that support readline. Perhaps "
"the quickest check to see whether command line editing is supported is "
"typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, "
"you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an "
"introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is "
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
"backspace to remove characters from the current line."
msgstr ""
"Las características para edición de líneas del intérprete incluyen edición "
"interactiva, sustitución de historial y completado de código en sistemas "
"que soportan readline. Quizás la forma más rápida para comprobar si las "
"interactiva, sustitución de historial y completado de código en sistemas que "
"soportan readline. Quizás la forma más rápida para comprobar si las "
"características de edición se encuentran disponibles es escribir :kbd:"
"`Control-P` en el primer prompt de Python que aparezca. Si se escucha un "
"sonido, tienes edición de línea de comandos; ver Apéndice :ref:`tut-"
Expand All @@ -113,8 +112,8 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:52
msgid ""
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ..."
"``, which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
"A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, "
"which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :"
"option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other "
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
"*command* in its entirety with single quotes."
Expand Down Expand Up @@ -162,28 +161,28 @@ msgid ""
"thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` "
"variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing "
"``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and "
"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the "
"script name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` "
"is set to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is "
"set to ``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is "
"set to the full name of the located module. Options found after :option:`-"
"c` *command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command "
"or module to handle."
"no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script "
"name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set "
"to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
"``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to "
"the full name of the located module. Options found after :option:`-c` "
"*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python "
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or "
"module to handle."
msgstr ""
"Cuando son conocidos por el intérprete, el nombre del script y los "
"argumentos adicionales se convierten a una lista de cadenas de texto "
"asignada a la variable ``argv`` del módulo ``sys``. Puedes acceder a esta "
"lista haciendo ``import sys``. La longitud de la lista es al menos uno; "
"cuando no se utiliza ningún script o argumento, ``sys.argv[0]`` es una "
"cadena vacía. Cuando se pasa el nombre del script con ``'-'`` (lo que "
"significa la entrada estándar), ``sys.argv[0]`` vale ``'-'``. Cuando se "
"usa :option:`-c` *comando*, ``sys.argv[0]`` vale ``'-c'``. Cuando se usa :"
"option:`-m` *módulo*, ``sys.argv[0]`` contiene el valor del nombre completo "
"del módulo. Las opciones encontradas después de :option:`-c` *comand* o :"
"option:`-m` *módulo* no son consumidas por el procesador de opciones de "
"Python pero de todas formas se almacenan en ``sys.argv`` para ser manejadas "
"por el comando o módulo."
"significa la entrada estándar), ``sys.argv[0]`` vale ``'-'``. Cuando se usa :"
"option:`-c` *comando*, ``sys.argv[0]`` vale ``'-c'``. Cuando se usa :option:"
"`-m` *módulo*, ``sys.argv[0]`` contiene el valor del nombre completo del "
"módulo. Las opciones encontradas después de :option:`-c` *comand* o :option:"
"`-m` *módulo* no son consumidas por el procesador de opciones de Python pero "
"de todas formas se almacenan en ``sys.argv`` para ser manejadas por el "
"comando o módulo."

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:90
msgid "Interactive Mode"
Expand All @@ -195,25 +194,24 @@ msgid ""
"*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the "
"*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for "
"continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three "
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its "
"version number and a copyright notice before printing the first prompt:"
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version "
"number and a copyright notice before printing the first prompt:"
msgstr ""
"Cuando se leen los comandos desde un terminal, se dice que el intérprete "
"está en *modo interactivo*. En este modo, espera el siguiente comando con "
"el *prompt primario*, generalmente tres signos de mayor que (``>>>``); para "
"las líneas de continuación, aparece el *prompt secundario*, por defecto "
"tres puntos (``...``). El intérprete imprime un mensaje de bienvenida que "
"indica su número de versión y un aviso de copyright antes de imprimir el "
"primer *prompt primario*:"
"está en *modo interactivo*. En este modo, espera el siguiente comando con el "
"*prompt primario*, generalmente tres signos de mayor que (``>>>``); para las "
"líneas de continuación, aparece el *prompt secundario*, por defecto tres "
"puntos (``...``). El intérprete imprime un mensaje de bienvenida que indica "
"su número de versión y un aviso de copyright antes de imprimir el primer "
"*prompt primario*:"

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:109
msgid ""
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
msgstr ""
"Las líneas de continuación son necesarias cuando se ingresa una "
"construcción multilínea. Como ejemplo, echa un vistazo a la sentencia :"
"keyword:`if`::"
"Las líneas de continuación son necesarias cuando se ingresa una construcción "
"multilínea. Como ejemplo, echa un vistazo a la sentencia :keyword:`if`::"

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:119
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
Expand All @@ -232,42 +230,41 @@ msgstr "Codificación del código fuente"
msgid ""
"By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that "
"encoding, characters of most languages in the world can be used "
"simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although "
"the standard library only uses ASCII characters for identifiers, a "
"convention that any portable code should follow. To display all these "
"characters properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and "
"it must use a font that supports all the characters in the file."
"simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the "
"standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention "
"that any portable code should follow. To display all these characters "
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use "
"a font that supports all the characters in the file."
msgstr ""
"De forma predeterminada, los archivos fuente de Python se tratan como "
"codificados en UTF-8. En esa codificación, los caracteres de la mayoría de "
"los idiomas del mundo se pueden usar simultáneamente en literales, "
"identificadores y comentarios, aunque la biblioteca estándar solo usa "
"caracteres ASCII para los identificadores, una convención que debería "
"seguir cualquier código que sea portable.Para mostrar todos estos "
"caracteres correctamente, tu editor debe reconocer que el archivo es UTF-8, "
"y debe usar una fuente que admita todos los caracteres del archivo."
"caracteres ASCII para los identificadores, una convención que debería seguir "
"cualquier código que sea portable.Para mostrar todos estos caracteres "
"correctamente, tu editor debe reconocer que el archivo es UTF-8, y debe usar "
"una fuente que admita todos los caracteres del archivo."

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:141
msgid ""
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
msgstr ""
"Para declarar una codificación que no sea la predeterminada, se debe "
"agregar una línea de comentario especial como la *primera* línea del "
"archivo. La sintaxis es la siguiente:"
"Para declarar una codificación que no sea la predeterminada, se debe agregar "
"una línea de comentario especial como la *primera* línea del archivo. La "
"sintaxis es la siguiente:"

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:146
msgid ""
"where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
msgstr "donde *encoding* es uno de los :mod:`codecs` soportados por Python."

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:148
msgid ""
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
"line of your source code file should be::"
msgstr ""
"Por ejemplo, para declarar que se utilizará la codificación de "
"Windows-1252, la primera línea del archivo de código fuente debe ser:"
"Por ejemplo, para declarar que se utilizará la codificación de Windows-1252, "
"la primera línea del archivo de código fuente debe ser:"

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:153
msgid ""
Expand All @@ -291,5 +288,5 @@ msgid ""
"simultaneously installed Python 2.x executable."
msgstr ""
"En Unix, el intérprete de Python 3.x no está instalado por defecto con el "
"ejecutable llamado `` python``, por lo que no entra en conflicto con un "
"ejecutable llamado ``python``, por lo que no entra en conflicto con un "
"ejecutable de Python 2.x instalado simultáneamente."