Skip to content

Make English words in Italic #117

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
wants to merge 1 commit into from
Closed
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
26 changes: 13 additions & 13 deletions bugs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya "
"que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:"
"`contribuir <contributing-to-python>`.</contributing-to-python>."
"`contribute <contributing-to-python>`."

#: ../Doc/bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
Expand Down Expand Up @@ -146,45 +146,45 @@ msgstr ""
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
"account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
"account, select the *Register* link or, if you use OpenID, one of the "
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
"report anonymously."
msgstr ""
"Si el problema que estás describiendo no está todavía en el rastreador de "
"errores, vuelve al Python Bug Tracker e inicia sesión. Si no tienes una "
"cuenta en el rastreador, selecciona el enlace \"Register\" o, si usas "
"cuenta en el rastreador, selecciona el enlace *Register* o, si usas "
"OpenID, selecciona uno de los logos de los proveedores OpenID en la barra "
"lateral. No es posible el envío de informes de errores de manera anónima."

#: ../Doc/bugs.rst:59
msgid ""
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the *Create New* link "
"in the sidebar to open the bug reporting form."
msgstr ""
"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace \"Create New\" "
"Una vez dentro, puedes enviar el error. Selecciona el enlace *Create New* "
"en la barra lateral para abrir el formulario del informe de errores."

#: ../Doc/bugs.rst:62
msgid ""
"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter "
"The submission form has a number of fields. For the *Title* field, enter "
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Hay alguna razón de el cambio en los msgid originales? No nos dará problemas al actualizarlos

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

No. Este soy yo que lo hice mal nomás :)

"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
"the *Type* field, select the type of your problem; also select the "
"*Component* and *Versions* to which the bug relates."
msgstr ""
"El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo \"Title\", "
"El formulario de envío tiene un número de campos. Para el campo *Title*, "
"introduce una descripción *muy* corta del problema; menos de diez palabras "
"está bien. En el campo \"Type\", selecciona el tipo de problema; selecciona "
"también el \"Component\" y \"Versions\" con los que el error está "
"está bien. En el campo *Type*, selecciona el tipo de problema; selecciona "
"también el *Component* y *Versions* con los que el error está "
"relacionado."

#: ../Doc/bugs.rst:67
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"In the *Comment* field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"En el campo \"Comment\", describe el problema con detalle, incluyendo qué "
"En el campo *Comment*, describe el problema con detalle, incluyendo qué "
"esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir "
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
"harware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."
Expand Down