Skip to content

Terminando Tutorial #1238

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 1 commit into from
Aug 3, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
25 changes: 12 additions & 13 deletions tutorial/classes.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Marco Richetta <marcorichetta@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:5
msgid "Classes"
Expand Down Expand Up @@ -268,14 +269,13 @@ msgstr ""
"dentro del espacio de nombres."

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:116
#, fuzzy
msgid ""
"Although scopes are determined statically, they are used dynamically. At any "
"time during execution, there are 3 or 4 nested scopes whose namespaces are "
"directly accessible:"
msgstr ""
"Aunque los alcances se determinan estáticamente, se usan dinámicamente. En "
"cualquier momento durante la ejecución hay por lo menos cuatro alcances "
"Aunque los alcances se determinan de forma estática, se utilizan de forma "
"dinámica. En cualquier momento durante la ejecución, hay 3 o 4 ámbitos "
"anidados cuyos espacios de nombres son directamente accesibles:"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:120
Expand Down Expand Up @@ -1282,7 +1282,6 @@ msgid "Generators"
msgstr "Generadores"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:852
#, fuzzy
msgid ""
":term:`Generators <generator>` are a simple and powerful tool for creating "
"iterators. They are written like regular functions but use the :keyword:"
Expand All @@ -1291,12 +1290,12 @@ msgid ""
"the data values and which statement was last executed). An example shows "
"that generators can be trivially easy to create::"
msgstr ""
"Los :term:`Generator` son una simple y poderosa herramienta para crear "
"iteradores. Se escriben como funciones regulares pero usan la sentencia :"
"keyword:`yield` cuando quieren retornar datos. Cada vez que se llama :func:"
"`next` sobre él, el generador continúa desde donde dejó (y recuerda todos "
"los valores de datos y cual sentencia fue ejecutada última). Un ejemplo "
"muestra que los generadores pueden ser muy fáciles de crear::"
":term:`Generators <generator>` son una herramienta simple y poderosa para "
"crear iteradores. Están escritas como funciones regulares pero usan la "
"palabra clave :keyword:`yield` siempre que quieran retornar datos. Cada vez "
"que se llama a :func:`next`, el generador se reanuda donde lo dejó (recuerda "
"todos los valores de datos y qué instrucción se ejecutó por última vez). Un "
"ejemplo muestra que los generadores pueden ser trivialmente fáciles de crear:"

#: ../Doc/tutorial/classes.rst:873
msgid ""
Expand Down
36 changes: 20 additions & 16 deletions tutorial/controlflow.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-21 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Raúl Cumplido <raulcumplido@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:5
msgid "More Control Flow Tools"
Expand Down Expand Up @@ -340,7 +341,6 @@ msgstr ""
"funciones que engloban la función local), aunque si pueden ser referenciadas."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:294
#, fuzzy
msgid ""
"The actual parameters (arguments) to a function call are introduced in the "
"local symbol table of the called function when it is called; thus, arguments "
Expand All @@ -349,11 +349,12 @@ msgid ""
"another function, or calls itself recursively, a new local symbol table is "
"created for that call."
msgstr ""
"Los parámetros reales (argumentos) de una función se introducen en la tabla "
"de símbolos local de la función llamada cuando esta es ejecutada; así, los "
"argumentos son pasados por valor (dónde el valor es siempre una referencia a "
"un objeto, no el valor del objeto). [#]_ Cuando una función llama a otra "
"función, una nueva tabla de símbolos local es creada para esa llamada."
"Los parámetros (argumentos) reales para una llamada de función se introducen "
"en la tabla de símbolos local de la función llamada cuando se llama; por lo "
"tanto, los argumentos se pasan usando *llamada por valor* (donde el *valor* "
"es siempre un objeto *referencia*, no el valor del objeto). [#]_ Cuando una "
"función llama a otra función, o se llama a sí misma de forma recursiva, se "
"crea una nueva tabla de símbolos locales para esa llamada."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:301
msgid ""
Expand All @@ -362,6 +363,11 @@ msgid ""
"to by that name as a user-defined function. Other names can also point to "
"that same function object and can also be used to access the function::"
msgstr ""
"Una definición de función asocia el nombre de la función con el objeto de "
"función en la tabla de símbolos actual. El intérprete reconoce el objeto al "
"que apunta ese nombre como una función definida por el usuario. Otros "
"nombres también pueden apuntar a ese mismo objeto de función y también se "
"pueden usar para acceder a la función:"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:312
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -761,13 +767,12 @@ msgstr ""
"incluye ``name`` como una clave::"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:661
#, fuzzy
msgid ""
"There is no possible call that will make it return ``True`` as the keyword "
"``'name'`` will always bind to the first parameter. For example::"
msgstr ""
"No existe una llamada que retorne ``True`` ya que la clave ``'name'`` será "
"siempre asignada al primer parámetro. Por ejemplo::"
"No hay una llamada posible que lo haga retornar ``True`` ya que la palabra "
"clave ``'name'`` siempre se vinculará al primer parámetro. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:670
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -801,7 +806,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:688
msgid "As guidance:"
msgstr "A modo de guía: "
msgstr "A modo de guía:"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:690
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -833,9 +838,8 @@ msgid ""
"For an API, use positional-only to prevent breaking API changes if the "
"parameter's name is modified in the future."
msgstr ""
"Para una API, utilice únicamente posicionales para prevenir cambios que "
"rompan con la compatibilidad de la API si el nombre del parámetro es "
"modificado en el futuro. "
"En el caso de una API, use solo posicional para evitar que se rompan los "
"cambios de la API si el nombre del parámetro se modifica en el futuro."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:704
msgid "Arbitrary Argument Lists"
Expand Down
11 changes: 8 additions & 3 deletions tutorial/datastructures.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 13:51+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:49+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:5
msgid "Data Structures"
Expand Down Expand Up @@ -673,6 +674,10 @@ msgid ""
"idiomatic way to loop over unique elements of the sequence in sorted "
"order. ::"
msgstr ""
"El uso de :func:`set` en una secuencia elimina los elementos duplicados. El "
"uso de :func:`sorted` en combinación con :func:`set` sobre una secuencia es "
"una forma idiomática de recorrer elementos únicos de la secuencia en orden "
"ordenado. ::"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:640
msgid ""
Expand Down
29 changes: 19 additions & 10 deletions tutorial/errors.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 01:09+0200\n"
"Last-Translator: Héctor Canto <hectorcanto@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:5
msgid "Errors and Exceptions"
Expand Down Expand Up @@ -117,17 +118,16 @@ msgstr ""
"qué la causó."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:69
#, fuzzy
msgid ""
"The preceding part of the error message shows the context where the "
"exception occurred, in the form of a stack traceback. In general it contains "
"a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines "
"read from standard input."
msgstr ""
"La parte anterior del mensaje de error muestra el contexto donde ha sucedido "
"la excepción, en formato de *traza de error*. En general, contiene una traza "
"de error que lista líneas de código fuente; sin embargo, no mostrará líneas "
"leídas desde la entrada estándar."
"La parte anterior del mensaje de error muestra el contexto donde ocurrió la "
"excepción, en forma de seguimiento de pila. En general, contiene un "
"seguimiento de pila que enumera las líneas de origen; sin embargo, no "
"mostrará las líneas leídas desde la entrada estándar."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:74
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:96
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows."
msgstr "La declaración :keyword:`try` funciona de la siguiente manera:"
msgstr "La sentencia :keyword:`try` funciona de la siguiente manera."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:98
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -361,29 +361,38 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:273
msgid "Exception Chaining"
msgstr ""
msgstr "Encadenamiento de excepciones"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:275
msgid ""
"The :keyword:`raise` statement allows an optional :keyword:`from` which "
"enables chaining exceptions. For example::"
msgstr ""
"La instrucción :keyword:`raise` permite una palabra clave opcional :keyword:"
"`from` que habilita el encadenamiento de excepciones. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:281
msgid "This can be useful when you are transforming exceptions. For example::"
msgstr ""
"Esto puede resultar útil cuando está transformando excepciones. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:302
msgid ""
"Exception chaining happens automatically when an exception is raised inside "
"an :keyword:`except` or :keyword:`finally` section. Exception chaining can "
"be disabled by using ``from None`` idiom:"
msgstr ""
"El encadenamiento de excepciones ocurre automáticamente cuando se genera una "
"excepción dentro de una sección palabra clave :keyword:`except` o :keyword:"
"`finally`. El encadenamiento de excepciones se puede deshabilitar usando el "
"modismo ``from None``:"

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:315
msgid ""
"For more information about chaining mechanics, see :ref:`bltin-exceptions`."
msgstr ""
"Para obtener más información sobre la mecánica del encadenamiento, consulte :"
"ref:`bltin-exceptions`."

#: ../Doc/tutorial/errors.rst:321
msgid "User-defined Exceptions"
Expand Down
8 changes: 5 additions & 3 deletions tutorial/floatingpoint.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,18 +4,20 @@
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:49+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/floatingpoint.rst:9
msgid "Floating Point Arithmetic: Issues and Limitations"
Expand Down
32 changes: 22 additions & 10 deletions tutorial/inputoutput.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 14:34+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:5
msgid "Input and Output"
Expand Down Expand Up @@ -235,18 +236,17 @@ msgstr ""
"Se pueden combinar arbitrariamente argumentos posicionales y nombrados::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:172
#, fuzzy
msgid ""
"If you have a really long format string that you don't want to split up, it "
"would be nice if you could reference the variables to be formatted by name "
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::"
msgstr ""
"Si tenés una cadena de formateo realmente larga que no querés separar, "
"podría ser bueno que puedas hacer referencia a las variables a ser "
"formateadas por el nombre en vez de la posición. Esto puede hacerse "
"simplemente pasando el diccionario y usando corchetes ``'[]'`` para acceder "
"a las claves ::"
"Si tiene una cadena de caracteres de formato realmente larga que no desea "
"dividir, sería bueno si pudiera hacer referencia a las variables que se "
"formatearán por nombre en lugar de por posición. Esto se puede hacer "
"simplemente pasando el dict y usando corchetes ``'[]'`` para acceder a las "
"claves. ::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:182
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -295,7 +295,7 @@ msgid ""
"`print` works: it always adds spaces between its arguments.)"
msgstr ""
"(Resaltar que el espacio existente entre cada columna es añadido debido a "
"como funciona :func:`print`: siempre añade espacios entre sus argumentos)."
"como funciona :func:`print`: siempre añade espacios entre sus argumentos.)"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:237
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -338,6 +338,11 @@ msgid ""
"zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as "
"string interpolation. For example::"
msgstr ""
"El operador % (módulo) también se puede utilizar para formatear cadenas de "
"caracteres. Dados los ``'cadena de caracteres' % valores``, las instancias "
"de ``%`` en ``cadena de caracteres`` se reemplazan con cero o más elementos "
"de ``valores``. Esta operación se conoce comúnmente como interpolación de "
"cadenas. Por ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:269
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -433,13 +438,20 @@ msgid ""
"close()`` to close the file and immediately free up any system resources "
"used by it."
msgstr ""
"Si no está utilizando la palabra clave :keyword:`with`, entonces debe llamar "
"a ``f.close()`` para cerrar el archivo y liberar inmediatamente los recursos "
"del sistema utilizados por él."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:335
msgid ""
"Calling ``f.write()`` without using the :keyword:`!with` keyword or calling "
"``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being "
"completely written to the disk, even if the program exits successfully."
msgstr ""
"Al llamar a ``f.write()`` sin usar la palabra clave :keyword::`!with` o "
"llamar a ``f.close()`` **podría** dar como resultado los argumentos de ``f."
"write()`` no se escribe completamente en el disco, incluso si el programa se "
"cierra correctamente."

#: ../Doc/tutorial/inputoutput.rst:343
msgid ""
Expand Down
Loading