Skip to content

Terminando traducción glossary.po #1244

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 2 commits into from
Aug 6, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/glossary.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
suscripto
49 changes: 30 additions & 19 deletions glossary.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 18:30-0300\n"
"Last-Translator: María Andrea Vignau\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 11:03+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/glossary.rst:5
msgid "Glossary"
Expand Down Expand Up @@ -462,13 +463,15 @@ msgstr ""

#: ../Doc/glossary.rst:191
msgid "callback"
msgstr ""
msgstr "retrollamada"

#: ../Doc/glossary.rst:193
msgid ""
"A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some "
"point in the future."
msgstr ""
"Una función de subrutina que se pasa como un argumento para ejecutarse en "
"algún momento en el futuro."

#: ../Doc/glossary.rst:195
msgid "class"
Expand Down Expand Up @@ -710,13 +713,13 @@ msgstr ""
"clases."

#: ../Doc/glossary.rst:304
#, fuzzy
msgid ""
"For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or "
"the :ref:`Descriptor How To Guide <descriptorhowto>`."
msgstr ""
"Para mayor información sobre los métodos de los descriptores vea :ref:"
"`descriptors`."
"Para obtener más información sobre los métodos de los descriptores, "
"consulte :ref:`descriptors` o :ref:`Guía práctica de uso de los descriptores"
"<descriptorhowto>`."

#: ../Doc/glossary.rst:306
msgid "dictionary"
Expand All @@ -733,9 +736,8 @@ msgstr ""
"meth:`__eq__` . Son llamadas hash en Perl."

#: ../Doc/glossary.rst:311
#, fuzzy
msgid "dictionary comprehension"
msgstr "comprensión de listas"
msgstr "comprensión de diccionarios"

#: ../Doc/glossary.rst:313
msgid ""
Expand All @@ -744,6 +746,10 @@ msgid ""
"range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n "
"** 2``. See :ref:`comprehensions`."
msgstr ""
"Una forma compacta de procesar todos o parte de los elementos en un iterable "
"y retornar un diccionario con los resultados. ``results = {n: n ** 2 for n "
"in range(10)}`` genera un diccionario que contiene la clave ``n`` asignada "
"al valor ``n ** 2``. Ver :ref:`comprehensions`."

#: ../Doc/glossary.rst:317
msgid "dictionary view"
Expand Down Expand Up @@ -1141,22 +1147,26 @@ msgstr ""
"func:`functools.singledispatch`, y :pep:`443`."

#: ../Doc/glossary.rst:485
#, fuzzy
msgid "generic type"
msgstr "función genérica"
msgstr "tipos genéricos"

#: ../Doc/glossary.rst:487
msgid ""
"A :term:`type` that can be parameterized; typically a container like :class:"
"`list`. Used for :term:`type hints <type hint>` and :term:`annotations "
"<annotation>`."
msgstr ""
"Un :term:`type` que se puede parametrizar; normalmente un contenedor como :"
"class:`list`. Usado para :term:`type hints <type hint>` y :term:`annotations "
"<annotation>`."

#: ../Doc/glossary.rst:491
msgid ""
"See :pep:`483` for more details, and :mod:`typing` or :ref:`generic alias "
"type <types-genericalias>` for its uses."
msgstr ""
"Ver :pep:`483` para más detalles, y :mod:`typing` o :ref:`tipo alias "
"genérico <types-genericalias>` para sus usos."

#: ../Doc/glossary.rst:493
msgid "GIL"
Expand Down Expand Up @@ -1421,7 +1431,6 @@ msgid "iterable"
msgstr "iterable"

#: ../Doc/glossary.rst:599
#, fuzzy
msgid ""
"An object capable of returning its members one at a time. Examples of "
"iterables include all sequence types (such as :class:`list`, :class:`str`, "
Expand All @@ -1431,11 +1440,11 @@ msgid ""
"term:`Sequence <sequence>` semantics."
msgstr ""
"Un objeto capaz de retornar sus miembros uno por vez. Ejemplos de iterables "
"son todos los tipos de secuencias (como :class:`list`, :class:`str`, y :"
"son todos los tipos de secuencias (como :class:`list`, :class:`str`, y :"
"class:`tuple`) y algunos de tipos no secuenciales, como :class:`dict`, :term:"
"`objeto archivo <file object>`, y objetos de cualquier clase que defina con "
"los métodos :meth:`__iter__` o con un método :meth:`__getitem__` que "
"implementen la semántica de :term:`Sequence`."
"implementen la semántica de :term:`Sequence <sequence>`."

#: ../Doc/glossary.rst:606
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2212,7 +2221,7 @@ msgstr "argumento posicional"

#: ../Doc/glossary.rst:935
msgid "provisional API"
msgstr "API provisoria"
msgstr "API provisional"

#: ../Doc/glossary.rst:937
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2405,24 +2414,22 @@ msgstr ""
"`immutable` y no por enteros."

#: ../Doc/glossary.rst:1035
#, fuzzy
msgid ""
"The :class:`collections.abc.Sequence` abstract base class defines a much "
"richer interface that goes beyond just :meth:`__getitem__` and :meth:"
"`__len__`, adding :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__`, and :"
"meth:`__reversed__`. Types that implement this expanded interface can be "
"registered explicitly using :func:`~abc.ABCMeta.register`."
msgstr ""
"La clase base abstracta :class:`collections.abc.Sequence` define una "
"La clase abstracta base :class:`collections.abc.Sequence` define una "
"interfaz mucho más rica que va más allá de sólo :meth:`__getitem__` y :meth:"
"`__len__`, agregando :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__`, y :"
"meth:`__reversed__`. Los tipos que implementan esta interfaz expandida "
"pueden ser registrados explícitamente usando :func:`~abc.register`."

#: ../Doc/glossary.rst:1042
#, fuzzy
msgid "set comprehension"
msgstr "comprensión de listas"
msgstr "comprensión de conjuntos"

#: ../Doc/glossary.rst:1044
msgid ""
Expand All @@ -2431,6 +2438,10 @@ msgid ""
"not in 'abc'}`` generates the set of strings ``{'r', 'd'}``. See :ref:"
"`comprehensions`."
msgstr ""
"Una forma compacta de procesar todos o parte de los elementos en un iterable "
"y retornar un conjunto con los resultados. ``results = {c for c in "
"'abracadabra' if c not in 'abc'}`` genera el conjunto de cadenas ``{'r', 'd'}"
"``. Ver :ref:`comprehensions`."

#: ../Doc/glossary.rst:1048
msgid "single dispatch"
Expand Down