Skip to content

Traducido archivo library/random.po #1348

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 6 commits into from
Sep 1, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
2 changes: 2 additions & 0 deletions dictionaries/library_random.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,2 @@
multithreading
Downey
115 changes: 76 additions & 39 deletions library/random.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-29 22:55-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es_ES\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/library/random.rst:2
msgid ":mod:`random` --- Generate pseudo-random numbers"
Expand Down Expand Up @@ -148,7 +149,6 @@ msgstr ""
"largo compatible y con operaciones de actualización comparablemente simples."

#: ../Doc/library/random.rst:66
#, fuzzy
msgid "Bookkeeping functions"
msgstr "Funciones de contabilidad"

Expand Down Expand Up @@ -205,6 +205,9 @@ msgid ""
"class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :class:"
"`bytearray`."
msgstr ""
"En el futuro, la *semilla* debe ser de uno de los siguientes tipos: "
"*NoneType*, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, o :"
"class:`bytearray`."

#: ../Doc/library/random.rst:96
msgid ""
Expand All @@ -225,19 +228,20 @@ msgstr ""
"al que tenia cuando se llamó a la función :func:`getstate`."

#: ../Doc/library/random.rst:108
#, fuzzy
msgid "Functions for bytes"
msgstr "Funciones para enteros"
msgstr "Funciones para los bytes"

#: ../Doc/library/random.rst:112
msgid "Generate *n* random bytes."
msgstr ""
msgstr "Genera *n* bytes aleatorios."

#: ../Doc/library/random.rst:114
msgid ""
"This method should not be used for generating security tokens. Use :func:"
"`secrets.token_bytes` instead."
msgstr ""
"Este método no debe utilizarse para generar tokens de seguridad. Utilice :"
"func:`secrets.token_bytes` en su lugar."

#: ../Doc/library/random.rst:121
msgid "Functions for integers"
Expand Down Expand Up @@ -282,22 +286,21 @@ msgstr ""
"``randrange(a, b+1)``."

#: ../Doc/library/random.rst:145
#, fuzzy
msgid ""
"Returns a non-negative Python integer with *k* random bits. This method is "
"supplied with the MersenneTwister generator and some other generators may "
"also provide it as an optional part of the API. When available, :meth:"
"`getrandbits` enables :meth:`randrange` to handle arbitrarily large ranges."
msgstr ""
"Retorna un entero de Python con *k* bits aleatorios. Este método se "
"suministra con el generador de Mersenne Twister, y otros generadores también "
"pueden proporcionarlo como una parte de la API. Cuando está disponible, :"
"meth:`getrandbits` habilita :meth:`randrange` para manejar rangos "
"Retorna un entero de Python no negativo con *k* bits aleatorios. Este método "
"se provee con el generador MersenneTwister y algunos otros generadores "
"pueden también proveerlo como una parte opcional de la API. Cuando está "
"disponible, :meth:`getrandbits` permite a :meth:`randrange` manejar rangos "
"arbitrariamente grandes."

#: ../Doc/library/random.rst:151
msgid "This method now accepts zero for *k*."
msgstr ""
msgstr "Este método ahora acepta cero para *k*."

#: ../Doc/library/random.rst:156
msgid "Functions for sequences"
Expand Down Expand Up @@ -351,17 +354,18 @@ msgstr ""
"Es un :exc:`TypeError` especificar ambas *weights* y *cum_weights*."

#: ../Doc/library/random.rst:182
#, fuzzy
msgid ""
"The *weights* or *cum_weights* can use any numeric type that interoperates "
"with the :class:`float` values returned by :func:`random` (that includes "
"integers, floats, and fractions but excludes decimals). Behavior is "
"undefined if any weight is negative. A :exc:`ValueError` is raised if all "
"weights are zero."
msgstr ""
"*weights* o *cum_weights* pueden usar cualquier tipo numérico que interopere "
"con los valores :class:`float` retornados por :func:`random` (que incluyen "
"enteros, flotantes y fracciones, pero excluyen decimales)."
"Los *weights* o los *cum_weights* pueden utilizar cualquier tipo numérico "
"que interactúe con los valores :class:`float` retornados por :func:`random` "
"(que incluye enteros, flotantes y fracciones pero excluye decimales). El "
"comportamiento es indefinido si algún peso es negativo. Se produce un :exc:"
"`ValueError` si todos los pesos son cero."

#: ../Doc/library/random.rst:188
msgid ""
Expand All @@ -381,12 +385,11 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/random.rst:197
msgid "Raises a :exc:`ValueError` if all weights are zero."
msgstr ""
msgstr "Genera un :exc:`ValueError` si todos los pesos son cero."

#: ../Doc/library/random.rst:203
#, fuzzy
msgid "Shuffle the sequence *x* in place."
msgstr "Baraja la secuencia *x* en su lugar."
msgstr "Mezcla la secuencia *x* in-situ. "

#: ../Doc/library/random.rst:205
msgid ""
Expand All @@ -402,8 +405,8 @@ msgid ""
"To shuffle an immutable sequence and return a new shuffled list, use "
"``sample(x, k=len(x))`` instead."
msgstr ""
"Para bajar una secuencia inmutable y retornar una nueva lista barajada, "
"utilice ``sample(x, k=len(x))`` en su lugar."
"Para mezclar una secuencia inmutable y retornar una nueva lista mezclada, "
"utilice ``muestra(x, k=len(x))`` en su lugar."

#: ../Doc/library/random.rst:211
msgid ""
Expand All @@ -422,7 +425,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/random.rst:218
msgid "The optional parameter *random*."
msgstr ""
msgstr "El parámetro opcional *random*."

#: ../Doc/library/random.rst:223
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -464,6 +467,10 @@ msgid ""
"counts=[4, 2], k=5)`` is equivalent to ``sample(['red', 'red', 'red', 'red', "
"'blue', 'blue'], k=5)``."
msgstr ""
"Los elementos repetidos pueden especificarse de uno en uno o con el "
"parámetro opcional *counts*, que es una palabra clave. Por ejemplo, "
"``sample(['red', 'blue'], counts=[4, 2], k=5)`` es equivalente a "
"``sample(['red', 'red', 'red', 'red', 'blue', 'blue'], k=5)``."

#: ../Doc/library/random.rst:240
msgid ""
Expand All @@ -485,7 +492,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/random.rst:247
msgid "Added the *counts* parameter."
msgstr ""
msgstr "Se añadió el parámetro *counts*."

#: ../Doc/library/random.rst:250
msgid ""
Expand All @@ -494,6 +501,10 @@ msgid ""
"`list` or :class:`tuple`, preferably in a deterministic order so that the "
"sample is reproducible."
msgstr ""
"En el futuro, la *población* debe ser una secuencia. Las instancias de :"
"class:`set` ya no se admiten. El conjunto debe convertirse primero en una :"
"class:`list` o :class:`tuple`, preferiblemente en un orden determinista para "
"que la muestra sea reproducible."

#: ../Doc/library/random.rst:260
msgid "Real-valued distributions"
Expand Down Expand Up @@ -599,6 +610,12 @@ msgid ""
"random number generator. 2) Put locks around all calls. 3) Use the slower, "
"but thread-safe :func:`normalvariate` function instead."
msgstr ""
"Nota sobre el multithreading: Cuando dos hilos llaman a esta función "
"simultáneamente, es posible que reciban el mismo valor de retorno. Esto se "
"puede evitar de tres maneras. 1) Hacer que cada hilo utilice una instancia "
"diferente del generador de números aleatorios. 2) Poner bloqueos alrededor "
"de todas las llamadas. 3) Utilizar la función :func:`normalvariate`, más "
"lenta pero segura para los hilos, en su lugar."

#: ../Doc/library/random.rst:333
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -661,6 +678,9 @@ msgid ""
"`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :"
"class:`bytearray`."
msgstr ""
"En el futuro, la *semilla* debe ser de uno de los siguientes tipos: :class:"
"`NoneType`, :class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, o :"
"class:`bytearray`."

#: ../Doc/library/random.rst:378
msgid ""
Expand All @@ -683,17 +703,16 @@ msgid "Notes on Reproducibility"
msgstr "Notas sobre la Reproducibilidad"

#: ../Doc/library/random.rst:389
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it is useful to be able to reproduce the sequences given by a "
"pseudo-random number generator. By re-using a seed value, the same sequence "
"should be reproducible from run to run as long as multiple threads are not "
"running."
msgstr ""
"A veces es necesario poder reproducir las secuencias dadas por un generador "
"de números pseudoaleatorios. Al volver a usar el valor de una semilla, la "
"misma secuencia debería ser reproducible en cada ejecución siempre que no se "
"ejecuten múltiples subprocesos."
"A veces es útil poder reproducir las secuencias dadas por un generador de "
"números pseudoaleatorios. Al reutilizar un valor de semilla, la misma "
"secuencia debería ser reproducible de una ejecución a otra siempre que no se "
"estén ejecutando múltiples hilos."

#: ../Doc/library/random.rst:393
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -722,9 +741,8 @@ msgstr ""
"compatible."

#: ../Doc/library/random.rst:405
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos básicos::"
msgstr "Ejemplos"

#: ../Doc/library/random.rst:407
msgid "Basic examples::"
Expand All @@ -735,16 +753,14 @@ msgid "Simulations::"
msgstr "Simulaciones::"

#: ../Doc/library/random.rst:463
#, fuzzy
msgid ""
"Example of `statistical bootstrapping <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bootstrapping_(statistics)>`_ using resampling with replacement to estimate "
"a confidence interval for the mean of a sample::"
msgstr ""
"Ejemplo de `*bootstrapping* estadístico <https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Bootstrapping_(estad%C3%ADstica)>`_ usando remuestreo con reemplazo para "
"estimar el intervalo de confianza para la media de una muestra de tamaño "
"cinco::"
"Ejemplo de `statistical bootstrapping <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bootstrapping_(statistics)>`_ utilizando el remuestreo con reemplazo para "
"estimar un intervalo de confianza para la media de una muestra::"

#: ../Doc/library/random.rst:476
msgid ""
Expand All @@ -760,12 +776,11 @@ msgstr ""
"placebo::"

#: ../Doc/library/random.rst:503
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation of arrival times and service deliveries for a multiserver queue::"
msgstr ""
"Simulación del tiempo de llegada y servicios de reparto en un servidor de "
"cola única::"
"Simulación de tiempos de llegada y entrega de servicios para una cola de "
"múltiples servidores::"

#: ../Doc/library/random.rst:531
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -809,7 +824,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/random.rst:552
msgid "Recipes"
msgstr ""
msgstr "Recetas"

#: ../Doc/library/random.rst:554
msgid ""
Expand All @@ -819,6 +834,12 @@ msgid ""
"are not possible selections. For example, ``0.05954861408025609`` isn't an "
"integer multiple of 2⁻⁵³."
msgstr ""
"La función :func:`.random` por defecto devuelve múltiplos de 2⁻⁵³ en el "
"rango *0.0 ≤ x < 1.0*. Todos estos números están espaciados uniformemente y "
"son representables exactamente como flotantes de Python. Sin embargo, "
"muchos otros flotadores representables en ese intervalo no son selecciones "
"posibles. Por ejemplo, ``0.05954861408025609`` no es un múltiplo entero de "
"2⁻⁵³."

#: ../Doc/library/random.rst:560
msgid ""
Expand All @@ -828,12 +849,19 @@ msgid ""
"geometric distribution where exponents smaller than *-53* occur half as "
"often as the next larger exponent."
msgstr ""
"La siguiente receta adopta un enfoque diferente. Todos los flotantes en el "
"intervalo son selecciones posibles. La mantisa proviene de una distribución "
"uniforme de enteros en el rango *2⁵² ≤ mantisa < 2⁵³*. El exponente "
"proviene de una distribución geométrica en la que los exponentes menores de "
"*-53* ocurren con la mitad de frecuencia que el siguiente exponente mayor."

#: ../Doc/library/random.rst:582
msgid ""
"All :ref:`real valued distributions <real-valued-distributions>` in the "
"class will use the new method::"
msgstr ""
"Todas las :ref:`distribuciones de valor real <real-valued-distributions>` de "
"la clase utilizarán el nuevo método::"

#: ../Doc/library/random.rst:591
msgid ""
Expand All @@ -843,6 +871,11 @@ msgid ""
"Python float. (The value 2⁻¹⁰⁷⁴ is the smallest positive unnormalized float "
"and is equal to ``math.ulp(0.0)``.)"
msgstr ""
"La receta es conceptualmente equivalente a un algoritmo que elige entre "
"todos los múltiplos de 2⁻¹⁰⁷⁴ en el rango *0,0 ≤ x < 1,0*. Todos esos "
"números son uniformes, pero la mayoría tienen que ser redondeados al "
"flotante de Python representable más cercano. (El valor 2⁻¹⁰⁷⁴ es el menor "
"flotante positivo no normalizado y es igual a ``math.ulp(0.0)``.)"

#: ../Doc/library/random.rst:600
msgid ""
Expand All @@ -851,6 +884,10 @@ msgid ""
"ways to generate more fine-grained floats than normally generated by :func:`."
"random`."
msgstr ""
"`Generating Pseudo-random Floating-Point Values <https://allendowney.com/"
"research/rand/downey07randfloat.pdf>`_ un artículo de Allen B. Downey en el "
"que se describen formas de generar flotantes más refinados que los generados "
"normalmente por :func:`.random`."

#~ msgid "Examples and Recipes"
#~ msgstr "Ejemplos y Recetas"