Skip to content

Translated 'using/cmdline.po' #1549

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Oct 19, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
3 changes: 2 additions & 1 deletion dictionaries/using_cmdline.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,4 +5,5 @@ auditing
autocomprobación
autocomprobaciónes
hashes
precompilados
precompilados
surrogatepass
112 changes: 66 additions & 46 deletions using/cmdline.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 21:54-0300\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es_AR\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"

#: ../Doc/using/cmdline.rst:9
msgid "Command line and environment"
Expand Down Expand Up @@ -573,7 +574,6 @@ msgstr ""
"entre invocaciones repetidas de Python."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:323
#, fuzzy
msgid ""
"Hash randomization is intended to provide protection against a denial-of-"
"service caused by carefully-chosen inputs that exploit the worst case "
Expand All @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
"La aleatorización de hash está diseñada para proporcionar protección contra "
"una denegación de servicio causada por entradas cuidadosamente elegidas que "
"aprovechan el peor rendimiento de una construcción de dictado, la "
"complejidad de O(n-2). Consulte http://www.ocert.org/advisories/"
"complejidad de O(n\\ :sup:`2`) . Consulte http://www.ocert.org/advisories/"
"ocert-2011-003.html para obtener más información."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:328
Expand Down Expand Up @@ -641,38 +641,37 @@ msgstr ""
"La capa de texto de las secuencias stdout y stderr ahora no está en búfer."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:368
#, fuzzy
msgid ""
"Print a message each time a module is initialized, showing the place "
"(filename or built-in module) from which it is loaded. When given twice (:"
"option:`!-vv`), print a message for each file that is checked for when "
"searching for a module. Also provides information on module cleanup at exit."
msgstr ""
"Imprima un mensaje cada vez que se inicialice un módulo, mostrando el lugar "
"(nombre de archivo o módulo integrado) desde el que se carga. Cuando se le "
"da dos veces (:option:`!-vv`), imprima un mensaje para cada archivo que se "
"comprueba al buscar un módulo. También proporciona información sobre la "
"limpieza del módulo en la salida. Véase también :envvar:`PYTHONVERBOSE`."
"Imprime un mensaje cada vez que se inicialice un módulo, mostrando el lugar "
"(nombre de archivo o módulo integrado) desde el que se carga. Cuando se le "
"pasa dos veces (:option:`!-vv`), imprime un mensaje para cada archivo que se "
"comprueba al buscar un módulo. También proporciona información sobre la "
"limpieza del módulo en la salida."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:373
msgid ""
"The :mod:`site` module reports the site-specific paths and :file:`.pth` "
"files being processed."
msgstr ""
"El módulo :mod:`site` informa las rutas específicas del sitio y los "
"archivos :file:`.pth` que se están procesando."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:377
msgid "See also :envvar:`PYTHONVERBOSE`."
msgstr ""
msgstr "Véase también :envvar:`PYTHONVERBOSE`."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:383
#, fuzzy
msgid ""
"Warning control. Python's warning machinery by default prints warning "
"messages to :data:`sys.stderr`."
msgstr ""
"Control de advertencia. La maquinaria de advertencia de Python por defecto "
"imprime mensajes de advertencia en :data:`sys.stderr`. Un mensaje de "
"advertencia típico tiene el siguiente formulario:"
"imprime mensajes de advertencia en :data:`sys.stderr`."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:386 ../Doc/using/cmdline.rst:733
msgid ""
Expand All @@ -685,38 +684,44 @@ msgstr ""
"aquellas que de otro modo se ignoran de forma predeterminada)::"

#: ../Doc/using/cmdline.rst:397
#, fuzzy
msgid ""
"The action names can be abbreviated as desired and the interpreter will "
"resolve them to the appropriate action name. For example, ``-Wi`` is the "
"same as ``-Wignore``."
msgstr ""
"Los nombres de acción se pueden abreviar como se desee (por ejemplo, ``-"
"Wi``, ``-Wd``, ``-Wa``, ``-We``) y el intérprete los resolverá con el nombre "
"de acción adecuado."
"Los nombres de acción se pueden abreviar como se desee y el intérprete los "
"resolverá con el nombre de acción adecuado. Por ejemplo, ``-Wi`` es lo mismo "
"que ``-Wignore``."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:401
msgid "The full form of argument is::"
msgstr ""
msgstr "La forma completa del argumento es::"

#: ../Doc/using/cmdline.rst:405
msgid ""
"Empty fields match all values; trailing empty fields may be omitted. For "
"example ``-W ignore::DeprecationWarning`` ignores all DeprecationWarning "
"warnings."
msgstr ""
"Los campos vacíos cuadran con todos los valores; los campos vacíos finales "
"pueden omitirse. Por ejemplo, ``-W ignore::DeprecationWarning`` ignora todas "
"las advertencias de DeprecationWarning."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:409
msgid ""
"The *action* field is as explained above but only applies to warnings that "
"match the remaining fields."
msgstr ""
"El campo *action* es como se explicó anteriormente, pero solo se aplica a "
"las advertencias que coinciden con los campos restantes."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:412
msgid ""
"The *message* field must match the whole warning message; this match is case-"
"insensitive."
msgstr ""
"El campo *message* debe coincidir con el mensaje de advertencia completo; "
"esta coincidencia no distingue entre mayúsculas y minúsculas."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:415
msgid ""
Expand All @@ -725,21 +730,29 @@ msgid ""
"the actual warning category of the message is a subclass of the specified "
"warning category."
msgstr ""
"El campo *category* coincide con la categoría de advertencia (por ej. "
"``DeprecationWarning``). Debe ser un nombre de clase; la coincidencia prueba "
"si la categoría de advertencia real del mensaje es una subclase de la "
"categoría de advertencia especificada."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:420
msgid ""
"The *module* field matches the (fully-qualified) module name; this match is "
"case-sensitive."
msgstr ""
"El campo *module* coincide con el nombre de dominio completo del módulo; "
"esta coincidencia distingue entre mayúsculas y minúsculas."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:423
msgid ""
"The *lineno* field matches the line number, where zero matches all line "
"numbers and is thus equivalent to an omitted line number."
msgstr ""
"El campo *lineno* coincide con el número de línea, donde cero corresponde a "
"todos los números de línea y, por lo tanto, es equivalente a número de línea "
"omitido."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:426
#, fuzzy
msgid ""
"Multiple :option:`-W` options can be given; when a warning matches more than "
"one option, the action for the last matching option is performed. Invalid :"
Expand All @@ -748,12 +761,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se pueden dar varias opciones :option:`-W`; cuando una advertencia coincide "
"con más de una opción, se realiza la acción para la última opción de "
"coincidencia. No se omiten las opciones :option:`-W` (aunque se imprime un "
"mensaje de advertencia sobre opciones no válidas cuando se emite la primera "
"advertencia)."
"coincidencia. Las opciones invalidas :option:`-W` son ignoradas (aunque se "
"imprime un mensaje de advertencia sobre opciones no válidas cuando se emite "
"la primera advertencia)."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:431
#, fuzzy
msgid ""
"Warnings can also be controlled using the :envvar:`PYTHONWARNINGS` "
"environment variable and from within a Python program using the :mod:"
Expand All @@ -762,7 +774,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las advertencias también se pueden controlar utilizando la variable de "
"entorno :envvar:`PYTHONWARNINGS` y desde un programa Python utilizando el "
"módulo :mod:`warnings`."
"módulo :mod:`warnings`. Por ejemplo, la función :func:`warnings."
"filterwarnings` puede ser usarse con una expresión regular en el mensaje de "
"advertencia."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:436 ../Doc/using/cmdline.rst:744
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -794,7 +808,6 @@ msgid "``-X faulthandler`` to enable :mod:`faulthandler`;"
msgstr "``-X faulthandler`` para habilitar :mod:`faulthandler`;"

#: ../Doc/using/cmdline.rst:451
#, fuzzy
msgid ""
"``-X showrefcount`` to output the total reference count and number of used "
"memory blocks when the program finishes or after each statement in the "
Expand All @@ -804,7 +817,7 @@ msgstr ""
"``-X showrefcount`` para generar el recuento total de referencias y el "
"número de bloques de memoria utilizados cuando finalice el programa o "
"después de cada instrucción en el intérprete interactivo. Esto sólo funciona "
"en compilaciones de depuración."
"en :ref:`compilaciones de depuración <debug-build>`."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:455
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -851,6 +864,9 @@ msgid ""
"explicitly disables :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` (even when it would "
"otherwise activate automatically)."
msgstr ""
"``-X utf8`` habilita el :ref:`modo Python UTF-8 <utf8-mode>`. ``-X utf8=0`` "
"desactiva explícitamente el :ref:`modo Python UTF-8 <utf8-mode>` (incluso "
"cuando al contrario se activaría automáticamente)."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:471
msgid ""
Expand All @@ -868,6 +884,9 @@ msgid ""
"locale-specific default encoding is used for opening files. See also :envvar:"
"`PYTHONWARNDEFAULTENCODING`."
msgstr ""
"``-X warn_default_encoding`` emite un :class:`EncodingWarning` cuando se usa "
"la codificación predeterminada específica de la configuración regional para "
"abrir archivos. Vea también :envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING`."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:478
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -918,9 +937,8 @@ msgid "The ``-X showalloccount`` option has been removed."
msgstr "Se ha eliminado la opción ``-X showalloccount``."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:506
#, fuzzy
msgid "The ``-X warn_default_encoding`` option."
msgstr "La opción ``-X faulhandler``."
msgstr "La opción ``-X warn_default_encoding``."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:510
msgid "The ``-X oldparser`` option."
Expand Down Expand Up @@ -1138,13 +1156,12 @@ msgstr ""
"v` varias veces."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:640
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set, Python ignores case in :keyword:`import` statements. This "
"only works on Windows and macOS."
msgstr ""
"Si se establece, Python omite mayúsculas y minúsculas en las instrucciones :"
"keyword:`import`. Esto sólo funciona en Windows y OS X."
"keyword:`import`. Esto sólo funciona en Windows y macOS."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:646
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1261,14 +1278,13 @@ msgstr ""
"para ``python setup.py install --user``."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:722
#, fuzzy
msgid ""
"If this environment variable is set, ``sys.argv[0]`` will be set to its "
"value instead of the value got through the C runtime. Only works on macOS."
msgstr ""
"Si se establece esta variable de entorno, ``sys.argv[0]`` se establecerá en "
"su valor en lugar del valor conseguido a través del tiempo de ejecución de "
"C. Sólo funciona en Mac OS X."
"C. Sólo funciona en macOS."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:728
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1368,7 +1384,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/using/cmdline.rst:802
msgid "Install :ref:`debug hooks <pymem-debug-hooks>`:"
msgstr ""
msgstr "Instalar :ref:`enlaces de depuración <pymem-debug-hooks>`:"

#: ../Doc/using/cmdline.rst:804
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1423,17 +1439,16 @@ msgstr ""
"versión. Ahora no tiene ningún efecto si se establece en una cadena vacía."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:832
#, fuzzy
msgid ""
"If set to a non-empty string, the default :term:`filesystem encoding and "
"error handler` mode will revert to their pre-3.6 values of 'mbcs' and "
"'replace', respectively. Otherwise, the new defaults 'utf-8' and "
"'surrogatepass' are used."
msgstr ""
"Si se establece en una cadena no vacía, el modo de codificación y errores "
"del sistema de archivos predeterminado volverá a sus valores pre-3.6 de "
"`mbcs` y `replace`, respectivamente. De lo contrario, se utilizan los nuevos "
"valores predeterminados `utf-8` y `surrogatepass`."
"Si se establece en una cadena no vacía, el :term:`filesystem encoding and "
"error handler` predeterminado volverá a sus valores pre-3.6 de `mbcs` y "
"`replace`, respectivamente. De lo contrario, se utilizan los nuevos valores "
"predeterminados 'utf-8' y 'surrogatepass'."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:837
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1604,10 +1619,13 @@ msgstr ""
#: ../Doc/using/cmdline.rst:921
msgid "If set to ``1``, enable the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>`."
msgstr ""
"Si se establece en ``1``, habilita el :ref:`modo Python UTF-8 <utf8-mode>`."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:923
msgid "If set to ``0``, disable the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>`."
msgstr ""
"Si se establece en ``0``, deshabilita el :ref:`modo Python UTF-8 <utf8-"
"mode>`."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:925
msgid ""
Expand All @@ -1622,24 +1640,27 @@ msgid ""
"If this environment variable is set to a non-empty string, issue a :class:"
"`EncodingWarning` when the locale-specific default encoding is used."
msgstr ""
"Si esta variable de entorno se establece como una cadena de caracteres no "
"vacía, emite un :class:`EncodingWarning` cuando se utilice la codificación "
"predeterminada específica de la configuración regional."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:935
msgid "See :ref:`io-encoding-warning` for details."
msgstr ""
msgstr "Ver :ref:`io-encoding-warning` para más detalles."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:941
msgid "Debug-mode variables"
msgstr "Variables de modo de depuración"

#: ../Doc/using/cmdline.rst:945
#, fuzzy
msgid "If set, Python will print threading debug info into stdout."
msgstr ""
"Si se establece, Python imprimirá información de depuración de subprocesos."
"Si se establece, Python imprimirá información de depuración de subprocesos "
"en stdout."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:947
msgid "Need a :ref:`debug build of Python <debug-build>`."
msgstr ""
msgstr "Necesita :ref:`compilación de depuración de Python <debug-build>`."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:954
msgid ""
Expand All @@ -1650,12 +1671,11 @@ msgstr ""
"después de apagar el intérprete."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:957
#, fuzzy
msgid ""
"Need Python configured with the :option:`--with-trace-refs` build option."
msgstr ""
"Necesita Python configurado con la opción de compilación ``--with-trace-"
"refs``."
"Necesita Python configurado con la opción de compilación :option:`--with-"
"trace-refs`."

#~ msgid ""
#~ "``-X showalloccount`` to output the total count of allocated objects for "
Expand Down