Skip to content

reference/lexical_analysis.po, install/index.po and library/http.client.po #1595

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Oct 30, 2021
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/reference_lexical_analysis.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1 +1,2 @@
Moolenaar
tokeniza
45 changes: 29 additions & 16 deletions install/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 14:37-0300\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/install/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules (Legacy version)"
Expand All @@ -40,6 +41,10 @@ msgid ""
"removed with the package. See the :ref:`What's New <distutils-deprecated>` "
"entry for more information."
msgstr ""
"Todo el paquete ``distutils`` ha quedado obsoleto y se eliminará en Python "
"3.12. Esta documentación se conserva solo como referencia y se eliminará con "
"el paquete. Consulte la entrada :ref:`Qué hay de nuevo <distutils-"
"deprecated>` para obtener más información."

#: ../Doc/install/index.rst:23
msgid ":ref:`installing-index`"
Expand All @@ -59,6 +64,10 @@ msgid ""
"documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools.html "
"independently covers all of the relevant information currently included here."
msgstr ""
"Este documento se conserva únicamente hasta que la documentación de "
"``setuptools`` en https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/setuptools."
"html cubra de forma independiente toda la información relevante que se "
"incluye actualmente aquí."

#: ../Doc/install/index.rst:30
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -365,7 +374,6 @@ msgstr ""
"lib` (o :file:`build/lib.{plat}`) en el directorio de instalación elegido."

#: ../Doc/install/index.rst:206
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't choose an installation directory---i.e., if you just run "
"``setup.py install``\\ ---then the :command:`install` command installs to "
Expand All @@ -375,11 +383,11 @@ msgid ""
"distribution being installed is pure Python or contains extensions (\"non-"
"pure\"):"
msgstr ""
"Si no se elige un directorio de instalación---es decir, si solo ejecuta "
"``setup.py install``\\---entonces el comando :command:`install` se instala "
"Si no se elige un directorio de instalación ---es decir, si solo ejecuta "
"``setup.py install``\\--- entonces el comando :command:`install` se instala "
"en la ubicación estándar para módulos Python de terceros . Esta ubicación "
"varía según la plataforma y la forma en la que se compiló/instaló Python. En "
"Unix (y Mac OS X, que también está basado en Unix), depende de si la "
"Unix (y macOS, que también está basado en Unix), depende de si la "
"distribución del módulo que se está instalando es Python puro o contiene "
"extensiones (\"no puro\"):"

Expand Down Expand Up @@ -470,7 +478,6 @@ msgstr ""
"anteriores."

#: ../Doc/install/index.rst:237
#, fuzzy
msgid ""
":file:`{prefix}` and :file:`{exec-prefix}` stand for the directories that "
"Python is installed to, and where it finds its libraries at run-time. They "
Expand All @@ -487,16 +494,16 @@ msgstr ""
":file:`{prefix}` y :file:`{exec-prefix}` representan los directorios en los "
"que está instalado Python y donde encuentra sus bibliotecas en tiempo de "
"ejecución. Siempre son los mismos en Windows, y muy a menudo los mismos en "
"Unix y Mac OS X. Puede averiguar qué utiliza el Python que tiene instalado "
"Unix y macOS. Puede averiguar qué utiliza el Python que tiene instalado "
"para :file:`{prefix}` y :file:`{exec-prefix}` ejecutando Python en modo "
"interactivo y escribiendo algunos comandos simples. En Unix, simplemente "
"escriba ``python`` en el indicador de comandos de la shell. En Windows, "
"elija :menuselection:`Inicio->Programas->Python X.Y->Python (línea de "
"comando)`. Una vez que se inicia el intérprete, escriba el código Python en "
"el indicador. Por ejemplo, si en mi sistema Linux, escribo las tres "
"declaraciones de Python que se muestran a continuación, y con ello obtengo "
"el resultado como se muestra a continuación. Para averiguar mi :file:"
"`{prefijo}` y :file:`{prefijo-exec}`:"
"declaraciones de Python que se muestran a continuación, y con ello obtengo "
"el resultado como se muestra a continuación, averiguo mi :file:`{prefix}` y :"
"file:`{exec-prefix}`:"

#: ../Doc/install/index.rst:259
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -600,7 +607,6 @@ msgstr ""
"want to install into it. It is enabled with a simple option::"

#: ../Doc/install/index.rst:312
#, fuzzy
msgid ""
"Files will be installed into subdirectories of :data:`site.USER_BASE` "
"(written as :file:`{userbase}` hereafter). This scheme installs pure Python "
Expand All @@ -610,8 +616,8 @@ msgstr ""
"Los archivos se instalarán en subdirectorios de :data:`site.USER_BASE` "
"(escrito como :file:`{userbase}` en adelante). Este esquema instala módulos "
"Python puros y módulos de extensión en la misma ubicación (también conocida "
"como :data:`site.USER_SITE`). Estos son los valores para UNIX, incluido Mac "
"OS X:"
"como :data:`site.USER_SITE`). Estos son los valores para UNIX, incluido "
"macOS:"

#: ../Doc/install/index.rst:318 ../Doc/install/index.rst:329
#: ../Doc/install/index.rst:380 ../Doc/install/index.rst:429
Expand Down Expand Up @@ -1407,14 +1413,13 @@ msgid "Location and names of config files"
msgstr "Ubicación y nombres de los archivos de configuración"

#: ../Doc/install/index.rst:737
#, fuzzy
msgid ""
"The names and locations of the configuration files vary slightly across "
"platforms. On Unix and macOS, the three configuration files (in the order "
"they are processed) are:"
msgstr ""
"Los nombres y las ubicaciones de los archivos de configuración varían "
"ligeramente según las plataformas. En Unix y Mac OS X, los tres archivos de "
"ligeramente según las plataformas. En Unix y macOS, los tres archivos de "
"configuración (en el orden en que se procesan) son:"

#: ../Doc/install/index.rst:742 ../Doc/install/index.rst:754
Expand Down Expand Up @@ -1826,6 +1831,14 @@ msgid ""
"format.) For this reason you have to convert Python's library :file:"
"`python25.lib` into the Borland format. You can do this as follows:"
msgstr ""
"Esta subsección describe los pasos necesarios para utilizar Distutils con el "
"compilador Borland C++ versión 5.5. Primero, debe saber que el formato de "
"archivo de objetos de Borland (OMF) es diferente del formato utilizado por "
"la versión de Python que puede descargar del sitio web de Python o "
"ActiveState. (Python está construido con Microsoft Visual C++, que usa COFF "
"como formato de archivo de objeto). Por esta razón, debe convertir la "
"biblioteca de Python :file:`python25.lib` al formato Borland. Puede hacer "
"esto de la siguiente manera:"

#: ../Doc/install/index.rst:968
msgid ""
Expand Down
13 changes: 11 additions & 2 deletions library/http.client.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 13:48-0300\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es_AR\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/library/http.client.rst:2
msgid ":mod:`http.client` --- HTTP protocol client"
Expand Down Expand Up @@ -174,6 +175,10 @@ msgid ""
"when no *context* is given. Custom *context* should set ALPN protocols with :"
"meth:`~ssl.SSLContext.set_alpn_protocol`."
msgstr ""
"Esta clase ahora envía una extensión ALPN con el indicador de protocolo "
"``http/1.1`` cuando no se proporciona *context*. El *context* personalizado "
"debe configurar los protocolos ALPN con :meth:`~ssl.SSLContext."
"set_alpn_protocol`."

#: ../Doc/library/http.client.rst:109
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -551,6 +556,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``http.client.connect`` with "
"arguments ``self``, ``host``, ``port``."
msgstr ""
"Lanza un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``http.client.connect`` con "
"los argumentos ``self``, ``host``, ``port``."

#: ../Doc/library/http.client.rst:376
msgid "Close the connection to the server."
Expand Down Expand Up @@ -664,6 +671,8 @@ msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``http.client.send`` with "
"arguments ``self``, ``data``."
msgstr ""
"Lanza un :ref:`evento de auditoría <auditing>` ``http.client.send`` con los "
"argumentos ``self``, ``data``."

#: ../Doc/library/http.client.rst:448
msgid "HTTPResponse Objects"
Expand Down
32 changes: 24 additions & 8 deletions reference/lexical_analysis.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 14:13-0300\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6
msgid "Lexical analysis"
Expand Down Expand Up @@ -572,9 +573,8 @@ msgstr ""
"ordinarios. Deben escribirse exactamente como están escritas aquí:"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:358
#, fuzzy
msgid "Soft Keywords"
msgstr "Palabras clave"
msgstr "Palabras clave suaves"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:364
msgid ""
Expand All @@ -584,13 +584,22 @@ msgid ""
"statement, but this distinction is done at the parser level, not when "
"tokenizing."
msgstr ""
"Algunos identificadores solo están reservados en contextos específicos. "
"Estos se conocen como *palabras clave suaves*. Los identificadores "
"``match``, ``case`` y ``_`` pueden actuar sintácticamente como palabras "
"clave en contextos relacionados con la declaración de coincidencia de "
"patrones, pero esta distinción se realiza en el nivel del analizador, no "
"cuando se tokeniza."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:370
msgid ""
"As soft keywords, their use with pattern matching is possible while still "
"preserving compatibility with existing code that uses ``match``, ``case`` "
"and ``_`` as identifier names."
msgstr ""
"Como palabras clave suaves, su uso con la coincidencia de patrones es "
"posible sin dejar de preservar la compatibilidad con el código existente que "
"usa ``match``, ``case`` y ``_`` como nombres de identificadores."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:381
msgid "Reserved classes of identifiers"
Expand All @@ -612,32 +621,39 @@ msgstr "``_*``"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:388
msgid "Not imported by ``from module import *``."
msgstr ""
msgstr "No importado por ``from module import *``."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:409
#, fuzzy
msgid "``_``"
msgstr "``_*``"
msgstr "``_``"

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:391
msgid ""
"In a ``case`` pattern within a :keyword:`match` statement, ``_`` is a :ref:"
"`soft keyword <soft-keywords>` that denotes a :ref:`wildcard <wildcard-"
"patterns>`."
msgstr ""
"En un patrón ``case`` dentro de una declaración :keyword:`match`, ``_`` es "
"una :ref:`palabra clave suave <soft-keywords>` que denota un comodín :ref:"
"`wildcard <wildcard-patterns>`."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:395
msgid ""
"Separately, the interactive interpreter makes the result of the last "
"evaluation available in the variable ``_``. (It is stored in the :mod:"
"`builtins` module, alongside built-in functions like ``print``.)"
msgstr ""
"Por separado, el intérprete interactivo pone a disposición el resultado de "
"la última evaluación en la variable ``_``. (Se almacena en el módulo :mod:"
"`builtins`, junto con funciones incorporadas como ``print``)."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:400
msgid ""
"Elsewhere, ``_`` is a regular identifier. It is often used to name \"special"
"\" items, but it is not special to Python itself."
msgstr ""
"En otros lugares, ``_`` es un identificador regular. A menudo se usa para "
"nombrar elementos \"especiales\", pero no es especial para Python en sí."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:405
msgid ""
Expand All @@ -651,7 +667,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:409
msgid "It is also commonly used for unused variables."
msgstr ""
msgstr "También se usa comúnmente para variables no utilizadas."

#: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:417
msgid "``__*__``"
Expand Down