Skip to content

Traducción reference/compound_stmts.po #1646

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 9 commits into from
Jan 9, 2022
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 2 commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions dictionaries/compound_stmts.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1 @@
subpatrones
123 changes: 101 additions & 22 deletions reference/compound_stmts.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:05-0300\n"
"Last-Translator: Marco Richetta <marcorichetta@gmail.com>\n"
"Language: es_AR\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:5
msgid "Compound statements"
Expand Down Expand Up @@ -391,7 +392,6 @@ msgstr ""
"esa pila hasta que ocurra la próxima recolección de basura."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:302
#, fuzzy
msgid ""
"Before an except clause's suite is executed, details about the exception are "
"stored in the :mod:`sys` module and can be accessed via :func:`sys."
Expand All @@ -408,7 +408,7 @@ msgstr ""
"rastreo (ver sección :ref:`types`) que identifica el punto en el programa "
"donde ocurrió la excepción. Lo valores :func:`sys.exc_info` se restauran a "
"sus valores anteriores (antes de la llamada) al regresar de una función que "
"manejó una excepción."
"manejó una excepción::"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:334
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -632,6 +632,8 @@ msgid ""
"You can also write multi-item context managers in multiple lines if the "
"items are surrounded by parentheses. For example::"
msgstr ""
"También puedes escribir administradores de contexto de múltiples ítems en "
"múltiples lineas si los ítems están entre paréntesis. Por ejemplo::"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:502
msgid "Support for multiple context expressions."
Expand All @@ -642,6 +644,8 @@ msgid ""
"Support for using grouping parentheses to break the statement in multiple "
"lines."
msgstr ""
"Soporte para el uso de paréntesis de agrupación para separar la declaración "
"en múltiples líneas."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:511
msgid ":pep:`343` - The \"with\" statement"
Expand All @@ -656,66 +660,84 @@ msgstr ""
"keyword:`with`."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:517
#, fuzzy
msgid "The :keyword:`!match` statement"
msgstr "La sentencia :keyword:`!with`"
msgstr "La sentencia :keyword:`!match`"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:530
msgid "The match statement is used for pattern matching. Syntax:"
msgstr ""
"La declaración match es usada para coincidencia de patrones. Sintaxis:"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:539
msgid ""
"This section uses single quotes to denote :ref:`soft keywords <soft-"
"keywords>`."
msgstr ""
"Esta sección utiliza comillas simples para denotar las :ref:`palabras clave "
"<soft-keywords>` suaves."

# Se utilizó valor de búsqueda para traducir *subject value* basándose en la traducción francesa *champ de recherche*.
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:542
msgid ""
"Pattern matching takes a pattern as input (following ``case``) and a subject "
"value (following ``match``). The pattern (which may contain subpatterns) is "
"matched against the subject value. The outcomes are:"
msgstr ""
"La coincidencia de patrones toma un patrón como entrada (delante de "
"``case``) y un valor de búsqueda (delante de ``match``). El patrón (que "
"puede contener subpatrones) es comparado con el valor de búsqueda. Los "
"resultados son:"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:546
msgid "A match success or failure (also termed a pattern success or failure)."
msgstr ""
"Una coincidencia exitosa o fallida (también llamada éxito o fracaso de un "
"patrón)."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:548
msgid ""
"Possible binding of matched values to a name. The prerequisites for this "
"are further discussed below."
msgstr ""
"Una posible vinculación de los valores coincidentes con un nombre. Los "
"requisitos previos para esto se discuten abajo."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:551
msgid ""
"The ``match`` and ``case`` keywords are :ref:`soft keywords <soft-keywords>`."
msgstr ""
"Las palabras clave ``match`` y ``case`` son :ref:`palabras clave <soft-"
"keywords>` suaves."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:555
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1109
msgid ":pep:`634` -- Structural Pattern Matching: Specification"
msgstr ""
msgstr ":pep:`634` -- Coincidencia de patrones estructurales: Especificación"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:556
#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:1110
msgid ":pep:`636` -- Structural Pattern Matching: Tutorial"
msgstr ""
msgstr ":pep:`636` -- Coincidencia de patrones estructurales: Tutorial"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:560
msgid "Overview"
msgstr ""
msgstr "Resumen"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:562
msgid "Here's an overview of the logical flow of a match statement:"
msgstr ""
"A continuación, un resumen del flujo lógico de una declaración de "
"coincidencia:"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:565
msgid ""
"The subject expression ``subject_expr`` is evaluated and a resulting subject "
"value obtained. If the subject expression contains a comma, a tuple is "
"constructed using :ref:`the standard rules <typesseq-tuple>`."
msgstr ""
"Se evalúa la expresión ``subject_expr`` y se obtiene un valor sujeto "
"resultante. Si la expresión contiene una coma, se construye una tupla "
"utilizando :ref:`las reglas estándar <typesseq-tuple>`."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:569
msgid ""
Expand All @@ -726,6 +748,14 @@ msgid ""
"specified below. **Name bindings made during a successful pattern match "
"outlive the executed block and can be used after the match statement**."
msgstr ""
"Se intenta coincidir cada patrón en un ``case_block`` con el valor sujeto. "
"Las reglas específicas para el éxito o el fracaso se describen abajo. El "
"intento de coincidencia también puede enlazar algunos o todos los nombres "
"independientes dentro del patrón. Las reglas precisas de enlace de patrones "
"varían según el tipo de patrón y se especifican a continuación. **Los "
"enlaces de nombre realizados durante una coincidencia de patrones exitosa "
"sobreviven al bloque ejecutado y se pueden usar después de la declaración de "
"coincidencia**."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:578
msgid ""
Expand All @@ -735,86 +765,119 @@ msgid ""
"dependent on implementation and may vary. This is an intentional decision "
"made to allow different implementations to add optimizations."
msgstr ""
"Durante las coincidencias de patrones fallidas, algunos subpatrones pueden "
"tener éxito. No confíe en que los enlaces se realicen para una coincidencia "
"fallida. Por el contrario, no confíe en que las variables permanezcan sin "
"cambios después de una coincidencia fallida. El comportamiento exacto "
"depende de la implementación y puede variar. Esta es una decisión "
"intencional para permitir que diferentes implementaciones añadan "
"optimizaciones."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:585
msgid ""
"If the pattern succeeds, the corresponding guard (if present) is evaluated. "
"In this case all name bindings are guaranteed to have happened."
msgstr ""
"Si el patrón es exitoso, se evalúa la protección correspondiente (si está "
"presente). En este caso se garantiza que todos los enlaces de nombres han "
"ocurrido."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:588
msgid ""
"If the guard evaluates as true or is missing, the ``block`` inside "
"``case_block`` is executed."
msgstr ""
"Si la protección se evalúa como verdadera o no existe, se ejecuta el "
"``block`` dentro de ``case_block``."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:591
msgid "Otherwise, the next ``case_block`` is attempted as described above."
msgstr ""
"En caso contrario, se intenta con el siguiente ``case_block`` como se ha "
"descrito anteriormente."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:593
msgid "If there are no further case blocks, the match statement is completed."
msgstr ""
"Si no hay más bloques de casos, la declaración de coincidencia se completa."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:597
msgid ""
"Users should generally never rely on a pattern being evaluated. Depending "
"on implementation, the interpreter may cache values or use other "
"optimizations which skip repeated evaluations."
msgstr ""
"Por lo general, los usuarios no deben confiar en que se evalúe un patrón. "
"Dependiendo de la implementación, el intérprete puede almacenar en caché los "
"valores o utilizar otras optimizaciones que omitan las evaluaciones "
"repetidas."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:601
msgid "A sample match statement::"
msgstr ""
msgstr "Un ejemplo de declaración de coincidencia::"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:617
msgid ""
"In this case, ``if flag`` is a guard. Read more about that in the next "
"section."
msgstr ""
"En este caso, ``if flag`` es una protección. Lea más sobre eso en la "
"siguiente sección."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:620
msgid "Guards"
msgstr ""
msgstr "Protecciones"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:627
msgid ""
"A ``guard`` (which is part of the ``case``) must succeed for code inside the "
"``case`` block to execute. It takes the form: :keyword:`if` followed by an "
"expression."
msgstr ""
"Una ``guard`` (que es parte del ``case``) debe ser exitosa para que el "
"código dentro de ``case`` sea ejecutado. Toma la forma: :keyword:`if` "
"seguida de una expresión."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:632
msgid "The logical flow of a ``case`` block with a ``guard`` follows:"
msgstr ""
"El flujo lógico de un bloque ``case`` con una ``guard`` es el siguiente:"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:634
msgid ""
"Check that the pattern in the ``case`` block succeeded. If the pattern "
"failed, the ``guard`` is not evaluated and the next ``case`` block is "
"checked."
msgstr ""
"Se comprueba que el patrón del bloque ``case`` fue exitoso. Si el patrón "
"falló, el ``guard`` no se evalúa y se comprueba el siguiente bloque ``case``."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:638
msgid "If the pattern succeeded, evaluate the ``guard``."
msgstr ""
msgstr "Si el patrón tuvo éxito, se evalúa el ``guard``."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:640
msgid ""
"If the ``guard`` condition evaluates as true, the case block is selected."
msgstr ""
"Si la condición del ``guard`` es verdadera, se selecciona el bloque de ese "
"caso."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:643
msgid ""
"If the ``guard`` condition evaluates as false, the case block is not "
"selected."
msgstr ""
"Si la condición del ``guard`` es falsa, el bloque de ese caso no es "
"seleccionado."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:646
msgid ""
"If the ``guard`` raises an exception during evaluation, the exception "
"bubbles up."
msgstr ""
"Si el ``guard`` genera una excepción durante la evaluación, se levanta la "
"excepción."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:649
msgid ""
Expand All @@ -824,16 +887,25 @@ msgid ""
"evaluation must happen in order.) Guard evaluation must stop once a case "
"block is selected."
msgstr ""
"Se permite que las protecciones tengan efectos secundarios, ya que son "
"expresiones. La evaluación de la protección debe ir desde el primer al "
"último bloque de casos, uno a la vez, saltando los bloques de casos cuyo(s) "
"patrón(es) no tenga(n) éxito. (Es decir, la evaluación de las protecciones "
"debe realizarse en orden.) La evaluación de las protecciones debe detenerse "
"una vez que se selecciona un bloque de casos."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:659
msgid "Irrefutable Case Blocks"
msgstr ""
msgstr "Bloques de Casos Irrefutables"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:663
msgid ""
"An irrefutable case block is a match-all case block. A match statement may "
"have at most one irrefutable case block, and it must be last."
msgstr ""
"Un bloque de casos irrefutable es un bloque de casos que coincide con todo. "
"Una declaración de coincidencia puede tener como máximo un bloque de casos "
"irrefutable, y debe ser el último."

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:666
msgid ""
Expand All @@ -842,46 +914,53 @@ msgid ""
"syntax alone that it will always succeed. Only the following patterns are "
"irrefutable:"
msgstr ""
"Un bloque de casos se considera irrefutable si no tiene protección y su "
"patrón es irrefutable. Un patrón se considera irrefutable si podemos "
"demostrar, sólo por su sintaxis, que siempre tendrá éxito. Sólo los "
"siguientes patrones son irrefutables:"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:671
msgid ":ref:`as-patterns` whose left-hand side is irrefutable"
msgstr ""
msgstr ":ref:`as-patterns` cuyo lado izquierdo es irrefutable"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:673
msgid ":ref:`or-patterns` containing at least one irrefutable pattern"
msgstr ""
msgstr ":ref:`or-patterns` que contienen al menos un patrón irrefutable"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:675
msgid ":ref:`capture-patterns`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`capture-patterns`"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:677
msgid ":ref:`wildcard-patterns`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`wildcard-patterns`"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:679
msgid "parenthesized irrefutable patterns"
msgstr ""
msgstr "patrones irrefutables entre paréntesis"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:683
msgid "Patterns"
msgstr ""
msgstr "Patrones"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:690
msgid "This section uses grammar notations beyond standard EBNF:"
msgstr ""
"Esta sección utiliza notaciones gramaticales más allá del estándar EBNF:"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:692
msgid "the notation ``SEP.RULE+`` is shorthand for ``RULE (SEP RULE)*``"
msgstr ""
msgstr "la notación ``SEP.RULE+`` es la abreviación de ``RULE (SEP RULE)*``"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:694
msgid "the notation ``!RULE`` is shorthand for a negative lookahead assertion"
msgstr ""
"la notación ``!RULE`` es la abreviación de una aserción de anticipación "
"negativa"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:697
msgid "The top-level syntax for ``patterns`` is:"
msgstr ""
msgstr "La sintaxis de nivel superior para ``patrones`` es:"

#: ../Doc/reference/compound_stmts.rst:711
msgid ""
Expand Down