Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions TRANSLATORS
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,3 +5,4 @@ Nicolás Demarchi (@gilgamezh)
Manuel Kaufmann (@humitos)
María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau)
Marco Richetta (@marcorichetta)
Javier Daza (@javierdaza)
129 changes: 111 additions & 18 deletions faq/gui.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,46 +6,53 @@
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-09 18:01-0500\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Javier Daza <javierdazacomas@gmail.com>"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: ../Doc/faq/gui.rst:5
msgid "Graphic User Interface FAQ"
msgstr ""
msgstr "Preguntas Frecuentes sobre la Interfaz Gráfica de Usuario"

#: ../Doc/faq/gui.rst:8
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Contenidos"

#: ../Doc/faq/gui.rst:15
msgid "General GUI Questions"
msgstr ""
msgstr "Preguntas Generales de la GUI"

#: ../Doc/faq/gui.rst:18
msgid "What platform-independent GUI toolkits exist for Python?"
msgstr ""
"¿Qué kits de herramientas de GUI independientes por plataforma existen para "
"Python?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:20
msgid ""
"Depending on what platform(s) you are aiming at, there are several. Some of "
"them haven't been ported to Python 3 yet. At least `Tkinter`_ and `Qt`_ are "
"known to be Python 3-compatible."
msgstr ""
"Dependiendo de la plataforma(s) que esté apuntando, hay varias. Algunas de "
"ellas aún no han sido llevadas a Python 3. Al menos `Tkinter`_ y `Qt`_ son "
"conocidas por ser compatibles con Python 3."

#: ../Doc/faq/gui.rst:27
msgid "Tkinter"
msgstr ""
msgstr "Tkinter"

#: ../Doc/faq/gui.rst:29
msgid ""
Expand All @@ -57,10 +64,18 @@ msgid ""
"tk>`_. Tcl/Tk is fully portable to the Mac OS X, Windows, and Unix "
"platforms."
msgstr ""
"Los empaquetados estándar de Python incluyen una interfaz orientada a "
"objetos para el conjunto de widgets de Tcl/Tk, llamada :ref:`tkinter "
"<Tkinter>`. Esta es probablemente la más fácil de instalar (ya que viene "
"incluida con la mayoría de `distribuciones binarias <https://www.python.org/"
"downloads/>`_ de Python) y usar. Para obtener más información sobre Tk, "
"incluyendo referencias a la fuente, ver la `Tcl/Tk página de inicio <https://"
"www.tcl.tk>`_. Tcl/Tk es totalmente potable a Mac OSX, Windows y plataformas "
"Unix."

#: ../Doc/faq/gui.rst:38
msgid "wxWidgets"
msgstr ""
msgstr "wxWidgets"

#: ../Doc/faq/gui.rst:40
msgid ""
Expand All @@ -70,6 +85,11 @@ msgid ""
"targets. Language bindings are available for a number of languages "
"including Python, Perl, Ruby, etc."
msgstr ""
"wxWidgets (https://www.wxwidgets.org) es una biblioteca de clase GUI "
"portátil y gratuita escrita en C ++ que proporciona una apariencia nativa en "
"varias plataformas, con Windows, Mac OS X, GTK, X11, todas listadas como "
"objetivos estables actuales. Los *bindings* de idiomas están disponibles "
"para varios idiomas, incluidos Python, Perl, Ruby, etc."

#: ../Doc/faq/gui.rst:46
msgid ""
Expand All @@ -79,17 +99,26 @@ msgid ""
"available in other language bindings. There is an active wxPython user and "
"developer community."
msgstr ""
"`wxPython <https://www.wxpython.org>`_ es el *binding* de Python para "
"wxwidgets. Si bien a menudo va un poco por detrás de las versiones oficiales "
"de wxWidgets, también ofrece una serie de características a través de "
"extensiones puras de Python que no están disponibles en otros *bindings* de "
"idiomas. Existe una comunidad activa de usuarios y desarrolladores de "
"wxPython."

#: ../Doc/faq/gui.rst:52
msgid ""
"Both wxWidgets and wxPython are free, open source, software with permissive "
"licences that allow their use in commercial products as well as in freeware "
"or shareware."
msgstr ""
"Tanto wxWidgets como wxPython son software gratuito, de código abierto, con "
"licencias permisivas que permiten su uso en productos comerciales, así como "
"en *freeware* o *shareware*."

#: ../Doc/faq/gui.rst:58
msgid "Qt"
msgstr ""
msgstr "Qt"

#: ../Doc/faq/gui.rst:60
msgid ""
Expand All @@ -101,16 +130,26 @@ msgid ""
"com/commercial/license-faq>`_ if you want to write proprietary "
"applications. PySide is free for all applications."
msgstr ""
"Hay *bindings* disponibles para el kit de herramientas Qt (usando `PyQt "
"<https://riverbankcomputing.com/software/pyqt/intro>`_ o `PySide <https://"
"wiki.qt.io/PySide>`_) y para KDE(`PyKDE4 <https://techbase.kde.org/Languages/"
"Python/Using_PyKDE_4>`__). PyQt es actualmente más maduro que PySide, pero "
"debe comprar una licencia PyQt de `Riverbank Computing <https://www."
"riverbankcomputing.com/commercial/license-faq>`_ si desea escribir "
"aplicaciones propietarias. PySide es gratuito para todas las aplicaciones."

#: ../Doc/faq/gui.rst:67
msgid ""
"Qt 4.5 upwards is licensed under the LGPL license; also, commercial licenses "
"are available from `The Qt Company <https://www.qt.io/licensing/>`_."
msgstr ""
"Qt 4.5 en adelante tiene licencia bajo la licencia LGPL; además, las "
"licencias comerciales están disponibles desde `La compañía Qt <https://www."
"qt.io/licensing/>`_."

#: ../Doc/faq/gui.rst:71
msgid "Gtk+"
msgstr ""
msgstr "Gtk+"

#: ../Doc/faq/gui.rst:73
msgid ""
Expand All @@ -119,16 +158,23 @@ msgid ""
"also a `Python GTK+ 3 Tutorial <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
"io>`_."
msgstr ""
"Los `GObject introspection bindings <https://wiki.gnome.org/Projects/"
"PyGObject>`_ para Python le permiten escribir aplicaciones GTK + 3 .También "
"hay un `Tutorial Python GTK+ 3 <https://python-gtk-3-tutorial.readthedocs."
"io>`_."

#: ../Doc/faq/gui.rst:77
msgid ""
"The older PyGtk bindings for the `Gtk+ 2 toolkit <https://www.gtk.org>`_ "
"have been implemented by James Henstridge; see <http://www.pygtk.org>."
msgstr ""
"Los *bindings* más antiguos de PyGtk para el `conjunto de herramientas Gtk+ "
"2 <https://www.gtk.org>`_ han sido implementado por James Henstridge; ver "
"<http://www.pygtk.org>."

#: ../Doc/faq/gui.rst:81
msgid "Kivy"
msgstr ""
msgstr "Kivy"

#: ../Doc/faq/gui.rst:83
msgid ""
Expand All @@ -137,69 +183,95 @@ msgid ""
"(Android, iOS). It is written in Python and Cython, and can use a range of "
"windowing backends."
msgstr ""
"`Kivy <https://kivy.org/>`_ es una biblioteca GUI multiplataforma que admite "
"sistemas operativos de escritorio (Windows, macOS, Linux) y dispositivos "
"móviles (Android, iOS). Está escrito en Python y Cython, y puede usar una "
"gama de *backends* de ventanas."

#: ../Doc/faq/gui.rst:88
msgid ""
"Kivy is free and open source software distributed under the MIT license."
msgstr ""
"Kivy es un software gratuito y de código abierto distribuido bajo la "
"licencia MIT."

#: ../Doc/faq/gui.rst:91
msgid "FLTK"
msgstr ""
msgstr "FLTK"

#: ../Doc/faq/gui.rst:93
msgid ""
"Python bindings for `the FLTK toolkit <http://www.fltk.org>`_, a simple yet "
"powerful and mature cross-platform windowing system, are available from `the "
"PyFLTK project <http://pyfltk.sourceforge.net>`_."
msgstr ""
"Los *bindings* de Python para `el kit de herramientas de FLTK <http://www."
"fltk.org>`_, un sistema de ventanas multiplataforma simple pero potente y "
"maduro, están disponibles en `el proyecto PyFLTK <http://pyfltk.sourceforge."
"net > `_."

#: ../Doc/faq/gui.rst:98
msgid "OpenGL"
msgstr ""
msgstr "OpenGL"

#: ../Doc/faq/gui.rst:100
msgid "For OpenGL bindings, see `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge.net>`_."
msgstr ""
"Para abrir *OpenGL bindings*, ver `PyOpenGL <http://pyopengl.sourceforge."
"net>`_."

#: ../Doc/faq/gui.rst:104
msgid "What platform-specific GUI toolkits exist for Python?"
msgstr ""
"¿Qué kits de herramientas de GUI específicas por plataforma existen para "
"Python?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:106
msgid ""
"By installing the `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/"
"pyobjc/>`_, Python programs can use Mac OS X's Cocoa libraries."
msgstr ""
"Al instalar `PyObjc Objective-C bridge <https://pypi.org/project/pyobjc/>`_, "
"los programas de Python pueden usar librerías de Mac OS X’s Cocoa."

#: ../Doc/faq/gui.rst:110
msgid ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` by Mark Hammond includes an interface to the "
"Microsoft Foundation Classes and a Python programming environment that's "
"written mostly in Python using the MFC classes."
msgstr ""
":ref:`Pythonwin <windows-faq>` por Mark Hammond incluye una interfaz para "
"las Clases de Microsoft Foundation y un entorno de programación Python que "
"está escrito principalmente en Python usando las clases MFC."

#: ../Doc/faq/gui.rst:116
msgid "Tkinter questions"
msgstr ""
msgstr "Preguntas de Tkinter"

#: ../Doc/faq/gui.rst:119
msgid "How do I freeze Tkinter applications?"
msgstr ""
msgstr "¿Cómo congelo las aplicaciones de Tkinter?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:121
msgid ""
"Freeze is a tool to create stand-alone applications. When freezing Tkinter "
"applications, the applications will not be truly stand-alone, as the "
"application will still need the Tcl and Tk libraries."
msgstr ""
"Freeze es una herramienta para crear aplicaciones independientes. Al "
"congelar aplicaciones Tkinter, las aplicaciones no serán realmente "
"independientes, ya que la aplicación seguirá necesitando las bibliotecas Tcl "
"y Tk."

#: ../Doc/faq/gui.rst:125
msgid ""
"One solution is to ship the application with the Tcl and Tk libraries, and "
"point to them at run-time using the :envvar:`TCL_LIBRARY` and :envvar:"
"`TK_LIBRARY` environment variables."
msgstr ""
"Una solución es enviar la aplicación con las bibliotecas Tcl y Tk, y "
"señalarlas en tiempo de ejecución utilizando :envvar:`TCL_LIBRARY` y las "
"variables de entorno :envvar:`TK_LIBRARY`."

#: ../Doc/faq/gui.rst:129
msgid ""
Expand All @@ -208,17 +280,25 @@ msgid ""
"is SAM (stand-alone modules), which is part of the Tix distribution (http://"
"tix.sourceforge.net/)."
msgstr ""
"Para obtener aplicaciones verdaderamente independientes, los scripts Tcl que "
"forman la biblioteca también deben integrarse en la aplicación. Una "
"herramienta compatible es SAM (módulos independientes), que forma parte de "
"la distribución Tix (http://tix.sourceforge.net/)."

#: ../Doc/faq/gui.rst:134
msgid ""
"Build Tix with SAM enabled, perform the appropriate call to :c:func:"
"`Tclsam_init`, etc. inside Python's :file:`Modules/tkappinit.c`, and link "
"with libtclsam and libtksam (you might include the Tix libraries as well)."
msgstr ""
"Construya Tix con SAM habilitado, realice la llamada apropiada a :c:func:"
"`Tclsam_init`, etc. dentro de Python :file:`Modules/tkappinit.c`, y enlace "
"con libtclsam libtclsam y libtksam (también puede incluir las bibliotecas "
"Tix)."

#: ../Doc/faq/gui.rst:141
msgid "Can I have Tk events handled while waiting for I/O?"
msgstr ""
msgstr "¿Puedo tener eventos Tk manejados mientras espero por *I/O*?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:143
msgid ""
Expand All @@ -228,17 +308,26 @@ msgid ""
"function which will be called from the Tk mainloop when I/O is possible on a "
"file descriptor. See :ref:`tkinter-file-handlers`."
msgstr ""
"En plataformas que no sean Windows, sí, ¡y ni siquiera necesita hilos! Pero "
"tendrá que reestructurar un poco su código de I/O. Tk tiene el equivalente "
"de la llamada Xt :c:func:`XtAddInput()`, que le permite registrar una "
"función de *callback* que se llamará desde el bucle principal de Tk cuando "
"sea posible I/O en un descriptor de archivo. Ver :ref:`tkinter-file-"
"handlers`."

#: ../Doc/faq/gui.rst:151
msgid "I can't get key bindings to work in Tkinter: why?"
msgstr ""
msgstr "No puedo hacer que los *key bindings* funcionen en Tkinter: ¿por qué?"

#: ../Doc/faq/gui.rst:153
msgid ""
"An often-heard complaint is that event handlers bound to events with the :"
"meth:`bind` method don't get handled even when the appropriate key is "
"pressed."
msgstr ""
"Una queja que se escucha con frecuencia es que los controladores de eventos "
"vinculados a eventos con el método :meth:`bind`no se manejan incluso cuando "
"se presiona la tecla adecuada."

#: ../Doc/faq/gui.rst:156
msgid ""
Expand All @@ -247,3 +336,7 @@ msgid ""
"focus command. Usually a widget is given the keyboard focus by clicking in "
"it (but not for labels; see the takefocus option)."
msgstr ""
"La causa más común es que el widget al que se aplica el *binding* no tiene "
"*”keyboard focus”.*. Consulte la documentación de Tk para el comando de "
"*focus*. Por lo general, un *widget* recibe el foco del teclado haciendo "
"clic en el (pero no para las etiquetas; consulte la opción *takefocus*)."