Skip to content

Traduccion de library/signal #2174

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 11 commits into from
Nov 14, 2022
Next Next commit
Traduccion de Signal
  • Loading branch information
stephfz committed Nov 8, 2022
commit 19b89ff07b74753bf007710d07d191c8b69d8d0e
38 changes: 29 additions & 9 deletions library/signal.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -69,6 +69,9 @@ msgid ""
"are emulated and therefore behave differently. Several functions and signals "
"are not available on these platforms."
msgstr ""
"En las plataformas WebAssembly ``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``, "
"lasseñales son emuladas y por lo tanto tiene un comportamiento diferente. "
"Muchasde las funciones no están disponible en estas plataformas."

#: ../Doc/library/signal.rst:32
msgid "Execution of Python signal handlers"
Expand Down Expand Up @@ -124,6 +127,8 @@ msgid ""
"the main thread. See the :ref:`note below <handlers-and-exceptions>` for a "
"discussion."
msgstr ""
"Si el gestor genera alguna excepción, será lanzada inesperadamente. Vea la :"
"ref:`nota abajo <handlers-and-exceptions> para discusión."

#: ../Doc/library/signal.rst:60
msgid "Signals and threads"
Expand Down Expand Up @@ -173,26 +178,29 @@ msgstr ""
"leídas por humanos."

#: ../Doc/library/signal.rst:83
#, fuzzy
msgid "The signal module defines three enums:"
msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:"
msgstr "El módulo :mod:`signal` define tres enums:"

#: ../Doc/library/signal.rst:87
msgid ""
":class:`enum.IntEnum` collection of SIG* constants and the CTRL_* constants."
msgstr ""
msgstr ":class:`enum.IntEnum` colección de constantes SIG* y CTRL_* ."

#: ../Doc/library/signal.rst:93
msgid ""
":class:`enum.IntEnum` collection the constants :const:`SIG_DFL` and :const:"
"`SIG_IGN`."
msgstr ""
":class:`enum.IntEnum` colección de constantes :const:`SIG_DFL` y :const: "
"`SIG_IGN`."

#: ../Doc/library/signal.rst:99
msgid ""
":class:`enum.IntEnum` collection the constants :const:`SIG_BLOCK`, :const:"
"`SIG_UNBLOCK` and :const:`SIG_SETMASK`."
msgstr ""
":class:`enum.IntEnum` coleccion de constantes :const:`SIG_BLOCK`, :const:"
"`SIG_UNBLOCK` y :const:`SIG_SETMASK`."

#: ../Doc/library/signal.rst:134 ../Doc/library/signal.rst:146
#: ../Doc/library/signal.rst:152 ../Doc/library/signal.rst:162
Expand Down Expand Up @@ -323,10 +331,13 @@ msgid "Segmentation fault: invalid memory reference."
msgstr "Fallo de segmentación: referencia de memoria no válida."

#: ../Doc/library/signal.rst:210
#, fuzzy
msgid ""
"Stack fault on coprocessor. The Linux kernel does not raise this signal: it "
"can only be raised in user space."
msgstr ""
"Fallo en el coprocesador del stack. El kernel de Linux no lanzó esta señal,"
"sólo puede ser lanzada en el espacio de usuario."

#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Linux."
Expand Down Expand Up @@ -398,7 +409,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"One more than the number of the highest signal number. Use :func:"
"`valid_signals` to get valid signal numbers."
msgstr "Uno más que el número de señal más alto."
msgstr ""
"Un número más alto que el número más alto de señal. Use :func:"
"`valid_signals` para obtener números válidos de señales."

#: ../Doc/library/signal.rst:281
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -526,9 +539,9 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/signal.rst:365
msgid ""
"Return the system description of the signal *signalnum*, such as "
"\"Interrupt\", \"Segmentation fault\", etc. Returns :const:`None` if the "
"signal is not recognized."
"Return the system description of the signal *signalnum*, such as \"Interrupt"
"\", \"Segmentation fault\", etc. Returns :const:`None` if the signal is not "
"recognized."
msgstr ""
"Retorna la descripción del sistema de la señal *signalnum*, como "
"\"Interrupción\", \"Fallo de segmentación\", etc. Retorna :const:`None` si "
Expand Down Expand Up @@ -1061,9 +1074,8 @@ msgstr ""
"una excepción (ver :pep:`475` para la justificación)."

#: ../Doc/library/signal.rst:677
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplo"
msgstr "Ejemplos"

#: ../Doc/library/signal.rst:679
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1144,3 +1156,11 @@ msgid ""
"own :const:`SIGINT` handler. Below is an example of an HTTP server that "
"avoids :exc:`KeyboardInterrupt`::"
msgstr ""
"Para muchos programas, especialmente para los que sólo quieren interrumpir "
"lala ejecución ante un `KeyboardInterrupt`, esto no es un problema, pero "
"laslas aplicaciones que son complejas o requieren alta confiabilidad deben "
"evitarlanzar excepciones desde los gestores de señales. También deben evitar "
"atrapar:exc:`KeyboardInterrupt` como medio de una terminación de ejecución "
"airosa.En su lugar, deben instalar su propio gestor :const:`SIGINT`. A "
"continuación,un ejemplo de un servidor HTTP que evitar el :exc:"
"`KeyboardInterrupt`::"