Skip to content

Traducción introducción Distutils #257

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 15 commits into from
May 17, 2020
Merged
19 changes: 11 additions & 8 deletions distutils/introduction.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Usar Distutils es muy simple, tanto para desarrolladores de módulos como "
"para usuarios/administradores que instalan módulos de terceros. Como "
"desarrollador, sus responsabilidades (¡además de escribir código sólido, "
"bien documentado y probado, por supuesto!) Son:"
"bien documentado y probado, por supuesto!) son:"

#: ../Doc/distutils/introduction.rst:25
msgid "write a setup script (:file:`setup.py` by convention)"
msgstr "escribir un *script* de configuración(:file:`setup.py` por convención)"
msgstr "escribir un *script* de configuración (:file:`setup.py` por convención)"

#: ../Doc/distutils/introduction.rst:27
msgid "(optional) write a setup configuration file"
Expand All @@ -76,7 +76,10 @@ msgstr "(opcional) escribir un archivo de configuración"
msgid "create a source distribution"
msgstr "crear una distribución fuente"


# no estoy seguro de "built distribution"
#: ../Doc/distutils/introduction.rst:31
#, fuzzy
msgid "(optional) create one or more built (binary) distributions"
msgstr "(opcional) crear una o más distribuciones construidas (binarias)"

Expand All @@ -99,7 +102,7 @@ msgstr ""
"No todos los desarrolladores de módulos tienen acceso a una multitud de "
"plataformas, por lo que no siempre es factible esperar que creen una "
"multitud de distribuciones. Es de esperar que surjan intermediarios, "
"llamados *packagers*, para ayudar con esta necesidad. Los *Packagers* "
"llamados *empaquetadores*, para ayudar con esta necesidad. Los *empaquetadores* "
"tomarán distribuciones de origen lanzadas por desarrolladores de módulo, las "
"compilaran en una o más plataformas, y lanzaran las distribuciones "
"resultantes. Así, los usuarios en las plataformas más populares podrán "
Expand Down Expand Up @@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Otros formatos de distribución útiles son RPM, implementados por el comando :"
"command:`bdist_rpm`, Solaris :program:`pkgtool` (:command:`bdist_pkgtool`) y "
"HP-UX :program:`swinstall` (:command:` bdist_sdux`). Por ejemplo, el "
"siguiente comando creará un archivo RPM llamado :file:`foo-1.0.noarch.rpm` ::"
"siguiente comando creará un archivo RPM llamado :file:`foo-1.0.noarch.rpm`::"

#: ../Doc/distutils/introduction.rst:134
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -402,7 +405,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/distutils/introduction.rst:190
msgid "Distutils-specific terminology"
msgstr "Distutils-terminología específica"
msgstr "Terminología específica de Distutils"

#: ../Doc/distutils/introduction.rst:192
msgid ""
Expand All @@ -425,7 +428,7 @@ msgid ""
"a single module distribution may contain zero, one, or many Python packages.)"
msgstr ""
"una colección de módulos de Python distribuidos como un único recurso "
"descargable y destinado a ser instalados en masa. Ejemplos de algunas "
"descargable y destinado a ser instalados *en masa*. Ejemplos de algunas "
"distribuciones de módulos conocidas son NumPy, SciPy, Pillow o mxBase. (Esto "
"se llama *paquete*, excepto que ese término ya se ha tomado en el contexto "
"de Python: una distribución de un solo módulo puede contener cero, uno o "
Expand All @@ -441,7 +444,7 @@ msgid ""
"Sometimes referred to as a \"pure distribution.\""
msgstr ""
"una distribución de módulos que contiene solo módulos y paquetes de Python. "
"A veces se lo denomina distribución pura."
"A veces se lo denomina \"distribución pura\"."

#: ../Doc/distutils/introduction.rst:209
msgid "non-pure module distribution"
Expand All @@ -453,7 +456,7 @@ msgid ""
"Sometimes referred to as a \"non-pure distribution.\""
msgstr ""
"una distribución de módulo que contiene al menos un módulo de extensión. En "
"ocasiones se denomina distribución no pura."
"ocasiones se denomina \"distribución no pura\"."

#: ../Doc/distutils/introduction.rst:213
msgid "distribution root"
Expand Down