Skip to content

translate tutorial/modules.po #2707

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 3 commits into from
Oct 23, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
96 changes: 45 additions & 51 deletions tutorial/modules.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-28 11:10-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-23 10:45-0300\n"
"Last-Translator: Carlos A. Crespo <lvccrespo@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:5
msgid "Modules"
Expand Down Expand Up @@ -283,20 +284,19 @@ msgid "The Module Search Path"
msgstr "El camino de búsqueda de los módulos"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:186
#, fuzzy
msgid ""
"When a module named :mod:`!spam` is imported, the interpreter first searches "
"for a built-in module with that name. These module names are listed in :data:"
"`sys.builtin_module_names`. If not found, it then searches for a file named :"
"file:`spam.py` in a list of directories given by the variable :data:`sys."
"path`. :data:`sys.path` is initialized from these locations:"
msgstr ""
"Cuando se importa un módulo llamado :mod:`spam`, el intérprete busca primero "
"por un módulo con ese nombre que esté integrado en el intérprete. Estos "
"nombres de módulos están listados en :data:`sys.builtin_module_names`. Si no "
"lo encuentra, entonces busca un archivo llamado :file:`spam.py` en una lista "
"de directorios especificada por la variable :data:`sys.path`. :data:`sys."
"path` se inicializa con las siguientes ubicaciones:"
"Cuando se importa un módulo llamado :mod:`!spam`, el intérprete busca "
"primero por un módulo con ese nombre que esté integrado en el intérprete. "
"Estos nombres de módulos están listados en :data:`sys.builtin_module_names`. "
"Si no lo encuentra, entonces busca un archivo llamado :file:`spam.py` en una "
"lista de directorios especificada por la variable :data:`sys.path`. :data:"
"`sys.path` se inicializa con las siguientes ubicaciones:"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:192
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -549,7 +549,6 @@ msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:391
#, fuzzy
msgid ""
"Packages are a way of structuring Python's module namespace by using "
"\"dotted module names\". For example, the module name :mod:`!A.B` "
Expand All @@ -561,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los Paquetes son una forma de estructurar el espacio de nombres de módulos "
"de Python usando \"nombres de módulo con puntos\". Por ejemplo, el nombre "
"del módulo :mod:`A.B` designa un submódulo ``B`` en un paquete llamado "
"del módulo :mod:`!A.B` designa un submódulo ``B`` en un paquete llamado "
"``A``. Así como el uso de módulos salva a los autores de diferentes módulos "
"de tener que preocuparse por los nombres de las variables globales de los "
"demás, el uso de nombres de módulo con puntos evita que los autores de "
Expand Down Expand Up @@ -604,7 +603,6 @@ msgstr ""
"path``, buscando el sub-directorio del paquete."

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:439
#, fuzzy
msgid ""
"The :file:`__init__.py` files are required to make Python treat directories "
"containing the file as packages. This prevents directories with a common "
Expand All @@ -614,7 +612,7 @@ msgid ""
"for the package or set the ``__all__`` variable, described later."
msgstr ""
"Los archivos :file:`__init__.py` son obligatorios para que Python trate los "
"directorios que contienen los archivos como paquetes. Esto evita que los "
"directorios que contienen los archivos como paquetes. Esto evita que los "
"directorios con un nombre común, como ``string``, oculten involuntariamente "
"módulos válidos que se producen luego en el camino de búsqueda del módulo. "
"En el caso mas simple, :file:`__init__.py` puede ser solo un archivo vacío, "
Expand All @@ -630,25 +628,23 @@ msgstr ""
"ejemplo::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:451
#, fuzzy
msgid ""
"This loads the submodule :mod:`!sound.effects.echo`. It must be referenced "
"with its full name. ::"
msgstr ""
"Esto carga el submódulo :mod:`sound.effects.echo`. Debe hacerse referencia "
"Esto carga el submódulo :mod:`!sound.effects.echo`. Debe hacerse referencia "
"al mismo con el nombre completo. ::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:456
msgid "An alternative way of importing the submodule is::"
msgstr "Otra alternativa para importar el submódulo es::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:460
#, fuzzy
msgid ""
"This also loads the submodule :mod:`!echo`, and makes it available without "
"its package prefix, so it can be used as follows::"
msgstr ""
"Esto también carga el submódulo :mod:`echo`, y lo deja disponible sin su "
"Esto también carga el submódulo :mod:`!echo`, y lo deja disponible sin su "
"prefijo de paquete, por lo que puede usarse así::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:465
Expand All @@ -659,13 +655,12 @@ msgstr ""
"Otra variación más es importar la función o variable deseadas directamente::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:469
#, fuzzy
msgid ""
"Again, this loads the submodule :mod:`!echo`, but this makes its function :"
"func:`!echofilter` directly available::"
msgstr ""
"De nuevo, esto carga el submódulo :mod:`echo`, pero deja directamente "
"disponible a la función :func:`echofilter`::"
"De nuevo, esto carga el submódulo :mod:`!echo`, pero deja directamente "
"disponible a la función :func:`!echofilter`::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:474
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -738,13 +733,12 @@ msgstr ""
"código::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:512
#, fuzzy
msgid ""
"This would mean that ``from sound.effects import *`` would import the three "
"named submodules of the :mod:`!sound.effects` package."
msgstr ""
"Esto significaría que ``from sound.effects import *`` importaría esos tres "
"submódulos del paquete :mod:`sound.effects`."
"submódulos del paquete :mod:`!sound.effects`."

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:515
msgid ""
Expand All @@ -755,9 +749,14 @@ msgid ""
"submodule, because it is shadowed by the locally defined ``reverse`` "
"function::"
msgstr ""
"Ten en cuenta que los submódulos pueden quedar ocultos por nombres definidos "
"localmente. Por ejemplo, si agregaste una función llamada ``reverse`` al "
"archivo :file:`sound/effects/__init__.py`, ``from sound.effects import *`` "
"solo importaría los dos submódulos ``echo`` y ``surround``, pero *no* el "
"submódulo ``reverse`` porque queda oculto por la función ``reverse`` "
"definida localmente::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:531
#, fuzzy
msgid ""
"If ``__all__`` is not defined, the statement ``from sound.effects import *`` "
"does *not* import all submodules from the package :mod:`!sound.effects` into "
Expand All @@ -770,28 +769,26 @@ msgid ""
"this code::"
msgstr ""
"Si no se define ``__all__``, la declaración ``from sound.effects import *`` "
"*no* importa todos los submódulos del paquete :mod:`sound.effects` al "
"*no* importa todos los submódulos del paquete :mod:`!sound.effects` al "
"espacio de nombres actual; sólo se asegura que se haya importado el paquete :"
"mod:`sound.effects` (posiblemente ejecutando algún código de inicialización "
"mod:`!sound.effects` (posiblemente ejecutando algún código de inicialización "
"que haya en :file:`__init__.py`) y luego importa aquellos nombres que estén "
"definidos en el paquete. Esto incluye cualquier nombre definido (y "
"submódulos explícitamente cargados) por :file:`__init__.py`. También "
"incluye cualquier submódulo del paquete que pudiera haber sido "
"explícitamente cargado por declaraciones :keyword:`import` previas. "
"Considere este código::"
"definidos en el paquete. Esto incluye cualquier nombre definido (y "
"submódulos explícitamente cargados) por :file:`__init__.py`. También incluye "
"cualquier submódulo del paquete que pudiera haber sido explícitamente "
"cargado por declaraciones :keyword:`import` previas. Considere este código::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:544
#, fuzzy
msgid ""
"In this example, the :mod:`!echo` and :mod:`!surround` modules are imported "
"in the current namespace because they are defined in the :mod:`!sound."
"effects` package when the ``from...import`` statement is executed. (This "
"also works when ``__all__`` is defined.)"
msgstr ""
"En este ejemplo, los módulos :mod:`echo` y :mod:`surround` se importan en el "
"espacio de nombre actual porque están definidos en el paquete :mod:`sound."
"effects` cuando se ejecuta la declaración ``from...import``. (Esto también "
"funciona cuando se define ``__all__``)."
"En este ejemplo, los módulos :mod:`!echo` y :mod:`!surround` se importan en "
"el espacio de nombre actual porque están definidos en el paquete :mod:`!"
"sound.effects` cuando se ejecuta la declaración ``from...import``. (Esto "
"también funciona cuando se define ``__all__``)."

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:549
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -820,7 +817,6 @@ msgid "Intra-package References"
msgstr "Referencias internas en paquetes"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:564
#, fuzzy
msgid ""
"When packages are structured into subpackages (as with the :mod:`!sound` "
"package in the example), you can use absolute imports to refer to submodules "
Expand All @@ -829,23 +825,22 @@ msgid ""
"package, it can use ``from sound.effects import echo``."
msgstr ""
"Cuando se estructuran los paquetes en sub-paquetes (como en el ejemplo :mod:"
"`sound`), puedes usar ``import`` absolutos para referirte a submódulos de "
"paquetes hermanos. Por ejemplo, si el módulo :mod:`sound.filters.vocoder` "
"necesita usar el módulo :mod:`echo` en el paquete :mod:`sound.effects`, "
"`!sound`), puedes usar imports absolutos para referirte a submódulos de "
"paquetes hermanos. Por ejemplo, si el módulo :mod:`!sound.filters.vocoder` "
"necesita usar el módulo :mod:`!echo` en el paquete :mod:`!sound.effects`, "
"puede hacer ``from sound.effects import echo``."

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:570
#, fuzzy
msgid ""
"You can also write relative imports, with the ``from module import name`` "
"form of import statement. These imports use leading dots to indicate the "
"current and parent packages involved in the relative import. From the :mod:"
"`!surround` module for example, you might use::"
msgstr ""
"También puedes escribir ``import`` relativos con la forma ``from module "
"import name``. Estos imports usan puntos adelante para indicar los paquetes "
"También puedes escribir imports relativos con la forma ``from module import "
"name``. Estos imports usan puntos adelante para indicar los paquetes "
"actuales o paquetes padres involucrados en el import relativo. En el "
"ejemplo :mod:`surround`, podrías hacer::"
"ejemplo :mod:`!surround`, podrías hacer::"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:579
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -901,26 +896,25 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:184 ../Doc/tutorial/modules.rst:267
#: ../Doc/tutorial/modules.rst:348
#, fuzzy
msgid "module"
msgstr "Módulos"
msgstr "module"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:184
msgid "search"
msgstr ""
msgstr "search"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:184
msgid "path"
msgstr ""
msgstr "path"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:267
msgid "sys"
msgstr ""
msgstr "sys"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:348
msgid "builtins"
msgstr ""
msgstr "builtins"

#: ../Doc/tutorial/modules.rst:492
msgid "__all__"
msgstr ""
msgstr "__all__"