Skip to content

Fix powrap for some files #34

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 1 commit into from
May 3, 2020
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
3 changes: 1 addition & 2 deletions sphinx.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -56,8 +56,7 @@ msgstr "Qué hay de nuevo en Python %(version)s?"
msgid ""
"or <a href=\"%(whatsnew_index)s\">all \"What's new\" documents</a> since 2.0"
msgstr ""
"o <a href=\"%(whatsnew_index)s\">todos los \"Qué hay de nuevo\"</a> desde "
"2.0"
"o <a href=\"%(whatsnew_index)s\">todos los \"Qué hay de nuevo\"</a> desde 2.0"

#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:15
msgid "Tutorial"
Expand Down
120 changes: 60 additions & 60 deletions tutorial/appendix.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -33,38 +33,38 @@ msgid ""
"When an error occurs, the interpreter prints an error message and a stack "
"trace. In interactive mode, it then returns to the primary prompt; when "
"input came from a file, it exits with a nonzero exit status after printing "
"the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a "
":keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
"unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit; this applies to"
" internal inconsistencies and some cases of running out of memory. All "
"error messages are written to the standard error stream; normal output from "
"the stack trace. (Exceptions handled by an :keyword:`except` clause in a :"
"keyword:`try` statement are not errors in this context.) Some errors are "
"unconditionally fatal and cause an exit with a nonzero exit; this applies to "
"internal inconsistencies and some cases of running out of memory. All error "
"messages are written to the standard error stream; normal output from "
"executed commands is written to standard output."
msgstr ""
"Cuando ocurre un error, el intérprete imprime un mensaje de error y la traza"
" del error. En el modo interactivo, luego retorna al prompt primario; "
"cuando la entrada viene de un archivo, el programa termina con código de "
"salida distinto a cero luego de imprimir la traza del error. (Las "
"excepciones manejadas por una clausula :keyword:`except` en una sentencia "
":keyword:`try` no son errores en este contexto). Algunos errores son "
"incondicionalmente fatales y causan una terminación con código de salida "
"distinto de cero; esto se debe a inconsistencias internas o a que el "
"intérprete se queda sin memoria. Todos los mensajes de error se escriben en "
"el flujo de errores estándar; las salidas normales de comandos ejecutados se"
" escriben en la salida estándar."
"Cuando ocurre un error, el intérprete imprime un mensaje de error y la traza "
"del error. En el modo interactivo, luego retorna al prompt primario; cuando "
"la entrada viene de un archivo, el programa termina con código de salida "
"distinto a cero luego de imprimir la traza del error. (Las excepciones "
"manejadas por una clausula :keyword:`except` en una sentencia :keyword:`try` "
"no son errores en este contexto). Algunos errores son incondicionalmente "
"fatales y causan una terminación con código de salida distinto de cero; esto "
"se debe a inconsistencias internas o a que el intérprete se queda sin "
"memoria. Todos los mensajes de error se escriben en el flujo de errores "
"estándar; las salidas normales de comandos ejecutados se escriben en la "
"salida estándar."

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:28
msgid ""
"Typing the interrupt character (usually :kbd:`Control-C` or :kbd:`Delete`) "
"to the primary or secondary prompt cancels the input and returns to the "
"primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises"
" the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a "
":keyword:`try` statement."
"primary prompt. [#]_ Typing an interrupt while a command is executing raises "
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:"
"`try` statement."
msgstr ""
"Al ingresar el caracter de interrupción (por lo general :kbd:`Control-C` o "
":kbd:`Supr`) en el prompt primario o secundario, se cancela la entrada y "
"Al ingresar el caracter de interrupción (por lo general :kbd:`Control-C` o :"
"kbd:`Supr`) en el prompt primario o secundario, se cancela la entrada y "
"retorna al prompt primario. [#]_ Tipear una interrupción mientras un "
"comando se están ejecutando lanza la excepción :exc:`KeyboardInterrupt`, que"
" puede ser manejada con una sentencia :keyword:`try`."
"comando se están ejecutando lanza la excepción :exc:`KeyboardInterrupt`, que "
"puede ser manejada con una sentencia :keyword:`try`."

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:38
msgid "Executable Python Scripts"
Expand All @@ -83,25 +83,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"(assuming that the interpreter is on the user's :envvar:`PATH`) at the "
"beginning of the script and giving the file an executable mode. The ``#!`` "
"must be the first two characters of the file. On some platforms, this first"
" line must end with a Unix-style line ending (``'\\n'``), not a Windows "
"must be the first two characters of the file. On some platforms, this first "
"line must end with a Unix-style line ending (``'\\n'``), not a Windows "
"(``'\\r\\n'``) line ending. Note that the hash, or pound, character, "
"``'#'``, is used to start a comment in Python."
msgstr ""
"...al principio del script y dándole al archivo permisos de ejecución "
"(asumiendo que el intérprete están en la variable de entorno :envvar:`PATH` "
"del usuario). ``#!`` deben ser los primeros dos caracteres del archivo. En"
" algunas plataformas, la primera línea debe terminar al estilo Unix "
"del usuario). ``#!`` deben ser los primeros dos caracteres del archivo. En "
"algunas plataformas, la primera línea debe terminar al estilo Unix "
"(``'\\n'``), no como en Windows (``'\\r\\n'``). Notá que el caracter "
"numeral ``'#'`` se usa en Python para comenzar un comentario."

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:52
msgid ""
"The script can be given an executable mode, or permission, using the "
":program:`chmod` command."
"The script can be given an executable mode, or permission, using the :"
"program:`chmod` command."
msgstr ""
"Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando "
":program:`chmod`::"
"Se le puede dar permisos de ejecución al script usando el comando :program:"
"`chmod`::"

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:59
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -129,78 +129,78 @@ msgid ""
"the name of a file containing your start-up commands. This is similar to "
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
msgstr ""
"Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos"
" estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer "
"esto configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el "
"nombre de un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar "
"al archivo :file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."
"Cuando usás Python en forma interactiva, suele ser útil que algunos comandos "
"estándar se ejecuten cada vez que el intérprete se inicia. Podés hacer esto "
"configurando la variable de entorno :envvar:`PYTHONSTARTUP` con el nombre de "
"un archivo que contenga tus comandos de inicio. Esto es similar al archivo :"
"file:`.profile` en los intérpretes de comandos de Unix."

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77
msgid ""
"This file is only read in interactive sessions, not when Python reads "
"commands from a script, and not when :file:`/dev/tty` is given as the "
"explicit source of commands (which otherwise behaves like an interactive "
"session). It is executed in the same namespace where interactive commands "
"are executed, so that objects that it defines or imports can be used without"
" qualification in the interactive session. You can also change the prompts "
"are executed, so that objects that it defines or imports can be used without "
"qualification in the interactive session. You can also change the prompts "
"``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` in this file."
msgstr ""
"Este archivo es solo leído en las sesiones interactivas del intérprete, no "
"cuando Python lee comandos de un script ni cuando :file:`/dev/tty` se "
"explicita como una fuente de comandos (que de otro modo se comporta como una"
" sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que "
"explicita como una fuente de comandos (que de otro modo se comporta como una "
"sesión interactiva). Se ejecuta en el mismo espacio de nombres en el que "
"los comandos interactivos se ejecutan, entonces los objetos que define o "
"importa pueden ser usados sin cualificaciones en la sesión interactiva. En "
"este archivo también podés cambiar los prompts ``sys.ps1`` y ``sys.ps2``."

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85
msgid ""
"If you want to read an additional start-up file from the current directory, "
"you can program this in the global start-up file using code like ``if "
"os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the"
" script::"
"you can program this in the global start-up file using code like ``if os."
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. If you "
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
"script::"
msgstr ""
"Si querés leer un archivo de inicio adicional desde el directorio actual, "
"podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if "
"os.path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si "
"querés usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente "
"de forma explícita en el script::"
"podés programarlo en el archivo de inicio global usando algo como ``if os."
"path.isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Si querés "
"usar el archivo de inicio en un script, tenés que hacer lo siguiente de "
"forma explícita en el script::"

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102
msgid "The Customization Modules"
msgstr "Los módulos de customización"

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:104
msgid ""
"Python provides two hooks to let you customize it: :mod:`sitecustomize` and "
":mod:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the "
"Python provides two hooks to let you customize it: :mod:`sitecustomize` and :"
"mod:`usercustomize`. To see how it works, you need first to find the "
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
"code::"
msgstr ""
"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y "
":mod:`usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar "
"dónde está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá "
"Python y ejecutá el siguiente código::"
"Python provee dos formas para customizarlo: :mod:`sitecustomize` y :mod:"
"`usercustomize`. Para ver como funciona, necesitás primero encontrar dónde "
"está tu directorio para tu usuario de paquetes del sistema. Arrancá Python "
"y ejecutá el siguiente código::"

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112
msgid ""
"Now you can create a file named :file:`usercustomize.py` in that directory "
"and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python,"
" unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
"and put anything you want in it. It will affect every invocation of Python, "
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
"import."
msgstr ""
"Ahora podés crear un archivo llamado :file:`usercustomize.py` en ese "
"directorio y poner lo que quieras en él. Eso afectará cada ejecución de "
"Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar"
" esta importación automática."
"Python, a menos que se arranque con la opción :option:`-s` para deshabilitar "
"esta importación automática."

#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
msgid ""
":mod:`sitecustomize` works in the same way, but is typically created by an "
"administrator of the computer in the global site-packages directory, and is "
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the "
":mod:`site` module for more details."
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:"
"`site` module for more details."
msgstr ""
":mod:`sitecustomize` funciona de la misma manera, pero normalmente lo crea "
"el administrador de la computadora en el directorio global de paquetes para "
Expand Down
Loading