Skip to content

Traducido archivo library/fileinput.po #656

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 2 commits into from
Aug 14, 2020
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
134 changes: 120 additions & 14 deletions library/fileinput.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,38 +6,44 @@
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 15:10-0300\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es_AR\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:2
msgid ":mod:`fileinput` --- Iterate over lines from multiple input streams"
msgstr ""
":mod:`fileinput` --- Iterar sobre líneas de múltiples flujos de entrada"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/fileinput.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/fileinput.py`"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:14
msgid ""
"This module implements a helper class and functions to quickly write a loop "
"over standard input or a list of files. If you just want to read or write "
"one file see :func:`open`."
msgstr ""
"Este módulo implementa una clase auxiliar y funciones para escribir "
"rápidamente un bucle sobre una entrada estándar o una lista de archivos. Si "
"solo quiere leer o escribir un archivo, vea :func:`open`."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:18
msgid "The typical use is::"
msgstr ""
msgstr "El uso común es::"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:24
msgid ""
Expand All @@ -48,6 +54,12 @@ msgid ""
"it as the first argument to :func:`.input`. A single file name is also "
"allowed."
msgstr ""
"Esto itera sobre las líneas de todos los archivos enumerados en ``sys."
"argv[1:]``, por defecto a ``sys.stdin``si la lista está vacía. Si un nombre "
"de archivo es ``'-'``, también se reemplaza por ``sys.stdin`` y los "
"argumentos opcionales *mode* y *openhook* se ignoran. Para especificar una "
"lista alternativa de nombres de archivo, se pasa como primer argumento a :"
"func:`.input`. También se permite un único nombre de archivo."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:30
msgid ""
Expand All @@ -56,30 +68,42 @@ msgid ""
"`FileInput`. If an I/O error occurs during opening or reading a file, :exc:"
"`OSError` is raised."
msgstr ""
"Todos los archivos se abren en modo texto de manera predeterminada, pero "
"puede anular esto especificando el parámetro *mode* en la llamada a :func:`."
"input` o :class:`FileInput`. Si se produce un error de E/S durante la "
"apertura o lectura de un archivo, se lanza :exc:`OSError`."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:35
msgid ":exc:`IOError` used to be raised; it is now an alias of :exc:`OSError`."
msgstr ""
msgstr ":exc:`IOError` solía ser lanzado; ahora es un alias de :exc:`OSError`."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:38
msgid ""
"If ``sys.stdin`` is used more than once, the second and further use will "
"return no lines, except perhaps for interactive use, or if it has been "
"explicitly reset (e.g. using ``sys.stdin.seek(0)``)."
msgstr ""
"Si ``sys.stdin`` se usa más de una vez, el segundo y siguientes usos no "
"retornarán líneas, excepto tal vez para uso interactivo, o si se ha "
"reiniciado explícitamente (por ejemplo, usando ``sys.stdin.seek(0)``)."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:42
msgid ""
"Empty files are opened and immediately closed; the only time their presence "
"in the list of filenames is noticeable at all is when the last file opened "
"is empty."
msgstr ""
"Los archivos vacíos se abren e inmediatamente se cierran; la única vez que "
"su presencia en la lista de nombres de archivo es notable es cuando el "
"último archivo abierto está vacío."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:46
msgid ""
"Lines are returned with any newlines intact, which means that the last line "
"in a file may not have one."
msgstr ""
"Las líneas se retornan con cualquier nueva línea intacta, lo que significa "
"que la última línea en un archivo puede no tener una."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:49
msgid ""
Expand All @@ -89,10 +113,15 @@ msgid ""
"returns an accordingly opened file-like object. Two useful hooks are already "
"provided by this module."
msgstr ""
"Puede controlar cómo se abren los archivos proporcionando un enlace de "
"apertura a través del parámetro *openhook* a :func:`fileinput.input` o :"
"class:`FileInput()`. El enlace debe ser una función que tome dos argumentos, "
"*filename* y *mode*, y retorna un objeto similar a un archivo abierto. Este "
"módulo ya proporciona dos enlaces útiles."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:55
msgid "The following function is the primary interface of this module:"
msgstr ""
msgstr "La siguiente función es la interfaz principal de este módulo:"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:60
msgid ""
Expand All @@ -101,65 +130,92 @@ msgid ""
"to use during iteration. The parameters to this function will be passed "
"along to the constructor of the :class:`FileInput` class."
msgstr ""
"Crea una instancia de la clase :class:`FileInput`. La instancia se usará "
"como estado global para las funciones de este módulo y también se volverá a "
"usar durante la iteración. Los parámetros de esta función se pasarán al "
"constructor de la clase :class:`FileInput`."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:65
msgid ""
"The :class:`FileInput` instance can be used as a context manager in the :"
"keyword:`with` statement. In this example, *input* is closed after the :"
"keyword:`!with` statement is exited, even if an exception occurs::"
msgstr ""
"La instancia :class:`FileInput` se puede usar como gestor de contexto en la "
"declaración :keyword:`with`. En este ejemplo, *input* se cierra después de "
"salir de la instrucción :keyword:`!with`, incluso si se produce una "
"excepción::"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:73 ../Doc/library/fileinput.rst:166
msgid "Can be used as a context manager."
msgstr ""
msgstr "Se puede usar como gestor de contexto."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:76
msgid "The keyword parameters *mode* and *openhook* are now keyword-only."
msgstr ""
"Los parámetros de palabras clave *mode* y *openhook* ahora son solo palabras "
"clave."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:80
msgid ""
"The following functions use the global state created by :func:`fileinput."
"input`; if there is no active state, :exc:`RuntimeError` is raised."
msgstr ""
"Las siguientes funciones utilizan el estado global creado por :func:"
"`fileinput.input`; si no hay estado activo, es lanzado :exc:`RuntimeError`."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:86
msgid ""
"Return the name of the file currently being read. Before the first line has "
"been read, returns ``None``."
msgstr ""
"Retorna el nombre del archivo que se está leyendo actualmente. Antes de leer "
"la primera línea, retorna ``None``."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:92
msgid ""
"Return the integer \"file descriptor\" for the current file. When no file is "
"opened (before the first line and between files), returns ``-1``."
msgstr ""
"Retorna el entero \"file descriptor\" para el archivo actual. Cuando no se "
"abre ningún archivo (antes de la primera línea y entre archivos), retorna "
"``-1``."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:98
msgid ""
"Return the cumulative line number of the line that has just been read. "
"Before the first line has been read, returns ``0``. After the last line of "
"the last file has been read, returns the line number of that line."
msgstr ""
"Retorna el número de línea acumulativa de la línea que se acaba de leer. "
"Antes de que se haya leído la primera línea, retorna ``0``. Después de leer "
"la última línea del último archivo, retorna el número de línea de esa línea."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:105
msgid ""
"Return the line number in the current file. Before the first line has been "
"read, returns ``0``. After the last line of the last file has been read, "
"returns the line number of that line within the file."
msgstr ""
"Retorna el número de línea en el archivo actual. Antes de que se haya leído "
"la primera línea, retorna ``0``. Después de leer la última línea del último "
"archivo, retorna el número de línea de esa línea dentro del archivo."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:112
msgid ""
"Return ``True`` if the line just read is the first line of its file, "
"otherwise return ``False``."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si la línea que acaba de leer es la primera línea de su "
"archivo; de lo contrario, retorna ``False``."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:118
msgid ""
"Return ``True`` if the last line was read from ``sys.stdin``, otherwise "
"return ``False``."
msgstr ""
"Retorna ``True`` si la última línea se leyó de ``sys.stdin``, de lo "
"contrario, retorna ``False``."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:124
msgid ""
Expand All @@ -171,16 +227,25 @@ msgid ""
"file. After the last line of the last file has been read, this function has "
"no effect."
msgstr ""
"Cierra el archivo actual para que la próxima iteración lea la primera línea "
"del siguiente archivo (si corresponde); las líneas no leídas del archivo no "
"contarán para el recuento de líneas acumuladas. El nombre del archivo no se "
"cambia hasta que se haya leído la primera línea del siguiente archivo. Antes "
"de que se haya leído la primera línea, esta función no tiene efecto; no se "
"puede usar para omitir el primer archivo. Después de leer la última línea "
"del último archivo, esta función no tiene efecto."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:134
msgid "Close the sequence."
msgstr ""
msgstr "Cierra la secuencia."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:136
msgid ""
"The class which implements the sequence behavior provided by the module is "
"available for subclassing as well:"
msgstr ""
"La clase que implementa el comportamiento de secuencia proporcionado por el "
"módulo también está disponible para la subclasificación:"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:142
msgid ""
Expand All @@ -193,38 +258,56 @@ msgid ""
"behavior. The sequence must be accessed in strictly sequential order; random "
"access and :meth:`~io.TextIOBase.readline` cannot be mixed."
msgstr ""
"La Clase :class:`FileInput` es la implementación; sus métodos :meth:"
"`filename`, :meth:`fileno`, :meth:`lineno`, :meth:`filelineno`, :meth:"
"`isfirstline`, :meth:`isstdin`, :meth:`nextfile` and :meth:`close` "
"corresponden a las funciones del mismo nombre en el módulo. Además tiene un "
"método :meth:`~io.TextIOBase.readline` que retorna la siguiente línea de "
"entrada, y un método :meth:`__getitem__` que implementa el comportamiento de "
"secuencia. Se debe acceder a la secuencia en orden estrictamente secuencial; "
"acceso aleatorio y :meth:`~io.TextIOBase.readline` no se pueden mezclar."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:151
msgid ""
"With *mode* you can specify which file mode will be passed to :func:`open`. "
"It must be one of ``'r'``, ``'rU'``, ``'U'`` and ``'rb'``."
msgstr ""
"Con *mode* puede especificar a qué modo de archivo se pasará :func:`open`. "
"Debe ser uno de ``'r'``, ``'rU'``, ``'U'`` and ``'rb'``."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:154
msgid ""
"The *openhook*, when given, must be a function that takes two arguments, "
"*filename* and *mode*, and returns an accordingly opened file-like object. "
"You cannot use *inplace* and *openhook* together."
msgstr ""
"El *openhook*, cuando se proporciona, debe ser una función que tome dos "
"argumentos, *filename* y *mode*, y devuelva un objeto similar a un archivo "
"abierto en consecuencia. No puede usar *inplace* y *openhook* juntos."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:158
msgid ""
"A :class:`FileInput` instance can be used as a context manager in the :"
"keyword:`with` statement. In this example, *input* is closed after the :"
"keyword:`!with` statement is exited, even if an exception occurs::"
msgstr ""
"Una instancia :class:`FileInput` se puede usar como gestor de contexto en la "
"instrucción :keyword:`with`. En este ejemplo, *input* se cierra después de "
"salir de la palabra clave:`!with`, incluso si se produce una excepción::"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:169
msgid "The ``'rU'`` and ``'U'`` modes."
msgstr ""
msgstr "Los modos ``'rU'`` and ``'U'``."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:172
msgid "Support for :meth:`__getitem__` method is deprecated."
msgstr ""
msgstr "Soporte para el método :meth:`__getitem__` está discontinuado."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:175
msgid "The keyword parameter *mode* and *openhook* are now keyword-only."
msgstr ""
"El parámetro de palabra clave *mode* y *openhook* ahora son solo palabras "
"clave."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:180
msgid ""
Expand All @@ -239,10 +322,22 @@ msgid ""
"extension is ``'.bak'`` and it is deleted when the output file is closed. "
"In-place filtering is disabled when standard input is read."
msgstr ""
"**Filtrado al instante opcional:** si el argumento de la palabra clave "
"``inplace=True`` se pasa a :func:`fileinput.input` o al constructor :class:"
"`FileInput`, el archivo se mueve a una copia de seguridad y la salida "
"estándar es dirigida al archivo de entrada (si ya existe un archivo con el "
"mismo nombre que el archivo de copia de seguridad, se reemplazará en "
"silencio). Esto hace posible escribir un filtro que reescribe su archivo de "
"entrada en su lugar. Si se proporciona el parámetro *backup* (generalmente "
"como ``backup='.<some extension>'``), este especifica la extensión para el "
"archivo de respaldo y el archivo de respaldo permanece; de forma "
"predeterminada, la extensión es ``'.bak'`` y se elimina cuando se cierra el "
"archivo de salida. El filtrado en el lugar se desactiva cuando se lee la "
"entrada estándar."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:192
msgid "The two following opening hooks are provided by this module:"
msgstr ""
msgstr "Este módulo proporciona los dos enlaces de apertura siguientes:"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:196
msgid ""
Expand All @@ -251,25 +346,36 @@ msgid ""
"modules. If the filename extension is not ``'.gz'`` or ``'.bz2'``, the file "
"is opened normally (ie, using :func:`open` without any decompression)."
msgstr ""
"Abre de forma transparente archivos comprimidos con *gzip* y *bzip2* "
"(reconocidos por las extensiones ``'.gz'`` and ``'.bz2'``) utilizando los "
"módulos :mod:`gzip` y :mod:`bz2`. Si la extensión del nombre de archivo no "
"es ``'.gz'`` or ``'.bz2'``, el archivo se abre normalmente (es decir, "
"usando :func:`open` sin descompresión)."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:201
msgid ""
"Usage example: ``fi = fileinput.FileInput(openhook=fileinput."
"hook_compressed)``"
msgstr ""
"Ejemplo de uso: ``fi = fileinput.FileInput(openhook=fileinput."
"hook_compressed)``"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:206
msgid ""
"Returns a hook which opens each file with :func:`open`, using the given "
"*encoding* and *errors* to read the file."
msgstr ""
"Retorna un enlace que abre cada archivo con :func:`open`, usando el "
"*encoding* y *errors* dados para leer el archivo."

#: ../Doc/library/fileinput.rst:209
msgid ""
"Usage example: ``fi = fileinput.FileInput(openhook=fileinput."
"hook_encoded(\"utf-8\", \"surrogateescape\"))``"
msgstr ""
"Ejemplo de uso: ``fi = fileinput.FileInput(openhook=fileinput."
"hook_encoded(\"utf-8\", \"surrogateescape\"))``"

#: ../Doc/library/fileinput.rst:213
msgid "Added the optional *errors* parameter."
msgstr ""
msgstr "Se agregó el parámetro opcional *errors*."