7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : PACKAGE VERSION\n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
- "POT-Creation-Date : 2015-12-22 00:51 +0100\n "
10
+ "POT-Creation-Date : 2016-03-12 23:37 +0100\n "
11
11
"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
12
12
"Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
13
13
"Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org>\n "
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
17
17
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
18
"X-Generator : Translate Toolkit 1.7.0\n "
19
19
20
- #: bugs.rst:5
20
+ #: ../Doc/ bugs.rst:5
21
21
msgid "Reporting Bugs"
22
22
msgstr "Rapporter des bogues"
23
23
24
- #: bugs.rst:7
24
+ #: ../Doc/ bugs.rst:7
25
25
msgid ""
26
26
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
27
27
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
31
31
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
32
32
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
33
33
34
- #: bugs.rst:13
34
+ #: ../Doc/ bugs.rst:13
35
35
msgid "Documentation bugs"
36
36
msgstr "Bogues de documentation"
37
37
38
- #: bugs.rst:15
38
+ #: ../Doc/ bugs.rst:15
39
39
#, fuzzy
40
40
msgid ""
41
41
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
51
51
"issues>`_. Si vous avez une suggestion de correction, merci de l'inclure "
52
52
"également."
53
53
54
- #: bugs.rst:19
54
+ #: ../Doc/ bugs.rst:19
55
55
#, fuzzy
56
56
msgid ""
57
57
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
@@ -65,17 +65,17 @@ msgstr ""
65
65
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
66
66
"être traitée."
67
67
68
- #: bugs.rst:25
68
+ #: ../Doc/ bugs.rst:25
69
69
#, fuzzy
70
70
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
71
71
msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
72
72
73
- #: bugs.rst:30
73
+ #: ../Doc/ bugs.rst:30
74
74
msgid "Using the Python issue tracker"
75
75
msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
76
76
77
77
# aconrad: "traqueur de bogues" ? Comment traduire ça ?
78
- #: bugs.rst:32
78
+ #: ../Doc/ bugs.rst:32
79
79
#, fuzzy
80
80
msgid ""
81
81
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
87
87
"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
88
88
"soumettre aux développeurs."
89
89
90
- #: bugs.rst:36
90
+ #: ../Doc/ bugs.rst:36
91
91
msgid ""
92
92
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
93
93
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
105
105
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
106
106
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
107
107
108
- #: bugs.rst:43
108
+ #: ../Doc/ bugs.rst:43
109
109
msgid ""
110
110
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
111
111
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
129
129
# perdus.
130
130
#
131
131
# aconrad: j'aurais tendance à remplacer "identifié" par "connecté".
132
- #: bugs.rst:48
132
+ #: ../Doc/ bugs.rst:48
133
133
msgid ""
134
134
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
135
135
"in the sidebar to open the bug reporting form."
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
138
138
"\" Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
139
139
"rapport de bogue."
140
140
141
- #: bugs.rst:51
141
+ #: ../Doc/ bugs.rst:51
142
142
msgid ""
143
143
"The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
144
144
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
151
151
"problème ; sélectionnez aussi \" Composant\" et \" Versions\" en rapport avec "
152
152
"le bogue."
153
153
154
- #: bugs.rst:56
154
+ #: ../Doc/ bugs.rst:56
155
155
msgid ""
156
156
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
157
157
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
164
164
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
165
165
"informations de versions)."
166
166
167
- #: bugs.rst:61
167
+ #: ../Doc/ bugs.rst:61
168
168
#, fuzzy
169
169
msgid ""
170
170
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
@@ -175,11 +175,13 @@ msgstr ""
175
175
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
176
176
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
177
177
178
- #: bugs.rst:70
179
- msgid "How to Report Bugs Effectively"
180
- msgstr "Comment remonter des bugs de manière efficiente"
178
+ #: ../Doc/bugs.rst:70
179
+ msgid ""
180
+ "`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
181
+ "bugs.html>`_"
182
+ msgstr ""
181
183
182
- #: bugs.rst:69
184
+ #: ../Doc/ bugs.rst:69
183
185
msgid ""
184
186
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
185
187
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -188,23 +190,25 @@ msgstr ""
188
190
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
189
191
"est utile."
190
192
191
- #: bugs.rst:73
192
- msgid "Bug Writing Guidelines"
193
- msgstr "Recommandations pour la rédaction de bugs"
193
+ #: ../Doc/bugs.rst:73
194
+ msgid ""
195
+ "`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
196
+ "Bug_writing_guidelines>`_"
197
+ msgstr ""
194
198
195
- #: bugs.rst:73
199
+ #: ../Doc/ bugs.rst:73
196
200
msgid ""
197
201
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
198
202
"the Mozilla project, but describes general good practices."
199
203
msgstr ""
200
204
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
201
205
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
202
206
203
- #: bugs.rst:78
207
+ #: ../Doc/ bugs.rst:78
204
208
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
205
209
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
206
210
207
- #: bugs.rst:80
211
+ #: ../Doc/ bugs.rst:80
208
212
msgid ""
209
213
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
210
214
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -219,6 +223,12 @@ msgstr ""
219
223
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
220
224
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
221
225
226
+ #~ msgid "How to Report Bugs Effectively"
227
+ #~ msgstr "Comment remonter des bugs de manière efficiente"
228
+
229
+ #~ msgid "Bug Writing Guidelines"
230
+ #~ msgstr "Recommandations pour la rédaction de bugs"
231
+
222
232
#~ msgid ""
223
233
#~ "Of course, if you want a more persistent record of your issue, you can "
224
234
#~ "use the issue tracker for documentation bugs as well."
0 commit comments