Skip to content

Commit 252b9e4

Browse files
committed
merge pot files
1 parent 8a8aed1 commit 252b9e4

20 files changed

+34509
-33822
lines changed

about.po

Lines changed: 11 additions & 11 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
66
msgstr ""
77
"Project-Id-Version: \n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9-
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:51+0100\n"
9+
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 23:37+0100\n"
1010
"PO-Revision-Date: 2016-01-21 23:24+0100\n"
1111
"Last-Translator: \n"
1212
"Language-Team: \n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
1616
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1717
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
1818

19-
#: about.rst:3
19+
#: ../Doc/about.rst:3
2020
msgid "About these documents"
2121
msgstr "À propos de ces documents"
2222

23-
#: about.rst:6
23+
#: ../Doc/about.rst:6
2424
msgid ""
2525
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
2626
"a document processor specifically written for the Python documentation."
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
2929
"`Sphinx`_, un analyseur de documents spécialement conçu pour la "
3030
"documentation Python."
3131

32-
#: about.rst:15
32+
#: ../Doc/about.rst:15
3333
msgid ""
3434
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
3535
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
@@ -41,19 +41,19 @@ msgstr ""
4141
"la page :ref:`reporting-bugs` qui contient des informations pour vous y "
4242
"aider. Les nouveaux volontaires sont toujours les bienvenus !"
4343

44-
#: about.rst:20
44+
#: ../Doc/about.rst:20
4545
msgid "Many thanks go to:"
4646
msgstr "Merci beaucoup à :"
4747

48-
#: about.rst:22
48+
#: ../Doc/about.rst:22
4949
msgid ""
5050
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
5151
"and writer of much of the content;"
5252
msgstr ""
5353
"Fred L. Drake, Jr., créateur des outils originaux de la documentation Python "
5454
"et rédacteur de la plupart de son contenu ;"
5555

56-
#: about.rst:24
56+
#: ../Doc/about.rst:24
5757
msgid ""
5858
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
5959
"reStructuredText and the Docutils suite;"
@@ -62,19 +62,19 @@ msgstr ""
6262
"reStructuredText et la suite d'outils Docutils ;"
6363

6464
# sphix a pris des idées *du* projet `Alternative Python Reference
65-
#: about.rst:26
65+
#: ../Doc/about.rst:26
6666
msgid ""
6767
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
6868
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
6969
msgstr ""
7070
"Fredrik Lundh pour son projet `Alternative Python Reference <http://effbot."
7171
"org/zone/pyref.htm>`_, dont Sphinx a pris beaucoup de bonnes idées."
7272

73-
#: about.rst:32
73+
#: ../Doc/about.rst:32
7474
msgid "Contributors to the Python Documentation"
7575
msgstr "Contributeurs de la documentation Python"
7676

77-
#: about.rst:34
77+
#: ../Doc/about.rst:34
7878
msgid ""
7979
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
8080
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
8585
"sources de la distribution Python pour avoir une liste partielle des "
8686
"contributeurs."
8787

88-
#: about.rst:38
88+
#: ../Doc/about.rst:38
8989
msgid ""
9090
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
9191
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"

bugs.po

Lines changed: 35 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
77
msgstr ""
88
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10-
"POT-Creation-Date: 2015-12-22 00:51+0100\n"
10+
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 23:37+0100\n"
1111
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
1212
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1313
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
1717
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1818
"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n"
1919

20-
#: bugs.rst:5
20+
#: ../Doc/bugs.rst:5
2121
msgid "Reporting Bugs"
2222
msgstr "Rapporter des bogues"
2323

24-
#: bugs.rst:7
24+
#: ../Doc/bugs.rst:7
2525
msgid ""
2626
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
2727
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr ""
3131
"de maintenir cette réputation, les développeurs souhaitent connaître toute "
3232
"déficience que vous pourriez rencontrer dans Python."
3333

34-
#: bugs.rst:13
34+
#: ../Doc/bugs.rst:13
3535
msgid "Documentation bugs"
3636
msgstr "Bogues de documentation"
3737

38-
#: bugs.rst:15
38+
#: ../Doc/bugs.rst:15
3939
#, fuzzy
4040
msgid ""
4141
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
5151
"issues>`_. Si vous avez une suggestion de correction, merci de l'inclure "
5252
"également."
5353

54-
#: bugs.rst:19
54+
#: ../Doc/bugs.rst:19
5555
#, fuzzy
5656
msgid ""
5757
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
@@ -65,17 +65,17 @@ msgstr ""
6565
"volontaires, votre requête sera vue, mais elle peut prendre un moment pour "
6666
"être traitée."
6767

68-
#: bugs.rst:25
68+
#: ../Doc/bugs.rst:25
6969
#, fuzzy
7070
msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
7171
msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
7272

73-
#: bugs.rst:30
73+
#: ../Doc/bugs.rst:30
7474
msgid "Using the Python issue tracker"
7575
msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
7676

7777
# aconrad: "traqueur de bogues" ? Comment traduire ça ?
78-
#: bugs.rst:32
78+
#: ../Doc/bugs.rst:32
7979
#, fuzzy
8080
msgid ""
8181
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
8787
"un formulaire Web permettant de saisir des informations pertinentes à "
8888
"soumettre aux développeurs."
8989

90-
#: bugs.rst:36
90+
#: ../Doc/bugs.rst:36
9191
msgid ""
9292
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
9393
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
105105
"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
106106
"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
107107

108-
#: bugs.rst:43
108+
#: ../Doc/bugs.rst:43
109109
msgid ""
110110
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
111111
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
129129
# perdus.
130130
#
131131
# aconrad: j'aurais tendance à remplacer "identifié" par "connecté".
132-
#: bugs.rst:48
132+
#: ../Doc/bugs.rst:48
133133
msgid ""
134134
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
135135
"in the sidebar to open the bug reporting form."
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
138138
"\"Create New\" dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
139139
"rapport de bogue."
140140

141-
#: bugs.rst:51
141+
#: ../Doc/bugs.rst:51
142142
msgid ""
143143
"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter "
144144
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
151151
"problème ; sélectionnez aussi \"Composant\" et \"Versions\" en rapport avec "
152152
"le bogue."
153153

154-
#: bugs.rst:56
154+
#: ../Doc/bugs.rst:56
155155
msgid ""
156156
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
157157
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
164164
"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
165165
"informations de versions)."
166166

167-
#: bugs.rst:61
167+
#: ../Doc/bugs.rst:61
168168
#, fuzzy
169169
msgid ""
170170
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
@@ -175,11 +175,13 @@ msgstr ""
175175
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
176176
"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
177177

178-
#: bugs.rst:70
179-
msgid "How to Report Bugs Effectively"
180-
msgstr "Comment remonter des bugs de manière efficiente"
178+
#: ../Doc/bugs.rst:70
179+
msgid ""
180+
"`How to Report Bugs Effectively <http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/"
181+
"bugs.html>`_"
182+
msgstr ""
181183

182-
#: bugs.rst:69
184+
#: ../Doc/bugs.rst:69
183185
msgid ""
184186
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
185187
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -188,23 +190,25 @@ msgstr ""
188190
"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
189191
"est utile."
190192

191-
#: bugs.rst:73
192-
msgid "Bug Writing Guidelines"
193-
msgstr "Recommandations pour la rédaction de bugs"
193+
#: ../Doc/bugs.rst:73
194+
msgid ""
195+
"`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/"
196+
"Bug_writing_guidelines>`_"
197+
msgstr ""
194198

195-
#: bugs.rst:73
199+
#: ../Doc/bugs.rst:73
196200
msgid ""
197201
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
198202
"the Mozilla project, but describes general good practices."
199203
msgstr ""
200204
"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
201205
"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
202206

203-
#: bugs.rst:78
207+
#: ../Doc/bugs.rst:78
204208
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
205209
msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
206210

207-
#: bugs.rst:80
211+
#: ../Doc/bugs.rst:80
208212
msgid ""
209213
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
210214
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -219,6 +223,12 @@ msgstr ""
219223
"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
220224
"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
221225

226+
#~ msgid "How to Report Bugs Effectively"
227+
#~ msgstr "Comment remonter des bugs de manière efficiente"
228+
229+
#~ msgid "Bug Writing Guidelines"
230+
#~ msgstr "Recommandations pour la rédaction de bugs"
231+
222232
#~ msgid ""
223233
#~ "Of course, if you want a more persistent record of your issue, you can "
224234
#~ "use the issue tracker for documentation bugs as well."

0 commit comments

Comments
 (0)