@@ -32,11 +32,11 @@ msgid ""
32
32
"well as such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :"
33
33
"rfc:`2183`, and :rfc:`2231`."
34
34
msgstr ""
35
- "Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les e-mails. Il n' est "
36
- "spécifiquement *pas* conçu pour faire des envois d'e-mails vers SMTP (:rfc:"
37
- "`2821`), NNTP, ou autres serveurs ; ce sont des fonctions de modules comme :"
35
+ "Le paquet :mod:`email` est une bibliothèque pour gérer les e-mails. Il est "
36
+ "spécifiquement conçu pour ne pas gérer les envois d'e-mails vers SMTP (:rfc:"
37
+ "`2821`), NNTP, ou autres serveurs ; ces fonctions sont du ressort des modules comme :"
38
38
"mod:`smtplib` et :mod:`nntplib`. Le paquet :mod:`email` tente de respecter "
39
- "les RFC autant que possible, supportant :rfc:`5233` et :rfc:`6532`, ainsi "
39
+ "les RFC autant que possible, il gère :rfc:`5233` et :rfc:`6532`, ainsi "
40
40
"que les RFCs en rapport avec les MIME comme :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:"
41
41
"`2047`, :rfc:`2183`, et :rfc:`2231`."
42
42
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
68
68
"questions à propos d'un mail existant, pour créer un nouvel e-mail, ou "
69
69
"ajouter ou retirer des sous-composants d'e-mail qui utilisent la même "
70
70
"interface de modèle d'objet. Suivant la nature des messages et leurs sous-"
71
- "composants MIME, le modèle d'objet d'e-mail est une structure en arborescence "
71
+ "composants MIME, le modèle d'objet d'e-mail est une structure arborescente "
72
72
"d'objets qui fournit tout à l'API de :class:`~email.message.EmailMessage`."
73
73
74
74
#: ../Doc/library/email.rst:37
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
88
88
"en une arborescence d'objets :class:`~email.message.EmailMessage`. Le "
89
89
"générateur prend un objet :class:`~email.message.EmailMessage` et le "
90
90
"retransforme en un flux d'octets sérialisé. (L'analyseur et le générateur "
91
- "gère aussi des suites de caractères textuels, mais cette utilisation est "
91
+ "gèrent aussi des suites de caractères textuels, mais cette utilisation est "
92
92
"déconseillée car il est très facile de finir avec des messages invalides "
93
93
"d'une manière ou d'une autre.)"
94
94
@@ -107,16 +107,16 @@ msgid ""
107
107
"to an email server."
108
108
msgstr ""
109
109
"Le composant de contrôle est le module :mod:`~email.policy`. Chaque :class:"
110
- "`~email.message.EmailMessage`, chaque :mod:`~email.generator`, et chaque :"
110
+ "`~email.message.EmailMessage`, chaque :mod:`~email.generator` et chaque :"
111
111
"mod:`~email.parser` possède un objet associé :mod:`~email.policy` qui "
112
112
"contrôle son comportement. Habituellement une application n'a besoin de "
113
113
"spécifier la politique que quand un :class:`~email.message.EmailMessage` est "
114
114
"créé, soit en instanciant directement un :class:`~email.message."
115
- "EmailMessage` pour créer un nouvel e-mail, ou en analysant un flux entrant en "
115
+ "EmailMessage` pour créer un nouvel e-mail, soit lors de l'analyse d' un flux entrant en "
116
116
"utilisant un :mod:`~email.parser`. Mais la politique peut être changée quand "
117
117
"le message est sérialisé en utilisant un :mod:`~email.generator`. Cela "
118
- "permet, par exemple, d'analyser un message e-mail générique du disque, mais "
119
- "de le sérialiser en utilisant les réglages SMTP standards quand envoyés "
118
+ "permet, par exemple, d'analyser un message e-mail générique du disque, puis "
119
+ "de le sérialiser en utilisant une configuration SMTP standard quand on l'envoie "
120
120
"vers un serveur d'e-mail."
121
121
122
122
#: ../Doc/library/email.rst:58
@@ -136,19 +136,19 @@ msgid ""
136
136
"to many programmers."
137
137
msgstr ""
138
138
"Le paquet *email* fait son maximum pour cacher les détails des différentes RFCs "
139
- "gouvernantes de l'application. Conceptuellement, l'application devrait être "
139
+ "de référence à l'application. Conceptuellement, l'application doit être "
140
140
"capable de traiter l'e-mail comme une arborescence structurée de texte "
141
141
"Unicode et de pièces jointes binaires, sans avoir à se préoccuper de leur "
142
142
"représentation sérialisée. Dans la pratique, cependant, il est souvent "
143
- "nécessaire d'être conscient d'au moins quelques règles gouvernant les "
144
- "messages MIME et leurs structures , en particulier les noms et natures des "
143
+ "nécessaire d'être conscient d'au moins quelques règles relatives aux "
144
+ "messages MIME et à leur structure , en particulier les noms et natures des "
145
145
"\" types de contenus\" et comment ils identifient les documents à plusieurs "
146
146
"parties. Pour la plupart, cette connaissance devrait seulement être "
147
147
"nécessaire pour des applications plus complexes, et même là, il devrait être "
148
148
"question des structures de haut niveau et non des détails sur la manière "
149
- "dont elles sont représentées. Vu que les types de contenus MIME sont "
149
+ "dont elles sont représentées. Comme les types de contenus MIME sont "
150
150
"couramment utilisés dans les logiciels internet modernes (et non uniquement "
151
- "les e-mails), ce sera un concept familier à de multiples développeurs ."
151
+ "les e-mails), les développeurs sont généralement familiers de ce concept ."
152
152
153
153
#: ../Doc/library/email.rst:71
154
154
msgid ""
@@ -161,10 +161,10 @@ msgid ""
161
161
msgstr ""
162
162
"La section suivante décrit les fonctionnalités du paquet :mod:`email`. Nous "
163
163
"commençons avec le modèle d'objet :mod:`~email.message`, qui est la "
164
- "principale interface qu'une application utilisera , et continuerons avec les "
164
+ "principale interface qu'une application utilise , et continuons avec les "
165
165
"composants :mod:`~email.parser` et :mod:`~email.generator`. Ensuite, nous "
166
- "couvrirons les contrôles :mod:`~email.policy`, qui complètent le traitement "
167
- "des principaux composants de la librairie ."
166
+ "couvrons les contrôles :mod:`~email.policy`, qui complètent le traitement "
167
+ "des principaux composants de la bibliothèque ."
168
168
169
169
#: ../Doc/library/email.rst:78
170
170
msgid ""
@@ -179,21 +179,21 @@ msgid ""
179
179
msgstr ""
180
180
"Les trois prochaines sections couvrent les exceptions que le paquet peut "
181
181
"rencontrer et les imperfections (non-respect des RFCs) que l':mod:`~email."
182
- "parser` pourrait détecter. Ensuite nous couvrons les sous-composants :mod:"
182
+ "parser` peut détecter. Ensuite nous couvrons les sous-composants :mod:"
183
183
"`~email.headerregistry` et :mod:`~email.contentmanager`, qui fournissent des "
184
184
"outils pour faire des manipulations plus détaillées des en-têtes et "
185
- "puissances , respectivement. Les deux composants contiennent des "
186
- "fonctionnalités pertinentes pour traiter et produire des messages qui "
187
- "sortent de l'ordinaire, mais aussi documenter leurs APIs d'extensibilité , ce "
188
- "qui se montrera d'un grand intérêt pour les applications avancées."
185
+ "du contenu , respectivement. Les deux composants contiennent des "
186
+ "fonctionnalités adaptées pour traiter et produire des messages qui "
187
+ "sortent de l'ordinaire, et elles documentent aussi leurs API pour pouvoir les étendre , ce "
188
+ "qui ne manquera pas d'intéresser les applications avancées."
189
189
190
190
#: ../Doc/library/email.rst:87
191
191
msgid ""
192
192
"Following those is a set of examples of using the fundamental parts of the "
193
193
"APIs covered in the preceding sections."
194
194
msgstr ""
195
195
"Ci-dessous se trouve un ensemble d'exemples d'utilisations des éléments "
196
- "fondamentaux des APIs couvertes dans les sections précédentes."
196
+ "fondamentaux des API couvertes dans les sections précédentes."
197
197
198
198
#: ../Doc/library/email.rst:90
199
199
msgid ""
@@ -207,12 +207,12 @@ msgid ""
207
207
"relevant for applications that are still using the :mod:`~email.policy."
208
208
"compat32` API for backward compatibility reasons."
209
209
msgstr ""
210
- "L'élément précédent représente l'API moderne (tolérant l' Unicode) du paquet "
210
+ "Ce que nous venons d'aborder constitue l'API moderne (compatible Unicode) du paquet "
211
211
"*email*. Les sections restantes, commençant par la classe :class:`~email."
212
212
"message.Message`, couvrent l'API héritée :data:`~email.policy.compat32` qui "
213
213
"traite beaucoup plus directement des détails sur la manière dont les e-mails "
214
214
"sont représentés. L'API :data:`~email.policy.compat32` ne cache *pas* les "
215
- "détails des RFCs de l'application, mais pour les applications qui requièrent "
215
+ "détails des RFCs à l'application, mais pour les applications qui requièrent "
216
216
"d'opérer à ce niveau, elle peut être un outil pratique. Cette documentation "
217
217
"est aussi pertinente pour les applications qui utilisent toujours l'API :mod:"
218
218
"`~email.policy.compat32` pour des raisons de rétrocompatibilité."
@@ -274,7 +274,7 @@ msgid ""
274
274
"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk "
275
275
"using a variety standard formats."
276
276
msgstr ""
277
- "Outils pour créer, lire, et gérer des collections de messages sur des disques utilisant "
277
+ "Outils pour créer, lire et gérer des messages regroupés sur disque en utilisant "
278
278
"des formats standards variés."
279
279
280
280
#: ../Doc/library/email.rst:151
0 commit comments