@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
10
"POT-Creation-Date : 2017-08-10 00:49+0200\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2018-01-10 08:05 +0100\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2018-01-10 09:37 +0100\n "
12
12
"MIME-Version : 1.0\n "
13
13
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
14
14
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
@@ -122,13 +122,15 @@ msgstr ""
122
122
123
123
#: ../Doc/library/zlib.rst:60
124
124
msgid "*level* can now be used as a keyword parameter."
125
- msgstr ""
125
+ msgstr "Le *niveau* peut être employé désormais comme un paramètre clé. "
126
126
127
127
#: ../Doc/library/zlib.rst:66
128
128
msgid ""
129
129
"Returns a compression object, to be used for compressing data streams that "
130
130
"won't fit into memory at once."
131
131
msgstr ""
132
+ "Renvoie un objet compressé, utilisé pour des flux de données compressées qui "
133
+ "ne sont pas stockés immédiatement en mémoire."
132
134
133
135
#: ../Doc/library/zlib.rst:69
134
136
msgid ""
@@ -139,19 +141,32 @@ msgid ""
139
141
"Z_DEFAULT_COMPRESSION represents a default compromise between speed and "
140
142
"compression (currently equivalent to level 6)."
141
143
msgstr ""
144
+ "Le *niveau* est le seuil de compression -- un entier compris entre ``0`` et "
145
+ "``9`` ou ``-1``. La valeur ``1`` est la plus rapide avec taux de compression "
146
+ "minimal, tandis que la valeur ``9`` est la plus lente mais produit une "
147
+ "compression plus forte. ``0`` ne produit aucune compression. La valeur par "
148
+ "défaut est ``-1`` (Z_DEFAULT_COMPRESSION). La constante "
149
+ "Z_DEFAULT_COMPRESSION équivaut à un bon compromis par défaut entre rapidité "
150
+ "et bonne compression (valeur équivalente au niveau 6)."
142
151
143
152
#: ../Doc/library/zlib.rst:75
144
153
msgid ""
145
154
"*method* is the compression algorithm. Currently, the only supported value "
146
155
"is ``DEFLATED``."
147
156
msgstr ""
157
+ "La *méthode* définit l'algorithme de compression. Pour le moment, la seule "
158
+ "valeur acceptée est ``DEFLATED``."
148
159
149
160
#: ../Doc/library/zlib.rst:78
150
161
msgid ""
151
162
"The *wbits* argument controls the size of the history buffer (or the "
152
163
"\" window size\" ) used when compressing data, and whether a header and "
153
164
"trailer is included in the output. It can take several ranges of values:"
154
165
msgstr ""
166
+ "L'argument *wbits* contrôle la taille de la mémoire tampon (ou de sa propre "
167
+ "\" dimension\" ) mobilisée par les données compressées, et si un en-tête et un "
168
+ "bloc final font partie de la sortie. Il peut être constitué de plusieurs "
169
+ "plages de valeur :"
155
170
156
171
#: ../Doc/library/zlib.rst:82
157
172
msgid ""
@@ -160,32 +175,49 @@ msgid ""
160
175
"expense of greater memory usage. The resulting output will include a zlib-"
161
176
"specific header and trailer."
162
177
msgstr ""
178
+ "De +9 à +15 : le logarithme binaire de sa dimension, compris entre 512 et "
179
+ "32768. Des valeurs plus grandes produisent de meilleures compressions au "
180
+ "dépens d'une utilisation mémoire plus grande. Le résultat final introduira "
181
+ "des en-tête et des blocs spécifiques à zlib."
163
182
164
183
#: ../Doc/library/zlib.rst:87
165
184
msgid ""
166
185
"−9 to −15: Uses the absolute value of *wbits* as the window size logarithm, "
167
186
"while producing a raw output stream with no header or trailing checksum."
168
187
msgstr ""
188
+ "De -9 à -15 : l'argument *wbits* emploie sa valeur absolue comme dimension "
189
+ "du logarithme, développant un flux brut en sortie, sans en-tête ni bloc de "
190
+ "somme de contrôle."
169
191
170
192
#: ../Doc/library/zlib.rst:91
171
193
msgid ""
172
194
"+25 to +31 = 16 + (9 to 15): Uses the low 4 bits of the value as the window "
173
195
"size logarithm, while including a basic :program:`gzip` header and trailing "
174
196
"checksum in the output."
175
197
msgstr ""
198
+ "De +25 à +31 = 16 + (9 à 15) : exploite les 4 bits les plus faibles de la "
199
+ "valeur comme dimension de son logarithme, en y ajoutant un en-tête :program:"
200
+ "`gzip` et un bloc de somme de contrôle à la sortie."
176
201
177
202
#: ../Doc/library/zlib.rst:95
178
203
msgid ""
179
204
"The *memLevel* argument controls the amount of memory used for the internal "
180
205
"compression state. Valid values range from ``1`` to ``9``. Higher values use "
181
206
"more memory, but are faster and produce smaller output."
182
207
msgstr ""
208
+ "L'argument *niveauMem* manipule le taux de mémoire utilisé for pour son état "
209
+ "de compression. Les valeurs valides sont comprises entre ``1`` et ``9``. Des "
210
+ "valeur plus élevées occupent davantage de mémoire, mais sont plus rapides et "
211
+ "produisent des sorties très compressées."
183
212
184
213
#: ../Doc/library/zlib.rst:99
185
214
msgid ""
186
215
"*strategy* is used to tune the compression algorithm. Possible values are "
187
216
"``Z_DEFAULT_STRATEGY``, ``Z_FILTERED``, and ``Z_HUFFMAN_ONLY``."
188
217
msgstr ""
218
+ "La *stratégie* permet d'ajuster l'algorithme de compression. Les valeurs "
219
+ "existantes sont ``Z_DEFAULT_STRATEGY``, ``Z_FILTERED``, et "
220
+ "``Z_HUFFMAN_ONLY``."
189
221
190
222
#: ../Doc/library/zlib.rst:102
191
223
msgid ""
@@ -371,13 +403,15 @@ msgstr ""
371
403
msgid ""
372
404
"A boolean indicating whether the end of the compressed data stream has been "
373
405
"reached."
374
- msgstr ""
406
+ msgstr "Un booléen qui signale s'il a atteint la fin du flux compressé. "
375
407
376
408
#: ../Doc/library/zlib.rst:256
377
409
msgid ""
378
410
"This makes it possible to distinguish between a properly-formed compressed "
379
411
"stream, and an incomplete or truncated one."
380
412
msgstr ""
413
+ "ceci rend possible la distinction entre un flux proprement compressé et une "
414
+ "version incomplète ou tronquée."
381
415
382
416
#: ../Doc/library/zlib.rst:264
383
417
msgid ""
@@ -387,6 +421,12 @@ msgid ""
387
421
"`decompress` method. Some of the input data may be preserved in internal "
388
422
"buffers for later processing."
389
423
msgstr ""
424
+ "Les *données* décompressées, renvoient un objet sous forme d'octets, "
425
+ "contenant les données non-compressées représentant la plus faible partie des "
426
+ "éléments de *chaîne*. Cette donnée devrait être concaténée avec la sortie "
427
+ "produite par n'importe quel appel antérieur de la méthode :meth:"
428
+ "`decompress`. Quelques données d'entrée peuvent être conservées dans les "
429
+ "tampons internes pour un traitement ultérieur."
390
430
391
431
#: ../Doc/library/zlib.rst:270
392
432
msgid ""
@@ -398,10 +438,18 @@ msgid ""
398
438
"*max_length* is zero then the whole input is decompressed, and :attr:"
399
439
"`unconsumed_tail` is empty."
400
440
msgstr ""
441
+ "Si le paramètre optionnel *taille_max* est non-nul alors la valeur renvoyée "
442
+ "ne sera pas plus grande que *taille_max*. En clair, une entrée compressée ne "
443
+ "sera pas traitée entièrement et les données inutilisées seront stockées dans "
444
+ "l'attribut :attr:`unconsumed_tail`. Cette chaîne d'octets doit être "
445
+ "transmise à un appel ultérieur vers la méthode :meth:`decompress`, si la "
446
+ "décompression est maintenue. Si la *taille_max* est nulle alors la totalité "
447
+ "de l'entrée est décompressée, et l'attribut :attr:`unconsumed_tail` demeure "
448
+ "vide."
401
449
402
450
#: ../Doc/library/zlib.rst:277
403
451
msgid "*max_length* can be used as a keyword argument."
404
- msgstr ""
452
+ msgstr "La *taille_max* peut être utilisée comme un argument clé. "
405
453
406
454
#: ../Doc/library/zlib.rst:283
407
455
msgid ""
@@ -410,59 +458,77 @@ msgid ""
410
458
"`decompress` method cannot be called again; the only realistic action is to "
411
459
"delete the object."
412
460
msgstr ""
461
+ "Toutes les sorties en attente sont traitées, et il renvoie un objet en octet "
462
+ "contenant la décompression de données en cours. après l'appel de :meth:"
463
+ "`flush`, la méthode :meth:`decompress` ne peut pas être rappelée. La seule "
464
+ "action réalisable est de détruire l'objet."
413
465
414
466
#: ../Doc/library/zlib.rst:288
415
467
msgid ""
416
468
"The optional parameter *length* sets the initial size of the output buffer."
417
469
msgstr ""
470
+ "Le paramètre optionnel *taille* définit la taille initiale du tampon de "
471
+ "sortie."
418
472
419
473
#: ../Doc/library/zlib.rst:293
420
474
msgid ""
421
475
"Returns a copy of the decompression object. This can be used to save the "
422
476
"state of the decompressor midway through the data stream in order to speed "
423
477
"up random seeks into the stream at a future point."
424
478
msgstr ""
479
+ "Renvoie une copie de l'objet décompressé. Vous pouvez l'exploiter pour "
480
+ "sauvegarder l'état de la décompression en cours, via le flux de données, "
481
+ "afin d'améliorer les temps d'accès alétoires du flux à un moment futur."
425
482
426
483
#: ../Doc/library/zlib.rst:298
427
484
msgid ""
428
485
"Information about the version of the zlib library in use is available "
429
486
"through the following constants:"
430
487
msgstr ""
488
+ "L'information relative à la version de la librairie zlib utlisée est "
489
+ "disponible via les constantes suivantes :"
431
490
432
491
#: ../Doc/library/zlib.rst:304
433
492
msgid ""
434
493
"The version string of the zlib library that was used for building the "
435
494
"module. This may be different from the zlib library actually used at "
436
495
"runtime, which is available as :const:`ZLIB_RUNTIME_VERSION`."
437
496
msgstr ""
497
+ "La version de la librairie zlib utlisée pour la conception du module. Elle "
498
+ "peut être différente de la librairie zlib couramment utilisée par le "
499
+ "système, qui est consultable avec :const:`ZLIB_RUNTIME_VERSION`."
438
500
439
501
#: ../Doc/library/zlib.rst:311
440
502
msgid ""
441
503
"The version string of the zlib library actually loaded by the interpreter."
442
504
msgstr ""
505
+ "La chaîne contenant la version de la librairie zlib couramment utilisée par "
506
+ "l'interpréteur."
443
507
444
508
#: ../Doc/library/zlib.rst:319
445
509
msgid "Module :mod:`gzip`"
446
- msgstr ""
510
+ msgstr "Module :mod:`gzip` "
447
511
448
512
#: ../Doc/library/zlib.rst:319
449
513
msgid "Reading and writing :program:`gzip`\\ -format files."
450
- msgstr ""
514
+ msgstr "lire et écrire desfichiers au format :program:`gzip`. "
451
515
452
516
#: ../Doc/library/zlib.rst:322
453
517
msgid "http://www.zlib.net"
454
- msgstr ""
518
+ msgstr "https://www.zlib.net "
455
519
456
520
#: ../Doc/library/zlib.rst:322
457
521
msgid "The zlib library home page."
458
- msgstr ""
522
+ msgstr "La page officielle de la librairie zlib. "
459
523
460
524
#: ../Doc/library/zlib.rst:325
461
525
msgid "http://www.zlib.net/manual.html"
462
- msgstr ""
526
+ msgstr "https://www.zlib.net/manual.html "
463
527
464
528
#: ../Doc/library/zlib.rst:325
465
529
msgid ""
466
530
"The zlib manual explains the semantics and usage of the library's many "
467
531
"functions."
468
532
msgstr ""
533
+ "Lemanuel zlib fournit les sémantiques et usages des nombreuses fonction de "
534
+ "la librairie."
0 commit comments