@@ -6,17 +6,18 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2017-04-02 22:11+0200\n "
9
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
10
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
9
+ "PO-Revision-Date : 2018-07-17 09:31+0200\n "
11
10
"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
12
11
"Language : fr\n "
13
12
"MIME-Version : 1.0\n "
14
13
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
14
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
15
+ "Last-Translator : \n "
16
+ "X-Generator : Poedit 2.0.9\n "
16
17
17
18
#: ../Doc/library/mailcap.rst:2
18
19
msgid ":mod:`mailcap` --- Mailcap file handling"
19
- msgstr ""
20
+ msgstr ":mod:`mailcap` — Manipulation de fichiers Mailcap "
20
21
21
22
#: ../Doc/library/mailcap.rst:7
22
23
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`"
@@ -33,6 +34,16 @@ msgid ""
33
34
"belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be "
34
35
"automatically started to view the file."
35
36
msgstr ""
37
+ "Les fichiers Mailcap sont utilisés pour configurer la façon dont les "
38
+ "applications compatibles avec MIME, comme les clients mails ou les "
39
+ "navigateurs, réagissent aux différents fichiers de types MIME. (Le nom "
40
+ "‘mailcap’ est une contraction de l’expression « mail capability ».) Par "
41
+ "exemple, un fichier mailcap peut contenir une ligne de type ``video/mpeg; "
42
+ "xmpeg %s``. Ensuite, si l’utilisateur récupère un message mail ou un "
43
+ "document web avec un type MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` est remplacé "
44
+ "par un nom de fichier (généralement celui d’un fichier temporaire) et le "
45
+ "programme :program:`xmpeg` peut automatiquement débuter la lecture de ce "
46
+ "dernier."
36
47
37
48
#: ../Doc/library/mailcap.rst:20
38
49
msgid ""
@@ -41,6 +52,10 @@ msgid ""
41
52
"an Internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix "
42
53
"systems."
43
54
msgstr ""
55
+ "Le format mailcap est documenté dans la :rfc:`1524` « A User Agent "
56
+ "Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information », mais n’est "
57
+ "pas un standard Internet. Cependant, la plupart des systèmes Unix savent "
58
+ "gérer les fichiers mailcap."
44
59
45
60
#: ../Doc/library/mailcap.rst:27
46
61
msgid ""
@@ -49,6 +64,11 @@ msgid ""
49
64
"element is the mailcap entry for a given MIME type. If no matching MIME "
50
65
"type can be found, ``(None, None)`` is returned."
51
66
msgstr ""
67
+ "Renvoie un tuple à deux éléments ; le premier élément est une chaîne de "
68
+ "caractères (string) contenant la ligne de commande à exécuter (qui peut être "
69
+ "passée à :func:`os.system`), et le second élément est l’entrée mailcap pour "
70
+ "un type de MIME donné. Si le type MIME n’est pas identifié, ``(None, None)`` "
71
+ "est renvoyé."
52
72
53
73
#: ../Doc/library/mailcap.rst:32
54
74
msgid ""
@@ -59,13 +79,23 @@ msgid ""
59
79
"body of the given MIME type or alter the existing body data. See :rfc:"
60
80
"`1524` for a complete list of these fields."
61
81
msgstr ""
82
+ "*key* est le nom de champ souhaité, qui représente le type d’action à "
83
+ "exécuter ; la valeur par défaut est ‘view’, puisque dans la majorité des cas "
84
+ "le besoin consiste juste à lire le corps (body) de la donnée de type MIME. "
85
+ "Les autres valeurs possibles peuvent être ‘compose’ et ‘edit’, si le besoin "
86
+ "consiste à créer un nouveau corps de données (body) ou modifier celui "
87
+ "existant. Voir la :rfc:`1524` pour une liste complète des champs."
62
88
63
89
#: ../Doc/library/mailcap.rst:39
64
90
msgid ""
65
91
"*filename* is the filename to be substituted for ``%s`` in the command line; "
66
92
"the default value is ``'/dev/null'`` which is almost certainly not what you "
67
93
"want, so usually you'll override it by specifying a filename."
68
94
msgstr ""
95
+ "*filename* est le nom de fichier à remplacer pour ``%s`` en ligne de "
96
+ "commande ; la valeur par défaut est ``’/dev/null’`` qui n’est certainement "
97
+ "pas celle que vous attendez. Donc la plupart du temps, le nom de fichier "
98
+ "doit être indiqué."
69
99
70
100
#: ../Doc/library/mailcap.rst:43
71
101
msgid ""
@@ -78,6 +108,15 @@ msgid ""
78
108
"and *plist* was set to ``['id=1', 'number=2', 'total=3']``, the resulting "
79
109
"command line would be ``'showpartial 1 2 3'``."
80
110
msgstr ""
111
+ "*plist* peut être une liste contenant des noms de paramètres ; la valeur par "
112
+ "défaut est une simple liste vide. Chaque entrée dans la liste doit être une "
113
+ "chaîne de caractères contenant le nom du paramètre, un signe égal (``’=‘``), "
114
+ "ainsi que la valeur du paramètre. Les entrées mailcap peuvent contenir des "
115
+ "noms de paramètres tels que ``%{foo}``, remplacé par la valeur du paramètre "
116
+ "nommé ‘foo’. Par exemple, si la ligne de commande ``showpartial %{id} "
117
+ "%{number} %{total}`` est un fichier mailcap, et *plist* configuré à "
118
+ "``[‘id=1’, ‘number=2’, ‘total=3’]``, la ligne de commande qui en résulte est "
119
+ "``’showpartial 1 2 3’``."
81
120
82
121
#: ../Doc/library/mailcap.rst:52
83
122
msgid ""
@@ -87,6 +126,12 @@ msgid ""
87
126
"`findmatch` will automatically check such conditions and skip the entry if "
88
127
"the check fails."
89
128
msgstr ""
129
+ "Dans un fichier mailcap, le champ « test » peut être renseigné de façon "
130
+ "optionnelle afin de tester certaines conditions externes (comme "
131
+ "l’architecture machine, ou le gestionnaire de fenêtre utilisé) afin de "
132
+ "déterminer si la ligne mailcap est pertinente ou non. :func:`findmatch` "
133
+ "vérifie automatiquement ces conditions et ignore l’entrée si la vérification "
134
+ "échoue."
90
135
91
136
#: ../Doc/library/mailcap.rst:60
92
137
msgid ""
@@ -95,6 +140,11 @@ msgid ""
95
140
"is stored as a list of dictionaries, but it shouldn't be necessary to know "
96
141
"the details of this representation."
97
142
msgstr ""
143
+ "Renvoie un dictionnaire qui associe les types MIME à une liste d’entrées de "
144
+ "fichier mailcap. Ce dictionnaire doit être transmis à la fonction :func:"
145
+ "`findmatch`. Une entrée est enregistrée en tant qu’une liste de "
146
+ "dictionnaires, mais il n’est pas nécessaire de connaitre les détails de "
147
+ "cette représentation."
98
148
99
149
#: ../Doc/library/mailcap.rst:65
100
150
msgid ""
@@ -103,7 +153,12 @@ msgid ""
103
153
"override settings in the system mailcap files :file:`/etc/mailcap`, :file:`/"
104
154
"usr/etc/mailcap`, and :file:`/usr/local/etc/mailcap`."
105
155
msgstr ""
156
+ "L’information provient de tous les fichiers mailcap trouvés dans le système. "
157
+ "Les configurations réalisées dans le fichier mailcap du répertoire "
158
+ "utilisateur :file:`$HOME/.mailcap` outrepasse les configurations systèmes "
159
+ "des fichiers mailcap file :`/etc/mailcap`, :file:`/usr/etc/mailcap`, et :"
160
+ "file:`/usr/local/etc/mailcap`."
106
161
107
162
#: ../Doc/library/mailcap.rst:70
108
163
msgid "An example usage::"
109
- msgstr ""
164
+ msgstr "Un exemple d’utilisation:: "
0 commit comments