-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 266
Fini math.po #231
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Fini math.po #231
Conversation
library/math.po
Outdated
@@ -305,12 +311,20 @@ msgid "" | |||
"x)`` raise :exc:`ValueError` for any non-NaN *x*. If the result of the " | |||
"remainder operation is zero, that zero will have the same sign as *x*." | |||
msgstr "" | |||
"Les cas spéciaux suivent la norme IEEE 754 : en particulier, ``remainder(x, " | |||
"math.inf)`` vaut *x* pour tout *x* fini, et ``remainder(x, 0)`` et " | |||
"``remainder(math.inf, x)`` lèvent :exc:`ValueError`pour tout *x* non-NaN. Si " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il manque un espace entre le ValueError et le pour.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Quelques corrections à effetuer.
@@ -297,6 +297,12 @@ msgid "" | |||
"*even* integer is used for ``n``. The remainder ``r = remainder(x, y)`` " | |||
"thus always satisfies ``abs(r) <= 0.5 * abs(y)``." | |||
msgstr "" | |||
"Renvoie le reste selon la norme IEEE 754 de *x* par rapport à *y*. Pour *x* " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il manque une espace après le point.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Je suis en train de reprendre mes propositions de traduction (en retard par rapport à ce que j'envisageais...) mais je ne vois pas d'espace manquant après un point. J'en ai bien placé un.
Je me suis demandé si il fallait formater chaque entrée avec un espace final mais ça n'a pas l'air d'être le cas lorsque je regarde les entrées précédemment validées.
Peux-tu préciser le problème (s'il y a problème en fait) ?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
En fait, dans le message original, il y a deux espaces après le point, alors que dans ta traduction, il n'y en a qu'une. C'est histoire de se coller au texte original.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ah oui, bien vu : :-)
Sur poedit, ce double espace n'est vraiment pas évident à percevoir... ^^
Par contre je viens de regarder comment cela rend dans la VO et ce double espace n'a pas lieu d'être d'un point de vue typographique, ni en anglais, ni en français. Pour moi il s'agit ici de coquilles de la VO qu'il vaut mieux rectifier.
@@ -297,6 +297,12 @@ msgid "" | |||
"*even* integer is used for ``n``. The remainder ``r = remainder(x, y)`` " | |||
"thus always satisfies ``abs(r) <= 0.5 * abs(y)``." | |||
msgstr "" | |||
"Renvoie le reste selon la norme IEEE 754 de *x* par rapport à *y*. Pour *x* " | |||
"fini et *y* fini non nul, il s'agit de la différence ``x - n*y``, où ``n`` " | |||
"est l'entier le plus proche de la valeur exacte du quotient ``x / y``. Si " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il manque une espace après le point.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Idem.
library/math.po
Outdated
"fini et *y* fini non nul, il s'agit de la différence ``x - n*y``, où ``n`` " | ||
"est l'entier le plus proche de la valeur exacte du quotient ``x / y``. Si " | ||
"``x / y`` est exactement à mi-chemin de deux entiers consécutifs, le plus " | ||
"proche entier *pair* est utilisé pour ``n``. Le reste ``r = remainder(x, " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il manque une espace après le point.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Idem.
library/math.po
Outdated
"est l'entier le plus proche de la valeur exacte du quotient ``x / y``. Si " | ||
"``x / y`` est exactement à mi-chemin de deux entiers consécutifs, le plus " | ||
"proche entier *pair* est utilisé pour ``n``. Le reste ``r = remainder(x, " | ||
"y)`` vérifie ainsi toujours ``abs(r) <= 0.5 * abs(y)``." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Je placerais le « ainsi » en début de phrase, sinon, ça fait bizarre.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Je change.
"Les cas spéciaux suivent la norme IEEE 754 : en particulier, ``remainder(x, " | ||
"math.inf)`` vaut *x* pour tout *x* fini, et ``remainder(x, 0)`` et " | ||
"``remainder(math.inf, x)`` lèvent :exc:`ValueError` pour tout *x* non-NaN. " | ||
"Si le résultat de l'opération *remainder* est zéro, alors ce zéro aura le " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
il y a une espace en trop entre « alors » et « ce zéro ».
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Rectifié.
"1`` peut résulter en une `perte significative de précision <https://en." | ||
"wikipedia.org/wiki/Loss_of_significance>`_\\ ; la fonction :func:`expm1` " | ||
"fournit un moyen de calculer cette quantité en précision complète : ::" | ||
"Renvoie ``e**x - 1`` où *e* est la base des logarithmes naturels. Pour de " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il manque une espace après le point.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Là non plus, je ne repère pas d'espace manquant.
library/math.po
Outdated
"petits flottants *x*, la soustraction dans ``exp(x) - 1`` peut conduire à " | ||
"une `perte significative de précision <https://en.wikipedia.org/wiki/" | ||
"Loss_of_significance>`_\\ ; la fonction :func:`expm1` fournit un moyen de " | ||
"calculer cette valeur en précision maximale::" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il faut remplacer ::
par : ::
.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
J'ai modifié mais la VO s'achève bien avec ::
et non : ::
donc je ne sais pas si c'était judicieux ici. :-/
(je ne connais pas la signification de ces ::
pour le moment)
library/math.po
Outdated
"mot, en anglais, avec le *Tau day*, c'est *eating twice as much pie!* " | ||
"(\"deux fois plus de π\" ?)." | ||
"La constante mathématique *τ* = 6.283185..., à la précision disponible. Tau " | ||
"est une constante du cercle égale à 2\\*π*, le rapport de la circonférence " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il manque une espace après 2\\
. Je ne sais pas trop comment ça rend en HTML, par contre…
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Aucune idée non plus... :-p
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Modifié en tout cas. ;-)
library/math.po
Outdated
"est une constante du cercle égale à 2\\*π*, le rapport de la circonférence " | ||
"d'un cercle à son rayon. Pour en apprendre plus sur Tau, regardez la vidéo " | ||
"de Vi Hart, `Pi is (still) Wrong <https://www.youtube.com/watch?" | ||
"v=jG7vhMMXagQ>`_, et profitez-en (ou pas) pour célébrer (ou pas) le `Jour de " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il y a bien trop de « ou pas ».
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Là il faut voir ce que Julien en pense. Il souhaitait gardé ce passage tel quel hier si je l'ai bien compris.
Mais je serai aussi favorable à un allègement de style ici. ;-)
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ça peut passer comme ça, on a une autre PR que je mergerai plus tard avec une idée de complètement changer la blague sur le "tau day" donc pas de souci. (les ou pas, c'est ma faute aussi þ).
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Ok, je touche pas cette partie et tu restes donc responsable du style Julien. :-p
library/math.po
Outdated
"d'un cercle à son rayon. Pour en apprendre plus sur Tau, regardez la vidéo " | ||
"de Vi Hart, `Pi is (still) Wrong <https://www.youtube.com/watch?" | ||
"v=jG7vhMMXagQ>`_, et profitez-en (ou pas) pour célébrer (ou pas) le `Jour de " | ||
"Tau <http://tauday.com/>`_ en mangeant (ou pas) deux fois plus de camembert. " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Il faut mettre du https pour le lien.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Modifié.
Etant novice dans cet exercice de traduction et dans celui d'un travail collaboratif via GitHub, je ne sais pas si je dois attendre un retour sur mes demandes de précision ou faire les modifs et les re-soumettre dès maintenant. :-/ |
Pour rectifier, il te suffit de commit (les rectifications) sur la même branche, et de la pousser. La PR se mettra à jour automatiquement. |
J'ai "commité" les rectifications demandées (sauf pour les espaces après les points où je ne percçois pas le problème :-/ ). |
Linkid m'a expliqué où se trouvaient les mystérieux espaces oubliés. |
Ok pour les doubles espaces en début de phrase, présents dans la version originale mais dont je ne vois pas l'intérêt non plus. |
Une fois le rendu HTML fait, les doubles espace (en trop, ou en moins) se traduisent tous automatiquement par un seul espace, on est pas obligés de faires nos na^Wayatollah sur le sujet. Le double-espace entre les phrases dans la version anglaise vient d'un vieux débat, je vous laisse lire : https://en.wikipedia.org/wiki/Sentence_spacing. Pour moi on peut laaargement se permettre de les traduire avec un seul espace. Ou de laisser les deux. |
Smaller PR are: - Faster to review: reviewers may not have many free hours straight. - Easier to merge: if a translator does a lot of work, better have - part of it merged quickly (by merging good PRs) instead of blocking - the whole work due to a small detail. Reviewed-on: https://git.afpy.org/AFPy/python-docs-fr/pulls/231 Reviewed-by: Christophe Nanteuil <christophenan@noreply.localhost> Co-authored-by: Julien Palard <julien@palard.fr> Co-committed-by: Julien Palard <julien@palard.fr>
No description provided.