Skip to content

Subprocess #377

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 11 commits into from
Oct 11, 2018
Merged

Subprocess #377

merged 11 commits into from
Oct 11, 2018

Conversation

deronnax
Copy link
Collaborator

@deronnax deronnax commented Oct 8, 2018

reprise de la PR #258

library/os.po Outdated
@@ -1066,6 +1066,8 @@ msgstr "Ajout du paramètre optionnel *inheritable*."
#: ../Doc/library/os.rst:747
msgid "Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned."
msgstr ""
"Retourne *fd2* en cas de succès. Auparavant, ``None`` était toujours "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

La traduction préfère "renvoie" à "retourne" (remarque globale).

library/os.po Outdated

#: ../Doc/library/os.rst:1117
msgid "Combine the functionality of :func:`os.readv` and :func:`os.pread`."
msgstr ""
msgstr "Combine les fonctionnalités de :func:`os.readv` and :func:`os.pread`."
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

s/and/et/

library/os.po Outdated

#: ../Doc/library/os.rst:1119
msgid ""
"Availability: Linux 2.6.30 and newer, FreeBSD 6.0 and newer, OpenBSD 2.7 and "
"newer. Using flags requires Linux 4.6 or newer."
msgstr ""
"Disponibilité: Linux 2.6.30 et plus récent, FreeBSD 6.0 et plus récent, "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

il manque une espace insécable avant le deux-points.

library/os.po Outdated

#: ../Doc/library/os.rst:1127
msgid ""
"Do not wait for data which is not immediately available. If this flag is "
"specified, the system call will return instantly if it would have to read "
"data from the backing storage or wait for a lock."
msgstr ""
"Ne pas attendre pour des données qui ne sont pas immédiatement disponibles. "
"Si cette option est spécifiée, l'appel système retournera instantanément "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

futur inutile à mon avis.

library/os.po Outdated
@@ -1566,12 +1583,17 @@ msgid ""
"High priority read/write. Allows block-based filesystems to use polling of "
"the device, which provides lower latency, but may use additional resources."
msgstr ""
"Lecture/écriture haute priorité. Permet aux systèmes de fichiers de type "
"bloc d'utiliser le polling du périphérique, qui fournit une latence "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

de scruter (polling en anglais) le périphérique.

"Unicode (*Unicode Standard Annex*), `\"Unicode Character Database\" <http://"
"www.unicode.org/reports/tr44/tr44-6.html>`_. Il définit les fonctions "
"suivantes :"
"Ce module utilise les mêmes noms et symboles définis dans l'annexe #44 du "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

# est le symbole anglo-saxon pour "numéro". En français, on utilise 'n' exposant 'o' (o minuscule, pas le symbole degré) c-à-d no, ou rien comme c'est le cas ici.

"`KeyError` est levée."

#: ../Doc/library/unicodedata.rst:34
msgid "Support for name aliases [#]_ and named sequences [#]_ has been added."
msgstr "La gestion des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté."
msgstr "Le support des alias [#]_ et des séquences nommées [#]_ a été ajouté."
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

😲 ?!

"à-dire remplacer les caractères de compatibilités avec leurs équivalents. La "
"forme normale KC (NFKC) applique d'abord la décomposition de compatibilité, "
"puis applique la composition canonique."
"La forme normale KD (NFKD) va appliquer la décomposition de compatibilité, "
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Pourquoi remettre une notion de futur ?

Copy link
Collaborator Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

tu veux que je supprime le futur qui est présent dans la version anglaise ?

@deronnax
Copy link
Collaborator Author

deronnax commented Oct 9, 2018

Hmmm, je ne sais pas d'où sortent ces changements, ils ne sont pas de moi. J'ai du me rater un peu dans la résolution des conflits de merge. Mais je m'en occupe

@deronnax
Copy link
Collaborator Author

j'ai fini, j'attends une review

@deronnax
Copy link
Collaborator Author

Noramelement ça devrait être tout bon (mais j'ai un peu perdu le fil)

@deronnax deronnax closed this Oct 11, 2018
@deronnax deronnax reopened this Oct 11, 2018
@JulienPalard JulienPalard merged commit d68c3f1 into python:3.7 Oct 11, 2018
@JulienPalard
Copy link
Member

Merci \o/ Il restait juste une ou deux fautes de frappe que j'ai corrigé après le merge.

@deronnax
Copy link
Collaborator Author

merci

@deronnax deronnax deleted the subprocess branch October 11, 2018 15:14
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants